Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/14 > Quran/5/15 > Quran/5/16

Quran/5/15


  1. o people of the scripture, there has come to you our messenger making clear to you much of what you used to conceal of the scripture and overlooking much. there has come to you from allah a light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/15 (0)

  1. ya ahla alkitabi qad jaakum rasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntum tukhfoona mina alkitabi wayaaafoo aaan katheerin qad jaakum mina allahi noorun wakitabun mubeenun <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (1)

  1. o people (of) the book! surely has come to you our messenger making clear to you much of what you used to conceal of the scripture and overlooking much. surely has come to you from allah a light and a clear book <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (2)

  1. o followers of the bible! now there has come unto you our apostle, to make clear unto you much of what you have been concealing [ from yourselves) of the bible, and to pardon much. now there has come unto you from god a light, and a clear divine writ, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (3)

  1. o people of the scripture! now hath our messenger come unto you, expounding unto you much of that which ye used to hide in the scripture, and forgiving much. now hath come unto you light from allah and plain scripture, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (4)

  1. o people of the book! there hath come to you our messenger, revealing to you much that ye used to hide in the book, and passing over much (that is now unnecessary): there hath come to you from allah a (new) light and a perspicuous book, - <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (5)

  1. o people of the book! there hath come to you our apostle, revealing to you much that ye used to hide in the book, and passing over much (that is now unnecessary): there hath come to you from god a (new) light and a perspicuous book,- <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (6)

  1. o followers of the book! indeed our messenger has come to you making clear to you much of what you concealed of the book and passing over much; indeed, there has come to you light and a clear book from allah; <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (7)

  1. people of the book! our messenger has come to make clear to you much of what you have hidden of the scriptures and to forgive you much. a light has now come to you from god and a clear book, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (8)

  1. o people of the book! surely, our messenger drew near you. he makes manifest to you much of what you had been concealing of the book and pardons much. surely, from god drew near you a light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (9)

  1. people of the book, our messenger has come to you to explain much of what you have been concealing out of the book, and to dispense with much of it. light and a clear book have been brought to you from god. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (10)

o people of the book! now our messenger has come to you, revealing much of what you have hidden of the scriptures and disregarding much. there certainly has come to you from allah a light and a clear book <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (11)

  1. people of the book, our messenger has come to you to clarify much of what you used to conceal of the book and to overlook much. an enlightenment has now come to you from god and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (12)

  1. o you ahl al-kitab: there came to you our messenger to make intelligible to you much of what you have concealed of the scriptures so that. you apprehend what is purely spiritual and intellectual, and to repeal much of what is now irrelevant. indeed there came to you intellectual illumination and enlightenment and a book standing manifest of glory, knowledge and spiritual light. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (13)

  1. o people of the scripture, our messenger has come to you to clarify for you much of what you were hiding from the scripture, and to pardon over much. a light has come to you from god and a clarifying book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (14)

  1. people of the book, our messenger has come to make clear to you much of what you have kept hidden of the scripture, and to overlook much [ you have done ]. a light has now come to you from god, and a scripture making things clear, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (15)

  1. o ye people of the book! surely there hath come our apostle unto you expounding unto you much in the book that ye were wont to hide, and much he passeth over. of a surety, there hath come unto you from allah a light and a book luminous. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (16)

  1. o people of the book, our apostle has come to you, announcing many things of the scriptures that you have suppressed, passing over some others. to you has come light and a clear book from god <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (17)

  1. people of the book! our messenger has come to you, making clear to you much of the book that you have kept concealed, and passing over a lot. a light has come to you from allah and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (18)

  1. o people of the book! now there has indeed come to you our messenger, making clear to you many things you have been concealing of the book (the bible), and passing over many things (in order not to put you to further shame). assuredly, there has come to you from god a light (which enlightens your minds and hearts, and illuminates your way), and a book manifest in itself and manifesting the truth, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (19)

  1. o people of the book! certainly our apostle has come to you, clarifying for you much of what you used to hide of the book, and excusing many [ an offense of yours ]. certainly there has come to you a light from allah, and a manifest book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (20)

  1. o you people of the book! now has our messenger come to you to expound unto you much of what you used to hide in the book, and forgiving (or abolishing) much. now has come unto you light from allah, and a perspicuous book - <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (21)

  1. o you population of the book, (or: family of the book, i.e., the jews and christians) our messenger has already come up to you; he makes evident to you many things you have been concealing of the book, and he is clement about many things. a light has already come up to you from allah, and an evident book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (22)

  1. people of the book, our messenger has come to you. he tells you about the many things that you had been hiding of the book and forgives you much. a light and a clarifying book has come to you from god <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (23)

  1. o people of the book, there has come to you our messenger disclosing to you much of what you have been concealing of the book, while he overlooks much. there has come to you, from allah, a light and a clear book; <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (24)

  1. o people of the book! now has come to you our messenger, to make clear to you much of what you have been concealing from yourselves and others. he ignores much of the irrelevant accounts and pardons much of your misdeeds. now has come to you from allah a beacon of light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (25)

  1. o people of the book! our messenger (muhammad) has come to you (now), making it known to you much what you used to hide in the book, and bypassing much (that is now not necessary): there has come to you a (new) light from allah and a (very) clear book (the quran)&mdash; <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (26)

  1. o people of the scripture, there has come to you our messenger making clear to you much of what you used to conceal of the scripture and overlooking much. there has come to you from allah a light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (27)

  1. o people of the book (jews and christians)! now our messenger has come to you to reveal much of what you have concealed from the holy books and to pass over much which is no longer necessary. there has come to you from allah a new light and a clear book, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (28)

  1. oh you, the people of the book! our messenger has now come to you. he clarifies for you a lot of things in your scriptures, those that you had concealed from others; and he overlooks a lot (of your misdeeds). a beacon (of guidance) has come to you! the illuminating book from allah! <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (29)

  1. o people of the book! indeed, there has come to you our messenger who (clearly) unfolds to you many such things from the book as you have been concealing and who overlooks many of (your) wrongs (too). there has indeed come to you a light from allah (i.e., muhammad [ blessings and peace be upon him ]) and an enlightening book (i.e., the holy qur'an). <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (30)

  1. o people who posses al-kitab! verily, our messenger has come to you. he explains to you much out of that which you used to hide from al-kitab and he forgives much. indeed there has come to you from allah noor and kitab un mobin. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (31)

  1. o people of the book! our messenger has come to you, clarifying for you much of what you kept hidden of the book, and overlooking much. a light from god has come to you, and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (32)

  1. o people of the book, there has come to you our messenger, revealing to you much of that which you used to hide in the book, and passing over much. there has come to you from god, a light and a clear book,  <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (33)

  1. people of the book! now our messenger has come to you: he makes clear to you a good many things of the book which you were wont to conceal, and also passes over many things. there has now come to you a light from allah, and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (34)

  1. people of the book, our messenger has come to you to clarify for you much of what you were hiding from the book and to eliminate much of it. indeed a light and a clear (and clarifying) book has come to you from god. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (35)

  1. o people of the book, our messenger has come to you to clarify for you much of what you were hiding from the book, and to pardon over much. a light has come to you from god and a clarifying book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (36)

  1. o people of the book! our messenger has surely come to you explaining to you much of what you concealed and effaced from the book. surely, from allah has come to you light, and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (37)

  1. you people who believe in the scriptures, my prophet has come to reveal lots of commandments which has been hidden from you and to inform you of my forgiveness for many wrongdoings of yours. indeed a beacon and a profound book has come to you from the lord. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (38)

  1. o people given the book(s)! indeed this noble messenger (prophet mohammed - peace and blessings be upon him) of ours has come to you, revealing to you a lot of the things which you had hidden in the book, and forgiving a lot of them; indeed towards you has come a light * from allah, and a clear book. (* the holy prophet is a light from allah). <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (39)

  1. people of the book! our messenger (muhammad) has come to clarify to you much of what you have hidden of the book, and to forgive you much. a light has come to you from allah and a clear book, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (40)

  1. o people of the book, indeed our messenger has come to you, making clear to you much of that which you concealed of the book and passing over much. indeed, there has come to you from allah, a light and a clear book, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (41)

  1. you the book's people, our messenger had come to you, he clarifies/shows to you much from what you were hiding from the book, and he forgives/pardons from much, a light and clear/evident book had come to you from god. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (42)

  1. o people of the book ! there has come to you our messenger who makes clear to you much of what you have kept hidden of the book and forgives many of your faults. there has come to you indeed from allah a light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (43)

  1. o people of the scripture, our messenger has come to you to proclaim for you many things you have concealed in the scripture, and to pardon many other transgressions you have committed. a beacon has come to you from god, and a profound scripture. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (44)

  1. 'o people of the book! undoubtedly, our messenger has come to you who makes clear to you much of that which you had hidden in the book and pardons much. undoubtedly, there has come to you from allah a light and a book, luminous. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (45)

  1. o people of the scripture! our messenger, who has come to you, unfolds many teachings of the scripture which you had kept hidden, and many a thing he passes over. there has come to you, indeed, from allah a light and the perspicuous book (- the qur'an) that distinguishes the right from the wrong. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (46)

  1. o people of the scripture (jews and christians)! now has come to you our messenger (muhammad saw) explaining to you much of that which you used to hide from the scripture and passing over (i.e. leaving out without explaining) much. indeed, there has come to you from allah a light (prophet muhammad saw ) and a plain book (this quran). <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (47)

  1. people of the book, now there has come to you our messenger, making clear to you many things you have been concealing of the book, and effacing many things. there has come to you from god a light, and a book manifest <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (48)

  1. o ye people of the book! our apostle has come to you to explain to you much of what ye had hidden of the book, and to pardon much. there has come to you from god a light, and a perspicuous book; <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (49)

  1. o ye who have received the scriptures, now is our apostle come unto you, to make manifest unto you many things which ye concealed in the scriptures; and to pass over many things. now is light and a perspicuous book of revelations come unto you from god. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (50)

  1. o people of the scriptures! now is our apostle come to you to clear up to you much that ye concealed of those scriptures, and to pass over many things. now hath a light and a clear book come to you from god, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (51)

  1. people of the book! our apostle has come to reveal to you much of what you have hidden of the scriptures, and to forgive you much. a light has come to you from god and a glorious book, <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (52)

  1. people of earlier revelations, our messenger has come to you to make clear to you much of what you have been concealing of the scriptures, and to forgive you much. there has come to you from god a light and a clear book <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (53)

  1. o those to whom the knowledge of the reality has been given... there has come to you our rasul who informs you of the many truths you conceal pertaining to the reality and who forgives most of you (for concealing it)... indeed, there has come to you a nur from allah and a clear book (the clear knowledge of the sunnatullah). <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (54)

  1. o' people of the book! indeed our messenger has come to you expounding to you much of what you have been hiding of the book, and overlooking much. indeed there has come to you, from allah, a light and a clear book. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15

Quran/5/15 (55)

  1. o owners of the book ! our messenger has come to you making clear to you much of that which you used to hide from the book and passing over (or exempting) much. there has indeed come to you a light and a clear book from allah. come to you a light and a clear book from allah. <> ya mutanen littafi! lalle ne, manzonmu ya je muku, yana bayyana muku abu mai yawa daga abin da kuka kasance kuna ɓoyewa daga littafi, kuma yana rangwame daga abu mai yawa. haƙiƙa, wani haske da wani littafi mai bayyanawa ya je muku daga allah. = [ 5:15 ] ya mutanen littafi, manzonmu ya zo maku don ya bayyana maku abubuwa da yawa da kuka boye a littafi, kuma ya yafe wasu laifuka da yawa da kuka aikata. wani haske ne ya zo maku daga allah, da kuma littafin da babu kuskure.

--Qur'an 5:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 ya
  2. 2 mutanen
  3. 5 littafi
  4. 1 lalle
  5. 2 ne
  6. 2 manzonmu
  7. 2 je
  8. 3 muku
  9. 2 yana
  10. 2 bayyana
  11. 2 abu
  12. 3 mai
  13. 4 yawa
  14. 5 daga
  15. 1 abin
  16. 8 da
  17. 3 kuka
  18. 1 kasance
  19. 1 kuna
  20. 1 oyewa
  21. 3 kuma
  22. 1 rangwame
  23. 1 ha
  24. 5 i
  25. 106 a
  26. 3 wani
  27. 2 haske
  28. 1 bayyanawa
  29. 34 allah
  30. 1 5
  31. 1 15
  32. 2 zo
  33. 3 maku
  34. 1 don
  35. 1 abubuwa
  36. 1 boye
  37. 1 yafe
  38. 1 wasu
  39. 1 laifuka
  40. 1 aikata
  41. 1 littafin
  42. 1 babu
  43. 1 kuskure
  44. 1 ahla
  45. 2 alkitabi
  46. 2 qad
  47. 2 jaakum
  48. 1 rasooluna
  49. 1 yubayyinu
  50. 1 lakum
  51. 1 katheeran
  52. 1 mimma
  53. 1 kuntum
  54. 1 tukhfoona
  55. 2 mina
  56. 1 wayaaafoo
  57. 1 aaan
  58. 1 katheerin
  59. 1 allahi
  60. 1 noorun
  61. 1 wakitabun
  62. 1 mubeenun
  63. 40 o
  64. 48 people
  65. 138 of
  66. 123 the
  67. 125 book
  68. 7 surely
  69. 93 has
  70. 106 come
  71. 185 to
  72. 219 you
  73. 53 our
  74. 44 messenger
  75. 10 making
  76. 50 clear
  77. 79 much
  78. 31 what
  79. 13 used
  80. 5 conceal
  81. 17 scripture
  82. 121 and
  83. 4 overlooking
  84. 73 from
  85. 51 light
  86. 2 followers
  87. 3 bible
  88. 28 now
  89. 41 there
  90. 14 unto
  91. 9 apostle
  92. 7 make
  93. 25 have
  94. 15 been
  95. 11 concealing
  96. 3 91
  97. 2 yourselves
  98. 5 pardon
  99. 23 god
  100. 1 divine
  101. 1 writ
  102. 9 hath
  103. 3 expounding
  104. 20 that
  105. 14 which
  106. 10 ye
  107. 11 hide
  108. 15 in
  109. 3 forgiving
  110. 2 plain
  111. 5 revealing
  112. 10 passing
  113. 18 over
  114. 11 is
  115. 2 unnecessary
  116. 4 new
  117. 6 perspicuous
  118. 5 -
  119. 20 indeed
  120. 10 concealed
  121. 12 hidden
  122. 12 scriptures
  123. 4 forgive
  124. 2 drew
  125. 2 near
  126. 15 he
  127. 5 makes
  128. 6 manifest
  129. 9 had
  130. 4 pardons
  131. 2 explain
  132. 3 out
  133. 1 dispense
  134. 1 with
  135. 4 it
  136. 1 brought
  137. 1 disregarding
  138. 3 certainly
  139. 5 clarify
  140. 2 overlook
  141. 6 an
  142. 2 enlightenment
  143. 1 ahl
  144. 3 al-kitab
  145. 2 came
  146. 1 intelligible
  147. 1 so
  148. 1 apprehend
  149. 1 purely
  150. 2 spiritual
  151. 2 intellectual
  152. 1 repeal
  153. 2 irrelevant
  154. 1 illumination
  155. 1 standing
  156. 1 glory
  157. 3 knowledge
  158. 9 for
  159. 6 were
  160. 6 hiding
  161. 6 clarifying
  162. 5 kept
  163. 1 done
  164. 2 93
  165. 18 things
  166. 2 wont
  167. 1 passeth
  168. 1 surety
  169. 2 luminous
  170. 1 announcing
  171. 23 many
  172. 1 suppressed
  173. 1 some
  174. 3 others
  175. 5 lot
  176. 1 order
  177. 2 not
  178. 1 put
  179. 1 further
  180. 1 shame
  181. 1 assuredly
  182. 1 enlightens
  183. 7 your
  184. 1 minds
  185. 1 hearts
  186. 1 illuminates
  187. 1 way
  188. 1 itself
  189. 1 manifesting
  190. 1 truth
  191. 1 excusing
  192. 1 offense
  193. 2 yours
  194. 1 expound
  195. 3 or
  196. 1 abolishing
  197. 1 population
  198. 1 family
  199. 4 e
  200. 3 jews
  201. 3 christians
  202. 2 already
  203. 3 up
  204. 3 evident
  205. 1 clement
  206. 2 about
  207. 1 tells
  208. 5 forgives
  209. 1 disclosing
  210. 1 while
  211. 3 overlooks
  212. 1 ignores
  213. 1 accounts
  214. 2 misdeeds
  215. 4 beacon
  216. 5 muhammad
  217. 1 known
  218. 1 bypassing
  219. 2 necessary
  220. 1 very
  221. 2 quran
  222. 1 mdash
  223. 3 reveal
  224. 3 holy
  225. 1 books
  226. 3 pass
  227. 1 no
  228. 1 longer
  229. 1 oh
  230. 2 clarifies
  231. 3 those
  232. 1 guidance
  233. 1 illuminating
  234. 10 who
  235. 1 clearly
  236. 2 unfolds
  237. 1 such
  238. 1 as
  239. 1 wrongs
  240. 1 too
  241. 2 blessings
  242. 2 peace
  243. 2 be
  244. 2 upon
  245. 2 him
  246. 1 enlightening
  247. 2 qur
  248. 1 posses
  249. 1 verily
  250. 1 explains
  251. 1 noor
  252. 1 kitab
  253. 1 un
  254. 1 mobin
  255. 1 good
  256. 1 also
  257. 2 passes
  258. 1 eliminate
  259. 3 explaining
  260. 1 effaced
  261. 1 believe
  262. 2 my
  263. 4 prophet
  264. 1 lots
  265. 1 commandments
  266. 1 inform
  267. 1 forgiveness
  268. 1 wrongdoings
  269. 2 profound
  270. 1 lord
  271. 2 given
  272. 2 s
  273. 2 this
  274. 1 noble
  275. 1 mohammed
  276. 1 ours
  277. 1 them
  278. 1 towards
  279. 1 shows
  280. 1 faults
  281. 1 proclaim
  282. 1 other
  283. 1 transgressions
  284. 1 committed
  285. 2 undoubtedly
  286. 1 teachings
  287. 1 thing
  288. 1 distinguishes
  289. 1 right
  290. 1 wrong
  291. 2 saw
  292. 1 leaving
  293. 1 without
  294. 1 effacing
  295. 1 received
  296. 2 revelations
  297. 1 glorious
  298. 1 earlier
  299. 1 whom
  300. 2 reality
  301. 1 rasul
  302. 1 informs
  303. 1 truths
  304. 1 pertaining
  305. 1 most
  306. 1 nur
  307. 1 sunnatullah
  308. 1 owners
  309. 1 exempting