Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/36 > Quran/5/37 > Quran/5/38
Quran/5/37
- they will wish to get out of the fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/5/37 (0)
- yureedoona an yakhrujoo mina alnnari wama hum bikharijeena minha walahum aaathabun muqeemun <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (1)
- they will wish that they come out of the fire but not they will come out of it. and for them (is) a punishment lasting. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (2)
- they will wish to come out of the fire, but they shall not come out of it; and long-lasting suffering awaits them. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (3)
- they will wish to come forth from the fire, but they will not come forth from it. theirs will be a lasting doom. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (4)
- their wish will be to get out of the fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (5)
- their wish will be to get out of the fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (6)
- they would desire to go forth from the fire, and they shall not go forth from it, and they shall have a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (7)
- they will want to get out of the fire but they will be unable to do so: theirs shall be a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (8)
- they will want to go forth from the fire, but they will not be ones who go forth from it. and for them is an abiding punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (9)
- they may want to leave the fire, yet they will not leave it; theirs will be constant torment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (10)
they will be desperate to get out of the fire but they will never be able to. and they will suffer an everlasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (11)
- they will wish to come out of the fire, but they will not come out of it. it will be an everlasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (12)
- they eagerly wish to get out of hell, but never shall they succeed and therein shall they suffer excruciating pain. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (13)
- they want to get out of the fire, but they can never leave it; and they will have a permanent retribution. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (14)
- they will wish to come out of the fire but they will be unable to do so: theirs will be a lasting torment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (15)
- they will desire to come forth from the fire, but they shall not be able to come forth therefrom, and theirs shall be a torment lasting. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (16)
- they would like to escape from the fire, but will never succeed, and their suffering will be constant <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (17)
- they will want to get out of the fire but they will not be able to. they will have an everlasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (18)
- they will wish to come out of the fire, but they shall not come out of it; theirs is a punishment enduring. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (19)
- they would long to leave the fire, but they shall never leave it, and there is a lasting punishment for them. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (20)
- they may wish to go forth from the fire, but they shall not go forth there from. for them is lasting woe. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (21)
- they would like to go out of the fire, and in no way will they be going out of it; and they will have a perpetual torment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (22)
- they will wish to get out of the fire but they will not have such a choice. their torment will be constant. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (23)
- they will wish to come out of the fire, but they will not be able to come out from there. for them there will be a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (24)
- they will wish to come out of the fire, but they will not be able to come out of it. theirs will be a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (25)
- their wish will be to come out of the fire, but they will never come out from there: their penalty will be one that continues (on and on). <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (26)
- they will wish to get out of the fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (27)
- they will desire to get out of the fire but will not be able to do so and they shall have an everlasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (28)
- they would yearn to come out of the hellfire, but they shall not emerge from it (ever). their torment shall stay with them (forever). <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (29)
- they will desire to get out of hell (somehow), whereas they will not be able to get out of it. and their torment will be eternal. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (30)
- they would intend that they may come out of the fire and they (will) not (be those) who are coming out of it, and for them (will be) a lasting torment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (31)
- they will want to leave the fire, but they will not leave it. for them is a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (32)
- their wish will be to escape from the fire, but they will never escape. their penalty will be one that endures; <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (33)
- they will wish to come out of the fire, but they will not. theirs will be a long-lasting chastisement. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (34)
- they want to get out of the fire but they cannot get out of it, and an eternal punishment is for them. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (35)
- they want to exit from the fire, but they can never exit from it; and they will have a permanent retribution. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (36)
- they will long to go out of the fire, and they shall find no way out therefrom. and, for them, it is a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (37)
- they wish to get out of hellfire but it will be impossible for them to do so. they have to stay and suffer forever. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (38)
- they will wish to come out of hell, and will not come out of it - and for them is an unending punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (39)
- they will wish to get out of the fire, but they shall not, theirs shall be a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (40)
- they would desire to come forth from the fire, and they will not come forth from it, and theirs is a lasting chastisement. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (41)
- they want that they get out from the fire, and they are not with getting out from it, and for them (is) a continuing torture. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (42)
- they would wish to come out of the fire, but they will not be able to come out of it and they shall have a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (43)
- they will want to exit hell, but alas, they can never exit therefrom; their retribution is eternal. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (44)
- they will wish to come out of the hell but they will not be able to come out of it, and for them is the lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (45)
- they would wish to come out of the fire but they will not be able to come out of it (of themselves). there awaits them a long-lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (46)
- they will long to get out of the fire, but never will they get out therefrom, and theirs will be a lasting torment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (47)
- they will desire to come forth from the fire, but they will not come forth from it; for them awaits a lasting chastisement. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (48)
- they may wish to go forth from the fire, but they shall not go forth therefrom, for them is lasting woe. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (49)
- they shall desire to go forth from the fire, but they shall not go forth from it, and their punishment shall be permanent. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (50)
- fain would they come forth from the fire; but forth from it they shall not come: and a lasting torment shall be their's. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (51)
- they will strive to get out of the fire, but get out of it they shall not. lasting punishment awaits them. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (52)
- they will wish to come out of the fire, but they shall not come out of it. theirs shall be a long- lasting suffering. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (53)
- they will want to escape the fire, but they will not be able to do so... theirs shall be a perpetual suffering! <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (54)
- they would desire to get out from the fire but they shall not get out of it, and for them there is a permanent chastisement. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Quran/5/37 (55)
- they will intend to come out of the fire but they will not be able to come out of it and for them there will be a lasting punishment. <> suna nufin su fita ne daga wuta, kuma ba su zama masu fita daga gare ta ba, kuma suna da azaba zaunanniya. = [ 5:37 ] za su so su fita daga wuta, amma ina, ba za su taba iya fita daga cikin ta ba; azabansu na har abada ne. hujjojin ilmin lissafi ya qarfafa hukuncin quran --Qur'an 5:37
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suna
- 1 nufin
- 5 su
- 4 fita
- 2 ne
- 4 daga
- 2 wuta
- 2 kuma
- 4 ba
- 1 zama
- 1 masu
- 1 gare
- 2 ta
- 1 da
- 1 azaba
- 1 zaunanniya
- 1 5
- 1 37
- 2 za
- 6 so
- 1 amma
- 1 ina
- 1 taba
- 1 iya
- 1 cikin
- 1 azabansu
- 1 na
- 1 har
- 1 abada
- 1 hujjojin
- 1 ilmin
- 1 lissafi
- 1 ya
- 1 qarfafa
- 1 hukuncin
- 1 quranyureedoona
- 9 an
- 1 yakhrujoo
- 1 mina
- 1 alnnari
- 1 wama
- 1 hum
- 1 bikharijeena
- 1 minha
- 1 walahum
- 1 aaathabun
- 1 muqeemun
- 115 they
- 89 will
- 25 wish
- 7 that
- 40 come
- 61 out
- 53 of
- 51 the
- 48 fire
- 46 but
- 36 not
- 34 it
- 37 and
- 18 for
- 22 them
- 16 is
- 30 a
- 24 punishment
- 24 lasting
- 68 to
- 29 shall
- 3 long-lasting
- 4 suffering
- 4 awaits
- 20 forth
- 28 from
- 13 theirs
- 47 be
- 1 doom
- 15 their
- 25 get
- 13 never
- 8 therefrom
- 4 penalty
- 4 one
- 3 endures
- 11 would
- 8 desire
- 12 go
- 9 have
- 11 want
- 2 unable
- 5 do
- 1 ones
- 2 who
- 1 abiding
- 4 may
- 7 leave
- 1 yet
- 3 constant
- 10 torment
- 1 desperate
- 12 able
- 3 suffer
- 4 everlasting
- 1 eagerly
- 5 hell
- 2 succeed
- 1 therein
- 1 excruciating
- 1 pain
- 3 can
- 4 permanent
- 3 retribution
- 2 like
- 4 escape
- 2 enduring
- 3 long
- 8 there
- 2 woe
- 1 in
- 2 no
- 2 way
- 1 going
- 2 perpetual
- 1 such
- 1 choice
- 1 continues
- 2 on
- 3 are
- 2 emerge
- 1 yearn
- 2 hellfire
- 1 ever
- 2 stay
- 2 with
- 2 forever
- 1 somehow
- 1 whereas
- 3 eternal
- 2 intend
- 1 those
- 1 coming
- 4 chastisement
- 1 cannot
- 4 exit
- 1 find
- 1 impossible
- 1 -
- 1 unending
- 1 getting
- 1 continuing
- 1 torture
- 1 alas
- 1 themselves
- 1 fain
- 1 s
- 1 strive
- 1 long-