Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/45

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/44 > Quran/5/45 > Quran/5/46

Quran/5/45


  1. and we ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. but whoever gives [ up his right as ] charity, it is an expiation for him. and whoever does not judge by what allah has revealed - then it is those who are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/45 (0)

  1. wakatabna aaalayhim feeha anna alnnafsa bialnnafsi waalaaayna bialaaayni waal-anfa bial-anfi waalothuna bialothuni waalssinna bialssinni waaljurooha qisasun faman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu waman lam yahkum bima anzala allahu faola-ika humu alththalimoona <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (1)

  1. and we ordained for them in it that - the life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and (for) wounds (is) retribution. but whoever gives it (up as) charity, then it is an expiation for him. and whoever (does) not judge by what allah has revealed, then those [ they ] (are) the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (2)

  1. and we ordained for them in that [ torah ]: a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and a [ similar ] retribution for wounds; but he who shall forgo it out of charity will atone thereby for some of his past sins. and they who do not judge in accordance with what god has revealed - they, they are the evildoers!, <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (3)

  1. and we prescribed for them therein: the life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. but whoso forgoeth it (in the way of charity) it shall be expiation for him. whoso judgeth not by that which allah hath revealed: such are wrong-doers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (4)

  1. we ordained therein for them: "life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." but if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. and if any fail to judge by (the light of) what allah hath revealed, they are (no better than) wrong-doers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (5)

  1. we ordained therein for them: "life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." but if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. and if any fail to judge by (the light of) what god hath revealed, they are (no better than) wrong-doers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (6)

  1. and we prescribed to them in it that life is for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth, and (that there is) reprisal in wounds; but he who foregoes it, it shall be an expiation for him; and whoever did not judge by what allah revealed, those are they that are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (7)

  1. we prescribed for them in [ the torah ]: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and a wound for a wound. but, if anyone forgoes it, this shall be for him an expiation. those who do not judge by what god has sent down are wrongdoers! <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (8)

  1. and we prescribed for them in it: a life for a life and an eye for an eye and a nose for a nose and an ear for an ear and a tooth for a tooth and for injuries to the body, reciprocation. then, whoever was charitable and forgives it, it will be an atonement for him. and whoever gives judgment not by what god caused to descend, then, those, they are the ones who are unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (9)

  1. there we prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and wounds should have [ similar ] compensation. yet anyone who treats it as charity, [ will find ] it serves as an atonement for him. those who do not judge by what god has sent down are wrongdoers! <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (10)

we ordained for them in the torah, “a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth-and for wounds equal retaliation.” but whoever waives it charitably, it will be atonement for them. and those who do not judge by what allah has revealed are ˹truly˺ the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (11)

  1. in the torah we prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and a similar retribution for wounds. however, if anyone forgoes this out of charity, it will serve as atonement for them. those who do not judge in accordance with what god has revealed are unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (12)

  1. and we decreed in al-tawrah a prescriptive rule for them to observe, thus: "the life repays for the life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth and the wounds are subject to retaliation ",but he who remits the return of like for like as a charitable contribution, shall find that this act of kindness has served to expiate some of his sins. and those who do not judge matters, according to the law revealed by allah shall be wrongful of actions. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (13)

  1. and we have decreed for them in it that a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and wounds to be similar; and whoever remits anything of it, then it will cancel sins for him. and whoever does not judge by what god has sent down, then these are the wicked. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (14)

  1. in the torah we prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, an equal wound for a wound: if anyone forgoes this out of charity, it will serve as atonement for his bad deeds. those who do not judge according to what god has revealed are doing grave wrong. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (15)

  1. and we prescribed unto them therein: a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and wounds in reprisal, then whosoever forgoeth it, then it shall be for him an expiation. and whosoever judgeth not by that which allah hath sent down - those then! they are the wrong-doers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (16)

  1. and there (in the torah) we had ordained for them a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for wounds retribution, though he who forgoes it out of charity, atones for his sins. and those who do not judge by god's revelations are unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (17)

  1. we prescribed for them in it: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and retaliation for wounds. but if anyone forgoes that as a sadaqa, it will act as expiation for him. those who do not judge by what allah has sent down, such people are wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (18)

  1. and we prescribed for them in it (concerning murder): a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and a (like) retaliation for all wounds (the exact retaliation of which is possible). but whoever remits (the retaliation), it will be an act of expiation for him. whoever does not judge by what god has sent down, those are indeed wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (19)

  1. and in it we prescribed for them: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, and an ear for an ear, a tooth for a tooth, and retaliation for wounds. yet whoever remits it out of charity, that shall be an atonement for him. those who do not judge by what allah has sent down &mdash;it is they who are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (20)

  1. we have prescribed for you therein "a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for wounds equal retaliation;" but whoever remits it, it is an expiation for him. whoever ju <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (21)

  1. and therein we prescribed for them, "the self for the self, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. so, whoever donates it, (i.e., remits the penalty or the retaliation as alms "a free-will offering") then it is an expiation for him. and whoever does not judge according to what allah has sent down, then those are they (who are) the unjust." <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (22)

  1. in the torah we made mandatory for the jews these rules of retaliation: capital punishment for the murder of a person; an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and a just compensation for a wound. if the perpetrator is forgiven by the affected party, this will be an expiation of his crime. those who do not judge according to what god has revealed are unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (23)

  1. we prescribed for them therein: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear and a tooth for a tooth; and for wounds, an equal retaliation. then, if one forgives it, that will be expiation for him. those who do not judge according to what allah has sent down, they are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (24)

  1. for jews, we had decreed in the torah, "life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and equal injury for injury". if one forgoes retaliation by way of charity, it shall absolve his or her imperfections. whoever does not judge or rule according to what allah has revealed, such are the wrongdoers. (the final revelation of allah, the qur'an has updated laws for all humanity for all times. exodus in the bible does not leave room for forgiveness on the subject). <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (25)

  1. and we ordained in there for them: life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. but if anyone forgives the revenge by way of charity, it is an act of peace for himself. and if any fail to judge by (the light of) what allah has made clear, they are (no better than) wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (26)

  1. and we ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. but whoever gives [ up his right as ] charity, it is an expiation for him. and whoever does not judge by what allah has revealed - then it is those who are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (27)

  1. we ordained in torah for them: "a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth and for a wound an equal retaliation." but if anyone remits the retaliation by way of charity it will be an act of atonement for him; those who do not judge by the law which allah has revealed, they are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (28)

  1. in the torah, we had prescribed for them (the principle): a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, and a tooth for a tooth. and for wounds inflicted, a fair retaliation is proper (and due). but if the victim forgoes (the right to retaliate), then that act of charity would be the atonement for his sins. unjust and evil are those who fail to direct their affairs according to what allah has revealed. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (29)

  1. in that (the torah) we had prescribed for them: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and in the case of injuries (too) there is a requital. but the person who (forgoes) this (requital) by way of charity, this will serve as an atonement for his (sins). and he who does not judge (and rule) in compliance with the commandments sent down by allah, it is they who are the transgressors. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (30)

  1. and we have written for them in this('taurat'): verily, nafs (life) for nafs (life), and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for (all) the wounds (is) qisas (equal retaliation). and whoso waives the right thereto, it shall be an expiation (of sins) for him. and whoever did not pronounce judgement in accordance with what allah has sent down, then those people: they (are the ones who are) az-zalimun. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (31)

  1. and we wrote for them in it: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and an equal wound for a wound; but whoever forgoes it in charity, it will serve as atonement for him. those who do not rule according to what god revealed are the evildoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (32)

  1. we ordained in it for them, “life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal to the other.” but if anyone refrains from retaliation by way of charity, it is an act of atonement for them, and if any fails to judge by what god has revealed, they are wrongdoers.  <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (33)

  1. and therein we had ordained for them: &acute;a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. but whosoever forgoes it by way of charity, it will be for him an expiation. those who do not judge by what allah has revealed are indeed the wrong-doers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (34)

  1. and we prescribed for them in it, that the life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for the wounds is fair retaliation. and anyone who donates it (giving up the retaliation) then that is a compensation for him (for his sins). and anyone who does not judge by what god sent down, then they are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (35)

  1. and we have decreed for them in it that a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and wounds to be similar; and whoever remits anything of it, then it will cancel sins for him. and whoever does not judge with what god has sent down, then these are the wicked. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (36)

  1. and we ordained for them therein that life is for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth, and a wound is a retaliation for a wound. but if one foregoes the retaliation by way of charity, it shall be expiation for him. and they, who judge not by what allah has sent down, are the oppressors. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (37)

  1. i decreed in torah for the jews: "life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth and for all wounds equal wounds. however, if the victim forgives his attacker to please god, many of his sins will be forgiven." thus those jews who do not submit to the law of their lord are indeed unjust people. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (38)

  1. and in the taurat, we made it obligatory upon them that, "a life (is the retribution) for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for wounds is a retribution"; then whoever willingly agrees to retribution, it shall redeem him of his sin; and whoever does not judge according to what is sent down by allah - it is they who are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (39)

  1. we have written for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds equal retaliation, but whosoever forgoes it as a freewill offering, it will be an expiation for him. whoever does not judge according to what allah has sent down are the harmdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (40)

  1. and we prescribed to them in it that life is for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth, and for wounds retaliation. but whoso forgoes it, it shall be an expiation for him. and whoever judges not by what allah has revealed, those are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (41)

  1. and we wrote/decreed on them in it, that the self (is) with the self, and the eye (is) with the eye, and the nose (is) with the nose, and the ear (is) with the ear, and the tooth (is) with the tooth, and the wounds/cuts (are) equal revenge/punishment equal to crime, so who gave charity (forgave) with it, so it is cover/substitution for him, and who does not judge/rule with what god descended, so those, those are the unjust/oppressors. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (42)

  1. and therein we prescribed for them: life for life, and eye for eye, nose for nose, ear for ear, and tooth for tooth, and for other injuries equitable retaliation. and whoso waives the right thereto, it shall be an expiation for his own sins; and whoso judges not by what allah has sent down, these it is who are wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (43)

  1. and we decreed for them in it that: the life for the life, the eye for the eye, the nose for the nose, the ear for the ear, the tooth for the tooth, and an equivalent injury for any injury. if one forfeits what is due to him as a charity, it will atone for his sins. those who do not rule in accordance with god's revelations are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (44)

  1. and we made obligatory on them in taurah, a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose and an ear for an ear and a tooth for a tooth, and in injuries there is equitable retaliation. then whoso recompenses with happy heart then that shall be expiation for his sin. and whoso judges not according to what allah has sent down, then they are the persons unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (45)

  1. and therein we laid down (the following law) for them (- the jews); life for life and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth and for (other) injuries an equitable retaliation. but he who chooses to forgo (the right) thereto for the sake of allah, it shall be an expiation of sins for him. and whoever does not judge according to (the law) which allah has revealed, these it is who are the very unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (46)

  1. and we ordained therein for them: "life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." but if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him an expiation. and whosoever does not judge by that which allah has revealed, such are the zalimoon (polytheists and wrongdoers - of a lesser degree). <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (47)

  1. and therein we prescribed for them: 'a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds retaliation'; but whosoever forgoes it as a freewill offering, that shall be for him an expiation. whoso judges not according to what god has sent down -- they are the evildoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (48)

  1. we have prescribed for thee therein 'a life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for wounds retaliation;' but whoso remits it, it is an expiation for him, but he whoso will not judge by what god has revealed, these be the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (49)

  1. we have therein commanded them, that they should give life for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth; and that wounds should also be punished by retaliation: but whoever should remit it as alms, it should be accepted as an atonement for him. and whoso judgeth not according to what god hath revealed, they are unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (50)

  1. and therein have we enacted for them, "life for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth, and for wounds retaliation:" - whoso shall compromise it as alms shall have therein the expiation of his sin; and whoso will not judge by what god hath sent down - such are the transgressors. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (51)

  1. we decreed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and a wound for a wound. but if a man charitably forbears from retaliation, his remission shall atone for him. transgressors are those that do not judge according to god's revelations. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (52)

  1. we decreed for them in it: a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and a similar retribution for wounds. but for him who forgoes it out of charity, it will atone for some of his sins. those who do not judge in accordance with what god has revealed are indeed wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (53)

  1. we had decreed in it (the torah), “a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth! and a wound for a wound...” but whoever forgives, this will expiate his past mistakes! and whoever does not judge in accordance with what allah reveals, they are the wrongdoers. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (54)

  1. and we prescribed for them in it that: a life is for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds (there shall be) retaliation. but whoever remits it, it shall be an expiation (of his sins) for him; and whoever does not judge by what allah has sent down, those are they that are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45

Quran/5/45 (55)

  1. and we had prescribed for them therein that: the life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for the wounds retaliation, but whoever forgoes it as charity (by not retaliating) then that (forgoing of his) will wipe off (the effect) of his (evil). and whoever does not judge by that which allah has sent down, then those are the unjust. wipe off (the effect) of his (evil). and whoever does not judge by that which allah has sent down, then those are the unjust. <> kuma mun rubuta a kansu, a cikinta cewa, lalle (ana kashe) rai saboda rai, kuma (ana ɗebe) ido saboda ido, kuma (ana katse) hanci saboda hanci, kuma kunne saboda kunne kuma haƙori saboda haƙori kuma a raunuka a yi sakayya. to, wanda ya yi sadaka da shi, to, shi kaffara ce a gare shi. kuma wanda bai yi hukunci ba da abin da allah ya saukar, to, waɗannan su ne azzalumai. = [ 5:45 ] kuma muka yi masu doka cewa: rai daidan bakin rai, ido daidan bakin ido, hanci daidan bakin hanci, kunni daidan bakin kunni, haqori daidan bakin haqori, kuma daidan kowane cuta ga kowane cuta. idan wanda ya yafe wajabtacen haqinsa domin sadaqa, to, zai kankare masa zunubai. wadanda duk basu yi hukunci daidai da abinda allah ya saukar ba wannan azzalumai ne. injila da aka ba isah: shirya ce da haske

--Qur'an 5:45


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 kuma
  2. 1 mun
  3. 1 rubuta
  4. 235 a
  5. 1 kansu
  6. 1 cikinta
  7. 2 cewa
  8. 1 lalle
  9. 3 ana
  10. 1 kashe
  11. 4 rai
  12. 5 saboda
  13. 1 ebe
  14. 4 ido
  15. 1 katse
  16. 4 hanci
  17. 2 kunne
  18. 2 ha
  19. 2 ori
  20. 1 raunuka
  21. 5 yi
  22. 1 sakayya
  23. 41 to
  24. 3 wanda
  25. 4 ya
  26. 1 sadaka
  27. 6 da
  28. 3 shi
  29. 1 kaffara
  30. 2 ce
  31. 1 gare
  32. 1 bai
  33. 2 hukunci
  34. 3 ba
  35. 1 abin
  36. 35 allah
  37. 2 saukar
  38. 1 wa
  39. 1 annan
  40. 1 su
  41. 2 ne
  42. 2 azzalumai
  43. 1 5
  44. 1 45
  45. 1 muka
  46. 1 masu
  47. 1 doka
  48. 6 daidan
  49. 5 bakin
  50. 2 kunni
  51. 2 haqori
  52. 2 kowane
  53. 2 cuta
  54. 1 ga
  55. 1 idan
  56. 1 yafe
  57. 1 wajabtacen
  58. 1 haqinsa
  59. 1 domin
  60. 2 sadaqa
  61. 1 zai
  62. 1 kankare
  63. 1 masa
  64. 1 zunubai
  65. 1 wadanda
  66. 1 duk
  67. 1 basu
  68. 1 daidai
  69. 1 abinda
  70. 1 wannan
  71. 1 injila
  72. 1 aka
  73. 1 isah
  74. 1 shirya
  75. 1 haske
  76. 1 wakatabna
  77. 1 aaalayhim
  78. 1 feeha
  79. 1 anna
  80. 1 alnnafsa
  81. 1 bialnnafsi
  82. 1 waalaaayna
  83. 1 bialaaayni
  84. 1 waal-anfa
  85. 1 bial-anfi
  86. 1 waalothuna
  87. 1 bialothuni
  88. 1 waalssinna
  89. 1 bialssinni
  90. 1 waaljurooha
  91. 1 qisasun
  92. 1 faman
  93. 1 tasaddaqa
  94. 1 bihi
  95. 1 fahuwa
  96. 1 kaffaratun
  97. 1 lahu
  98. 1 waman
  99. 1 lam
  100. 1 yahkum
  101. 1 bima
  102. 1 anzala
  103. 1 allahu
  104. 1 faola-ika
  105. 1 humu
  106. 1 alththalimoona
  107. 235 and
  108. 54 we
  109. 13 ordained
  110. 414 for
  111. 52 them
  112. 48 in
  113. 91 it
  114. 34 that
  115. 9 -
  116. 172 the
  117. 104 life
  118. 110 eye
  119. 110 nose
  120. 110 ear
  121. 110 tooth
  122. 41 wounds
  123. 41 is
  124. 9 retribution
  125. 34 but
  126. 35 whoever
  127. 3 gives
  128. 3 up
  129. 19 as
  130. 25 charity
  131. 26 then
  132. 172 an
  133. 25 expiation
  134. 35 him
  135. 19 does
  136. 52 not
  137. 42 judge
  138. 46 by
  139. 43 what
  140. 38 has
  141. 24 revealed
  142. 33 those
  143. 26 they
  144. 60 are
  145. 18 wrongdoers
  146. 6 91
  147. 13 torah
  148. 6 93
  149. 6 similar
  150. 7 he
  151. 42 who
  152. 23 shall
  153. 2 forgo
  154. 6 out
  155. 53 of
  156. 24 will
  157. 4 atone
  158. 1 thereby
  159. 3 some
  160. 24 his
  161. 2 past
  162. 15 sins
  163. 19 do
  164. 6 accordance
  165. 16 with
  166. 24 god
  167. 3 evildoers
  168. 23 prescribed
  169. 19 therein
  170. 38 retaliation
  171. 14 whoso
  172. 2 forgoeth
  173. 11 way
  174. 31 be
  175. 3 judgeth
  176. 8 which
  177. 6 hath
  178. 5 such
  179. 5 wrong-doers
  180. 20 quot
  181. 5 or
  182. 21 equal
  183. 22 if
  184. 7 any
  185. 6 one
  186. 13 remits
  187. 9 act
  188. 14 atonement
  189. 3 himself
  190. 4 fail
  191. 3 light
  192. 3 no
  193. 3 better
  194. 3 than
  195. 7 there
  196. 2 reprisal
  197. 2 foregoes
  198. 2 did
  199. 19 unjust
  200. 14 wound
  201. 11 anyone
  202. 15 forgoes
  203. 9 this
  204. 23 sent
  205. 24 down
  206. 5 injuries
  207. 1 body
  208. 1 reciprocation
  209. 1 was
  210. 2 charitable
  211. 5 forgives
  212. 1 judgment
  213. 1 caused
  214. 1 descend
  215. 2 ones
  216. 5 should
  217. 10 have
  218. 3 compensation
  219. 2 yet
  220. 1 treats
  221. 2 find
  222. 1 serves
  223. 3 waives
  224. 2 charitably
  225. 1 761
  226. 1 truly
  227. 1 762
  228. 2 however
  229. 4 serve
  230. 10 decreed
  231. 1 al-tawrah
  232. 1 prescriptive
  233. 6 rule
  234. 1 observe
  235. 2 thus
  236. 1 repays
  237. 2 subject
  238. 1 return
  239. 5 like
  240. 1 contribution
  241. 1 kindness
  242. 1 served
  243. 2 expiate
  244. 1 matters
  245. 15 according
  246. 5 law
  247. 1 wrongful
  248. 1 actions
  249. 2 anything
  250. 2 cancel
  251. 6 these
  252. 2 wicked
  253. 1 bad
  254. 1 deeds
  255. 1 doing
  256. 1 grave
  257. 1 wrong
  258. 1 unto
  259. 6 whosoever
  260. 7 had
  261. 1 though
  262. 1 atones
  263. 3 s
  264. 3 revelations
  265. 3 people
  266. 1 concerning
  267. 2 murder
  268. 6 all
  269. 1 exact
  270. 1 possible
  271. 4 indeed
  272. 1 mdash
  273. 1 you
  274. 1 ju
  275. 4 self
  276. 4 so
  277. 2 donates
  278. 2 i
  279. 1 e
  280. 1 penalty
  281. 3 alms
  282. 1 free-will
  283. 3 offering
  284. 4 made
  285. 1 mandatory
  286. 5 jews
  287. 1 rules
  288. 1 capital
  289. 2 punishment
  290. 2 person
  291. 1 just
  292. 1 perpetrator
  293. 2 forgiven
  294. 1 affected
  295. 1 party
  296. 2 crime
  297. 4 injury
  298. 1 absolve
  299. 1 her
  300. 1 imperfections
  301. 1 final
  302. 1 revelation
  303. 1 qur
  304. 1 updated
  305. 1 laws
  306. 1 humanity
  307. 1 times
  308. 1 exodus
  309. 1 bible
  310. 1 leave
  311. 1 room
  312. 1 forgiveness
  313. 3 on
  314. 2 revenge
  315. 1 peace
  316. 1 clear
  317. 1 legal
  318. 5 right
  319. 1 principle
  320. 1 inflicted
  321. 2 fair
  322. 1 proper
  323. 2 due
  324. 2 victim
  325. 1 retaliate
  326. 1 would
  327. 3 evil
  328. 1 direct
  329. 2 their
  330. 1 affairs
  331. 1 case
  332. 1 too
  333. 2 requital
  334. 1 compliance
  335. 1 commandments
  336. 3 transgressors
  337. 2 written
  338. 2 taurat
  339. 1 8217
  340. 1 verily
  341. 2 nafs
  342. 1 qisas
  343. 3 thereto
  344. 1 pronounce
  345. 1 judgement
  346. 1 az-zalimun
  347. 2 wrote
  348. 3 other
  349. 1 refrains
  350. 2 from
  351. 1 fails
  352. 1 acute
  353. 1 giving
  354. 2 oppressors
  355. 2 ldquo
  356. 1 attacker
  357. 1 please
  358. 1 many
  359. 2 rdquo
  360. 1 submit
  361. 1 lord
  362. 2 obligatory
  363. 1 upon
  364. 1 willingly
  365. 1 agrees
  366. 1 redeem
  367. 3 sin
  368. 2 freewill
  369. 1 harmdoers
  370. 4 judges
  371. 1 cuts
  372. 1 gave
  373. 1 forgave
  374. 1 cover
  375. 1 substitution
  376. 1 descended
  377. 3 equitable
  378. 1 own
  379. 1 equivalent
  380. 1 forfeits
  381. 1 taurah
  382. 1 recompenses
  383. 1 happy
  384. 1 heart
  385. 1 persons
  386. 1 laid
  387. 1 following
  388. 1 chooses
  389. 1 sake
  390. 1 very
  391. 1 zalimoon
  392. 1 polytheists
  393. 1 lesser
  394. 1 degree
  395. 1 --
  396. 1 thee
  397. 1 commanded
  398. 1 give
  399. 1 also
  400. 1 punished
  401. 1 remit
  402. 1 accepted
  403. 1 enacted
  404. 1 compromise
  405. 1 man
  406. 1 forbears
  407. 1 remission
  408. 1 39
  409. 1 mistakes
  410. 1 reveals
  411. 1 retaliating
  412. 1 forgoing
  413. 2 wipe
  414. 2 off
  415. 2 effect