Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/85 > Quran/5/86 > Quran/5/87
Quran/5/86
- but those who disbelieved and denied our signs - they are the companions of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/5/86 (0)
- waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as-habu aljaheemi <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (1)
- and those who disbelieved and denied our signs, those (are the) companions (of) the hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (2)
- whereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to our messages - they are destined for the blazing fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (3)
- but those who disbelieve and deny our revelations, they are owners of hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (4)
- but those who reject faith and belie our signs,- they shall be companions of hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (5)
- but those who reject faith and belie our signs,- they shall be companions of hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (6)
- and (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the flame. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (7)
- but those who deny the truth and deny our signs will become the inmates of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (8)
- but those who are ungrateful and denied our signs, those will be the companions of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (9)
- while those who disbelieve and reject our signs will become the inmates of hades! <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (10)
as for those who disbelieve and reject our signs, they will be the residents of the hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (11)
- whereas, those who reject the truth and deny our messages are destined for the blazing fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (12)
- whereas those who rejected faith and denied allah and his ordinances and refused to recognize his revelations and signs betokening omnipotence and authority, shall be the inmates of hell wherein they shall have passed through nature to eternal suffering. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (13)
- and those who rejected and denied our revelations; they are the dwellers of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (14)
- those who reject the truth and deny our messages will be the inhabitants of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (15)
- and those who disbelieved and belied our signs, they shall be the fellows of the flaming fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (16)
- but those who disbelieve and deny our revelations are residents of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (17)
- as for those who are kafir and deny our signs, they are the companions of the blazing fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (18)
- as to those who disbelieve and deny our signs and revelations, those are companions of the blazing flame. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (19)
- but those who are faithless and deny our signs —they shall be the inmates of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (20)
- but those who disbelieve and say our revelations are lies, they are the fellows of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (21)
- and the ones who have disbelieved and cried lies to our signs, those are the companions (i.e., inhabitants) of the hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (22)
- those who disbelieved and denied our revelations will be the dwellers of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (23)
- but those who disbelieved and denied our signs, they are the people of the fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (24)
- whereas those who reject the truth and belie our revelations, are companions of the insurmountable barrier. (their "self" faces 'jaheem', a great hindrance to actualization.) <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (25)
- but those who reject faith and make lies about our signs— they shall be companions of hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (26)
- but those who disbelieved and denied our signs - they are the companions of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (27)
- as for those who reject and deny our revelations, they shall become the inmates of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (28)
- while those who reject and refuse to believe our revelations shall be the people of the hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (29)
- but those who disbelieve and belie our revelations, it is they who are (the inmates) of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (30)
- and those who disbelieved and belied our ayaat, they are companions of the hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (31)
- but as for those who disbelieve and deny our signs—these are the inmates of the fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (32)
- but those who do not believe and deny our signs, they will be companions of hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (33)
- those who disbelieved and gave the lie to our signs are rightfully the inmates of the blazing flame. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (34)
- and those who disbelieved and denied our signs, they are inhabitants of the hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (35)
- and those who rejected and denied our revelations; they are the dwellers of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (36)
- and those who suppress the truth and treat our verses/signs as lies — they are the dwellers of the fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (37)
- as to those who choose to disbelieve and deny my words, they have earned the hellfire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (38)
- and those who disbelieved and denied our signs, are the people of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (39)
- but those who disbelieve and belie our verses shall be the companions of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (40)
- and those who disbelieve and reject our messages, such are the companions of the flaming fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (41)
- and those who disbelieved and they denied with our verses/signs/evidences, those are the hell's people <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (42)
- and those who have disbelieved and rejected our signs, these are they who are the inmates of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (43)
- as for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (44)
- and those who committed infidelity and belied our signs are the people of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (45)
- but those who have disbelieved and cried lies to our messages, it is these who are the fellows of the blazing fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (46)
- but those who disbelieved and belied our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the (hell) fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (47)
- but those who disbelieve, and cry lies to our signs -- they are the inhabitants of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (48)
- but those who disbelieve and say our signs are lies, they are the fellows of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (49)
- and those who have disbelieved and rejected our signs, these are they who are the inmates of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (50)
- but they who believe not and treat our signs as lies shall be the inmates of hell-fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (51)
- but those that disbelieve and deny our revelations shall become the inmates of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (52)
- while those who disbelieve and deny our revelations are destined for the blazing fire. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (53)
- but those who deny the knowledge of the reality and our signs (the manifestations of the names), they are the companions of hell! <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (54)
- and (as for) those who disbelieve and deny our signs, these are the inhabitants of the hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Quran/5/86 (55)
- and those who do not believe and deny our signs, they are the inhabitants of hell. <> kuma waɗanda suka kafirta kuma suka ƙaryata game da ayoyinmu, waɗancan ne abokan wuta. = [ 5:86 ] amma wadanda suka kafirta kuma suka qi karban ayoyinmu, su ne masu zaman jahannama. kada ku haramta abubuwan halal --Qur'an 5:86
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 wa
- 1 anda
- 4 suka
- 2 kafirta
- 1 aryata
- 1 game
- 1 da
- 2 ayoyinmu
- 1 ancan
- 2 ne
- 1 abokan
- 1 wuta
- 1 5
- 1 86
- 1 amma
- 1 wadanda
- 1 qi
- 1 karban
- 1 su
- 1 masu
- 1 zaman
- 1 jahannama
- 1 kada
- 1 ku
- 1 haramta
- 1 abubuwan
- 1 halalwaallatheena
- 1 kafaroo
- 1 wakaththaboo
- 1 bi-ayatina
- 1 ola-ika
- 1 as-habu
- 1 aljaheemi
- 77 and
- 57 those
- 58 who
- 15 disbelieved
- 11 denied
- 53 our
- 33 signs
- 43 are
- 77 the
- 16 companions
- 52 of
- 10 hellfire
- 4 whereas
- 33 they
- 1 bent
- 1 on
- 1 denying
- 6 truth
- 1 giving
- 2 lie
- 12 to
- 5 messages
- 4 -
- 3 destined
- 10 for
- 7 blazing
- 11 fire
- 22 but
- 18 disbelieve
- 18 deny
- 16 revelations
- 1 owners
- 7 hell-fire
- 13 reject
- 4 faith
- 5 belie
- 13 shall
- 15 be
- 11 as
- 1 communications
- 6 these
- 3 flame
- 7 will
- 4 become
- 12 inmates
- 23 hell
- 1 ungrateful
- 3 while
- 1 hades
- 2 residents
- 5 rejected
- 1 allah
- 2 his
- 1 ordinances
- 1 refused
- 1 recognize
- 1 betokening
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 1 wherein
- 6 have
- 1 passed
- 1 through
- 1 nature
- 1 eternal
- 1 suffering
- 6 dwellers
- 6 inhabitants
- 4 belied
- 4 fellows
- 2 flaming
- 1 kafir
- 1 faithless
- 4 mdash
- 2 say
- 8 lies
- 1 ones
- 2 cried
- 1 i
- 1 e
- 5 people
- 1 insurmountable
- 1 barrier
- 1 their
- 2 quot
- 1 self
- 1 faces
- 1 jaheem
- 1 a
- 1 great
- 1 hindrance
- 1 actualization
- 1 make
- 1 about
- 1 refuse
- 4 believe
- 2 it
- 2 is
- 1 ayaat
- 2 do
- 3 not
- 1 gave
- 1 rightfully
- 1 suppress
- 2 treat
- 4 verses
- 1 choose
- 1 my
- 1 words
- 1 earned
- 1 such
- 1 with
- 2 evidences
- 1 s
- 1 committed
- 1 infidelity
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 etc
- 1 cry
- 1 --
- 1 that
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 manifestations
- 1 names