Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/50/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/4 > Quran/50/5 > Quran/50/6

Quran/50/5


  1. but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/50/5 (0)

  1. bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (1)

  1. nay, they denied the truth when it came (to) them, so they (are) in a state confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (2)

  1. nay, but they [ who refuse to believe in resurrection ] have been wont to give the lie to this truth whenever it was proffered to them; and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (3)

  1. nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (4)

  1. but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (5)

  1. but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (6)

  1. nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (7)

  1. but they denied the truth when it came to them, so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (8)

  1. nay! they denied the truth when it drew near them, so they are in a confused state of affairs. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (9)

  1. rather they denied the truth when it came to them, so (now) they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (10)

in fact, they reject the truth when it has come to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (11)

  1. but when the truth came to them, they denied it; they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (12)

  1. yet the infidels denied the truth when it was presented to them and treated the messenger as one who passes himself as someone other than he is, as if they were involved in doubt and anxiety about a matter on account of its intricate character. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (13)

  1. but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (14)

  1. but the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (15)

  1. aye! they belie the truth when it cometh unto them; wherefore they are in an affair confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (16)

  1. but no! they called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (17)

  1. but they denied the truth when it came to them. they are, therefore, in a very muddled state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (18)

  1. rather, they have denied the truth when it has come to them (and done so willfully and persistently), so they are in a dire state (utterly confused about how to explain their rejection, and about how to prevent the acceptance of others). <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (19)

  1. rather they denied the truth when it came to them; so they are now in a perplexed state of affairs. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (20)

  1. nay, they rejected the truth when it came to them, so they are now in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (21)

  1. no indeed, (but) they cried lies to the truth as soon as it came to them; so they are confused (or: they are in a confused state) as regards the command. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (22)

  1. in fact, they have rejected the truth that has come to them, thus, they live in confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (23)

  1. rather, they rejected the truth when it came to them; so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (24)

  1. nay, but they denied the truth as soon as it came to them. and so, they are in a state of utter confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (25)

  1. no! but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (26)

  1. but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (27)

  1. nay! but these people deny the truth when it comes to them, and they are confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (28)

  1. no! in fact they rejected the truth (about the hereafter) just as soon as it came to them. so now they are perturbed and perplexed. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (29)

  1. but (strange and far from understanding is this that) they denied the truth (i.e., the messenger and the qur'an) when it came to them. so they have themselves stepped into anxiety and confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (30)

  1. nay! they have belied al-haqq ('the truth') when it reached them. so they are in a state of doubt and disagreement . <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (31)

  1. but they denied the truth when it has come to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (32)

  1. but they deny the truth when it comes to them. so they are in a confused state.  <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (33)

  1. they gave the lie to the truth when it came to them. so they are now in a state of great perplexity. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (34)

  1. no, but they denied the truth when it came to them, and they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (35)

  1. but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (36)

  1. but they deny the truth when it comes to them. and so they are in a confused state of mind. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (37)

  1. what a shame that the disbelievers reject a truth, revealed to them, out of sheer ignorance. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (38)

  1. in fact they denied the truth when it came to them, so they are now in a dilemma. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (39)

  1. rather, they belied the truth when it came to them, and now they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (40)

  1. nay, they reject the truth when it comes to them, so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (41)

  1. but they lied/denied/falsified with the truth when (it) came to them, so they are (in a) confusing/disturbing , matter/affair . <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (42)

  1. nay, they rejected the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (43)

  1. they rejected the truth when it came to them; they are utterly confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (44)

  1. but rather they belied the truth when it came to them and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (45)

  1. nay, (the truth of the matter is that) they denied the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (46)

  1. nay, but they have denied the truth (this quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong). <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (47)

  1. nay, but they cried lies to the truth when it came to them, and so they are in a case confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (48)

  1. nay, they call the truth a lie when it comes to them, and they are in a confused affair. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (49)

  1. but they charge falsehood on the truth, after it hath come unto them: wherefore they are plunged in a confused business. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (50)

  1. but they have treated the truth which hath come to them as falsehood; perplexed therefore is their state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (51)

  1. yes. they denied the truth when it was preached to them, and now they are perplexed. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5

Quran/50/5 (52)

  1. no, they denied the truth when it came to them, so they are left confused in the affair. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 49 a
  2. 2 sun
  3. 1 aryata
  4. 1 ne
  5. 1 game
  6. 3 da
  7. 1 gaskiyar
  8. 1 lokacin
  9. 2 ta
  10. 1 je
  11. 1 musu
  12. 1 saboda
  13. 2 haka
  14. 2 suna
  15. 2 cikin
  16. 2 wani
  17. 2 al
  18. 2 amari
  19. 1 mai
  20. 1 raurawa
  21. 1 50
  22. 1 5
  23. 1 qaryata
  24. 1 gaskiya
  25. 1 sa
  26. 1 rsquo
  27. 1 ad
  28. 1 zo
  29. 1 masu
  30. 1 sabada
  31. 1 39
  32. 1 na
  33. 1 rudu
  34. 1 bal
  35. 1 kaththaboo
  36. 1 bialhaqqi
  37. 1 lamma
  38. 1 jaahum
  39. 1 fahum
  40. 1 fee
  41. 1 amrin
  42. 1 mareejin
  43. 15 nay
  44. 99 they
  45. 23 denied
  46. 64 the
  47. 53 truth
  48. 44 when
  49. 49 it
  50. 29 came
  51. 55 to
  52. 52 them
  53. 37 so
  54. 48 are
  55. 50 in
  56. 35 state
  57. 26 confused
  58. 27 but
  59. 1 91
  60. 2 who
  61. 1 refuse
  62. 1 believe
  63. 1 resurrection
  64. 1 93
  65. 8 have
  66. 1 been
  67. 1 wont
  68. 1 give
  69. 4 lie
  70. 3 this
  71. 1 whenever
  72. 3 was
  73. 1 proffered
  74. 23 and
  75. 22 of
  76. 15 confusion
  77. 3 unto
  78. 1 therefor
  79. 10 now
  80. 1 troubled
  81. 2 case
  82. 7 deny
  83. 9 comes
  84. 7 rejected
  85. 1 drew
  86. 1 near
  87. 2 affairs
  88. 6 rather
  89. 4 fact
  90. 3 reject
  91. 5 has
  92. 7 come
  93. 1 yet
  94. 1 infidels
  95. 1 presented
  96. 2 treated
  97. 2 messenger
  98. 11 as
  99. 1 one
  100. 1 passes
  101. 1 himself
  102. 1 someone
  103. 1 other
  104. 1 than
  105. 1 he
  106. 4 is
  107. 1 if
  108. 1 were
  109. 1 involved
  110. 2 doubt
  111. 2 anxiety
  112. 4 about
  113. 3 matter
  114. 2 on
  115. 1 account
  116. 1 its
  117. 1 intricate
  118. 1 character
  119. 2 disbelievers
  120. 1 aye
  121. 1 belie
  122. 1 cometh
  123. 2 wherefore
  124. 2 an
  125. 4 affair
  126. 6 no
  127. 1 called
  128. 2 therefore
  129. 1 very
  130. 1 muddled
  131. 1 done
  132. 1 willfully
  133. 1 persistently
  134. 1 dire
  135. 2 utterly
  136. 2 how
  137. 1 explain
  138. 2 their
  139. 1 rejection
  140. 1 prevent
  141. 1 acceptance
  142. 1 others
  143. 4 perplexed
  144. 1 indeed
  145. 2 cried
  146. 2 lies
  147. 3 soon
  148. 1 or
  149. 1 regards
  150. 1 command
  151. 4 that
  152. 1 thus
  153. 1 live
  154. 1 utter
  155. 1 condition
  156. 1 these
  157. 1 people
  158. 1 hereafter
  159. 1 just
  160. 1 perturbed
  161. 1 strange
  162. 1 far
  163. 1 from
  164. 1 understanding
  165. 1 i
  166. 1 e
  167. 1 qur
  168. 1 themselves
  169. 1 stepped
  170. 1 into
  171. 3 belied
  172. 1 al-haqq
  173. 1 8216
  174. 1 8217
  175. 1 reached
  176. 1 disagreement
  177. 1 gave
  178. 1 great
  179. 1 perplexity
  180. 1 mind
  181. 1 what
  182. 1 shame
  183. 1 revealed
  184. 1 out
  185. 1 sheer
  186. 1 ignorance
  187. 1 dilemma
  188. 1 lied
  189. 1 falsified
  190. 1 with
  191. 1 confusing
  192. 1 disturbing
  193. 1 quran
  194. 1 can
  195. 1 not
  196. 1 differentiate
  197. 1 between
  198. 1 right
  199. 1 wrong
  200. 1 call
  201. 1 charge
  202. 2 falsehood
  203. 1 after
  204. 2 hath
  205. 1 plunged
  206. 1 business
  207. 1 which
  208. 1 yes
  209. 1 preached
  210. 1 left