Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/4 > Quran/50/5 > Quran/50/6
Quran/50/5
- but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/50/5 (0)
Quran/50/5 (1)
- nay, they denied the truth when it came (to) them, so they (are) in a state confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (2)
- nay, but they [ who refuse to believe in resurrection ] have been wont to give the lie to this truth whenever it was proffered to them; and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (3)
- nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (4)
- but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (5)
- but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (6)
- nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (7)
- but they denied the truth when it came to them, so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (8)
- nay! they denied the truth when it drew near them, so they are in a confused state of affairs. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (9)
- rather they denied the truth when it came to them, so (now) they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (10)
in fact, they reject the truth when it has come to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (11)
- but when the truth came to them, they denied it; they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (12)
- yet the infidels denied the truth when it was presented to them and treated the messenger as one who passes himself as someone other than he is, as if they were involved in doubt and anxiety about a matter on account of its intricate character. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (13)
- but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (14)
- but the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (15)
- aye! they belie the truth when it cometh unto them; wherefore they are in an affair confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (16)
- but no! they called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (17)
- but they denied the truth when it came to them. they are, therefore, in a very muddled state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (18)
- rather, they have denied the truth when it has come to them (and done so willfully and persistently), so they are in a dire state (utterly confused about how to explain their rejection, and about how to prevent the acceptance of others). <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (19)
- rather they denied the truth when it came to them; so they are now in a perplexed state of affairs. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (20)
- nay, they rejected the truth when it came to them, so they are now in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (21)
- no indeed, (but) they cried lies to the truth as soon as it came to them; so they are confused (or: they are in a confused state) as regards the command. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (22)
- in fact, they have rejected the truth that has come to them, thus, they live in confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (23)
- rather, they rejected the truth when it came to them; so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (24)
- nay, but they denied the truth as soon as it came to them. and so, they are in a state of utter confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (25)
- no! but they deny the truth when it comes to them: so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (26)
- but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (27)
- nay! but these people deny the truth when it comes to them, and they are confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (28)
- no! in fact they rejected the truth (about the hereafter) just as soon as it came to them. so now they are perturbed and perplexed. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (29)
- but (strange and far from understanding is this that) they denied the truth (i.e., the messenger and the qur'an) when it came to them. so they have themselves stepped into anxiety and confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (30)
- nay! they have belied al-haqq ('the truth') when it reached them. so they are in a state of doubt and disagreement . <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (31)
- but they denied the truth when it has come to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (32)
- but they deny the truth when it comes to them. so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (33)
- they gave the lie to the truth when it came to them. so they are now in a state of great perplexity. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (34)
- no, but they denied the truth when it came to them, and they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (35)
- but they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (36)
- but they deny the truth when it comes to them. and so they are in a confused state of mind. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (37)
- what a shame that the disbelievers reject a truth, revealed to them, out of sheer ignorance. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (38)
- in fact they denied the truth when it came to them, so they are now in a dilemma. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (39)
- rather, they belied the truth when it came to them, and now they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (40)
- nay, they reject the truth when it comes to them, so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (41)
- but they lied/denied/falsified with the truth when (it) came to them, so they are (in a) confusing/disturbing , matter/affair . <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (42)
- nay, they rejected the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (43)
- they rejected the truth when it came to them; they are utterly confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (44)
- but rather they belied the truth when it came to them and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (45)
- nay, (the truth of the matter is that) they denied the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (46)
- nay, but they have denied the truth (this quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong). <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (47)
- nay, but they cried lies to the truth when it came to them, and so they are in a case confused. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (48)
- nay, they call the truth a lie when it comes to them, and they are in a confused affair. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (49)
- but they charge falsehood on the truth, after it hath come unto them: wherefore they are plunged in a confused business. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (50)
- but they have treated the truth which hath come to them as falsehood; perplexed therefore is their state. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (51)
- yes. they denied the truth when it was preached to them, and now they are perplexed. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Quran/50/5 (52)
- no, they denied the truth when it came to them, so they are left confused in the affair. <> a'a, sun ƙaryata ne game da gaskiyar a lokacin da ta je musu, saboda haka suna a cikin wani al'amari mai raurawa. = [ 50:5 ] sun qaryata gaskiya sa'ad da ta zo masu; sabada haka suna cikin wani al'amari na rudu. --Qur'an 50:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 49 a
- 2 sun
- 1 aryata
- 1 ne
- 1 game
- 3 da
- 1 gaskiyar
- 1 lokacin
- 2 ta
- 1 je
- 1 musu
- 1 saboda
- 2 haka
- 2 suna
- 2 cikin
- 2 wani
- 2 al
- 2 amari
- 1 mai
- 1 raurawa
- 1 50
- 1 5
- 1 qaryata
- 1 gaskiya
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 ad
- 1 zo
- 1 masu
- 1 sabada
- 1 39
- 1 na
- 1 rudu
- 1 bal
- 1 kaththaboo
- 1 bialhaqqi
- 1 lamma
- 1 jaahum
- 1 fahum
- 1 fee
- 1 amrin
- 1 mareejin
- 15 nay
- 99 they
- 23 denied
- 64 the
- 53 truth
- 44 when
- 49 it
- 29 came
- 55 to
- 52 them
- 37 so
- 48 are
- 50 in
- 35 state
- 26 confused
- 27 but
- 1 91
- 2 who
- 1 refuse
- 1 believe
- 1 resurrection
- 1 93
- 8 have
- 1 been
- 1 wont
- 1 give
- 4 lie
- 3 this
- 1 whenever
- 3 was
- 1 proffered
- 23 and
- 22 of
- 15 confusion
- 3 unto
- 1 therefor
- 10 now
- 1 troubled
- 2 case
- 7 deny
- 9 comes
- 7 rejected
- 1 drew
- 1 near
- 2 affairs
- 6 rather
- 4 fact
- 3 reject
- 5 has
- 7 come
- 1 yet
- 1 infidels
- 1 presented
- 2 treated
- 2 messenger
- 11 as
- 1 one
- 1 passes
- 1 himself
- 1 someone
- 1 other
- 1 than
- 1 he
- 4 is
- 1 if
- 1 were
- 1 involved
- 2 doubt
- 2 anxiety
- 4 about
- 3 matter
- 2 on
- 1 account
- 1 its
- 1 intricate
- 1 character
- 2 disbelievers
- 1 aye
- 1 belie
- 1 cometh
- 2 wherefore
- 2 an
- 4 affair
- 6 no
- 1 called
- 2 therefore
- 1 very
- 1 muddled
- 1 done
- 1 willfully
- 1 persistently
- 1 dire
- 2 utterly
- 2 how
- 1 explain
- 2 their
- 1 rejection
- 1 prevent
- 1 acceptance
- 1 others
- 4 perplexed
- 1 indeed
- 2 cried
- 2 lies
- 3 soon
- 1 or
- 1 regards
- 1 command
- 4 that
- 1 thus
- 1 live
- 1 utter
- 1 condition
- 1 these
- 1 people
- 1 hereafter
- 1 just
- 1 perturbed
- 1 strange
- 1 far
- 1 from
- 1 understanding
- 1 i
- 1 e
- 1 qur
- 1 themselves
- 1 stepped
- 1 into
- 3 belied
- 1 al-haqq
- 1 8216
- 1 8217
- 1 reached
- 1 disagreement
- 1 gave
- 1 great
- 1 perplexity
- 1 mind
- 1 what
- 1 shame
- 1 revealed
- 1 out
- 1 sheer
- 1 ignorance
- 1 dilemma
- 1 lied
- 1 falsified
- 1 with
- 1 confusing
- 1 disturbing
- 1 quran
- 1 can
- 1 not
- 1 differentiate
- 1 between
- 1 right
- 1 wrong
- 1 call
- 1 charge
- 2 falsehood
- 1 after
- 2 hath
- 1 plunged
- 1 business
- 1 which
- 1 yes
- 1 preached
- 1 left