Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/75

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/74 > Quran/6/75 > Quran/6/76

Quran/6/75


  1. and thus did we show abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [ in faith ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/75 (0)

  1. wakathalika nuree ibraheema malakoota alssamawati waal-ardi waliyakoona mina almooqineena <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (1)

  1. and thus we show(ed) ibrahim the kingdom (of) the heavens and the earth, so that he would be among the ones who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (2)

  1. and thus we gave abraham [ his first ] insight into [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth - and [ this ] to the end that he might become one of those who are inwardly sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (3)

  1. thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty: <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (4)

  1. so also did we show abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (5)

  1. so also did we show abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (6)

  1. and thus did we show ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (7)

  1. in this way we showed abraham our kingdom of the heavens and the earth, so that he might have certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (8)

  1. and, thus, we cause abraham to see the kingdom of the heavens and the earth so that he would be of the ones who are certain in belief. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (9)

  1. thus abraham said to his father azar: "do you accept idols as gods? i see you and your folk are in obvious error." <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (10)

we also showed abraham the wonders of the heavens and the earth, so he would be sure in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (11)

  1. in this way we made abraham to understand god's mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (12)

  1. thus, did we carry ibrahim beyond the physical world to show him the wonders and spiritual glories behind the magnificent powers and laws of the physical universe to affirm his inward sight and his deep thoughts with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (13)

  1. and it is such that we showed abraham the kingdom of heavens and earth, so that he will be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (14)

  1. in this way we showed abraham [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (15)

  1. and in this wise we showed unto ibrahim the governance of the heavens and the earth, and that he might become of the convinced. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (16)

  1. thus we showed to abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (17)

  1. because of that we showed ibrahim the dominions of the heavens and the earth so that he might be one of the people of certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (18)

  1. thus (he spoke and acted for) we had showed abraham (the ugliness and irrationality of polytheism and) the inner dimension of (the existence of) the heavens and the earth, and the eternal truth (which this outer, corporeal dimension manifests and depends upon} &ndash; this we had done so that he might be one of those who have achieved certainty of faith (that he might attain the final degree in his certainty as a messenger of god): <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (19)

  1. thus did we show abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (20)

  1. thus did we show abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who possess certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (21)

  1. and thus we show ibrahim (abraham) the dominion of the heavens and the earth that he may be of the ones of constant certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (22)

  1. also, we showed (abraham) the kingdom of the heavens and the earth to strengthen his faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (23)

  1. thus we showed ibrahim the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be firm in belief. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (24)

  1. we gave abraham insight, the ability to reflect, into the mighty dominion of the universe so that he might attain firm conviction. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (25)

  1. so also did we show ibrahim (abraham) the power and the laws of the heavens and the earth, that he might have (both) the faith and certainty (with understanding). <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (26)

  1. and thus did we show abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [ in faith ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (27)

  1. we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth , as we show you with examples from nature, so he became one of the firm believers. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (28)

  1. thus, we had ibraheem glimpse the marvels of the heavens and the earth, so that he may believe with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (29)

  1. and in the same way, we showed ibrahim (abraham) all the kingdoms of the heavens and the earth (i.e., the wonders of our creation) so that he might be one of those who possess the eye of certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (30)

  1. and thus we show ibrahim the dominions of the heavens and the earth and that he may become out of those who are certain in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (31)

  1. thus we showed abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (32)

  1. we also showed abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might have certainty.  <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (33)

  1. and thus we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become one of those who have sure faith.. the adversaries are told that they can observe god&acute;s signs in the phenomena of the universe, just as abraham could. the difference is that they see nothing, as if they were blind, whereas abraham saw with open eyes. the sun, moon and stars which rise and set before their eyes day after day and night after night witness them as misguided at their setting as at their rising. yet the same signs were observed by the perceptive abraham, and the physical phenomena helped him arrive at the truth. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (34)

  1. and that is how we showed abraham kingdom of the skies and the earth, so that he will be one of those who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (35)

  1. and it is such that we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he will be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (36)

  1. and thus did we show to abraham the reality of sovereignty over the heavens and the earth so that he was of those, strong in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (37)

  1. i (god) showed abraham the marvels of the heavens and the earth (what is referred today as out of body experience) and made him sure [ of the lord's absolute power. ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (38)

  1. and likewise we showed ibrahim the entire kingdom of the heavens and the earth and so that he be of those who believe as eyewitnesses. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (39)

  1. and so we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be of those who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (40)

  1. and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those having certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (41)

  1. and like that we show abraham the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership/might/power , and to be from the sure/certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (42)

  1. and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he should have full knowledge and that he might be of those who possess certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (43)

  1. we showed abraham the marvels of the heavens and the earth, and blessed him with certainty: <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (44)

  1. and thus we show to abraham all the kingdoms of heavens and earth and in order that he might become of the convinced at sight. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (45)

  1. thus (for his pure and noble nature) we have been showing abraham, the sole kingdom (of ours) of the heavens and the earth (to grant him an insight into the divine laws of nature). and (we did it) that he might be of those who are firmly convinced. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (46)

  1. thus did we show ibrahim (abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have faith with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (47)

  1. so we were showing abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (48)

  1. thus did we show abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (49)

  1. and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he should have full knowledge and that he might be of those who possess certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (50)

  1. and thus did we shew abraham the kingdom of the heavens and of the earth, that he might be stablished in knowledge. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (51)

  1. thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (52)

  1. thus did we give abraham an insight into [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth; so that he may become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (53)

  1. thus we gave abraham the sight to observe the angelic realm (the depths; the forces comprising the essence) of the heavens and the earth to enable him to attain certainty (to prevent him from becoming veiled from the reality of things by what he sees). <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (54)

  1. and thus did we show abraham the dominions of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75

Quran/6/75 (55)

  1. and thus we showed to ibrahim, the kingdom of the skies and the earth that he might be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 kamar
  3. 1 wancan
  4. 1 ne
  5. 1 muke
  6. 1 nuna
  7. 2 wa
  8. 1 ibrahima
  9. 1 mulkin
  10. 2 sammai
  11. 2 da
  12. 1 asa
  13. 1 domin
  14. 3 ya
  15. 2 kasance
  16. 2 daga
  17. 2 masu
  18. 1 ini
  19. 1 6
  20. 1 75
  21. 6 a
  22. 1 kan
  23. 1 haka
  24. 1 muka
  25. 1 gwada
  26. 14 ibrahim
  27. 1 abubuwan
  28. 1 mamakin
  29. 1 qasa
  30. 1 don
  31. 1 yaqini
  32. 1 wakathalika
  33. 1 nuree
  34. 1 ibraheema
  35. 1 malakoota
  36. 1 alssamawati
  37. 1 waal-ardi
  38. 1 waliyakoona
  39. 1 mina
  40. 1 almooqineena
  41. 110 and
  42. 32 thus
  43. 56 we
  44. 23 show
  45. 1 ed
  46. 187 the
  47. 25 kingdom
  48. 101 of
  49. 47 heavens
  50. 53 earth
  51. 27 so
  52. 56 that
  53. 53 he
  54. 4 would
  55. 32 be
  56. 3 among
  57. 3 ones
  58. 23 who
  59. 12 are
  60. 7 certain
  61. 3 gave
  62. 48 abraham
  63. 6 91
  64. 7 his
  65. 1 first
  66. 6 93
  67. 4 insight
  68. 4 into
  69. 7 god
  70. 9 s
  71. 5 mighty
  72. 6 dominion
  73. 5 over
  74. 1 -
  75. 7 this
  76. 18 to
  77. 1 end
  78. 32 might
  79. 8 become
  80. 9 one
  81. 26 those
  82. 1 inwardly
  83. 9 sure
  84. 20 did
  85. 1 possessing
  86. 20 certainty
  87. 6 also
  88. 6 power
  89. 6 laws
  90. 10 with
  91. 3 understanding
  92. 14 have
  93. 5 certitude
  94. 16 in
  95. 4 way
  96. 22 showed
  97. 2 our
  98. 13 faith
  99. 1 cause
  100. 3 see
  101. 2 belief
  102. 1 said
  103. 1 father
  104. 1 azar
  105. 2 quot
  106. 1 do
  107. 3 you
  108. 1 accept
  109. 1 idols
  110. 9 as
  111. 1 gods
  112. 3 i
  113. 1 your
  114. 1 folk
  115. 1 obvious
  116. 1 error
  117. 3 wonders
  118. 2 made
  119. 1 understand
  120. 7 firm
  121. 4 believer
  122. 1 carry
  123. 1 beyond
  124. 3 physical
  125. 2 world
  126. 7 him
  127. 1 spiritual
  128. 1 glories
  129. 1 behind
  130. 1 magnificent
  131. 1 powers
  132. 3 universe
  133. 1 affirm
  134. 1 inward
  135. 3 sight
  136. 1 deep
  137. 1 thoughts
  138. 3 it
  139. 5 is
  140. 2 such
  141. 3 will
  142. 1 rsquo
  143. 1 wise
  144. 1 unto
  145. 1 governance
  146. 3 convinced
  147. 1 visible
  148. 1 invisible
  149. 2 could
  150. 3 believe
  151. 1 because
  152. 4 dominions
  153. 1 people
  154. 1 spoke
  155. 1 acted
  156. 2 for
  157. 3 had
  158. 1 ugliness
  159. 1 irrationality
  160. 1 polytheism
  161. 1 inner
  162. 2 dimension
  163. 1 existence
  164. 1 eternal
  165. 2 truth
  166. 2 which
  167. 1 outer
  168. 1 corporeal
  169. 1 manifests
  170. 1 depends
  171. 1 upon
  172. 1 ndash
  173. 1 done
  174. 1 achieved
  175. 3 attain
  176. 1 final
  177. 1 degree
  178. 1 messenger
  179. 5 possess
  180. 2 heaven
  181. 4 should
  182. 4 may
  183. 1 constant
  184. 1 strengthen
  185. 1 ability
  186. 1 reflect
  187. 1 conviction
  188. 1 both
  189. 2 realm
  190. 1 examples
  191. 4 from
  192. 3 nature
  193. 1 became
  194. 1 believers
  195. 1 ibraheem
  196. 1 glimpse
  197. 3 marvels
  198. 2 same
  199. 2 all
  200. 2 kingdoms
  201. 1 e
  202. 1 creation
  203. 1 eye
  204. 2 out
  205. 1 empire
  206. 1 adversaries
  207. 1 told
  208. 3 they
  209. 1 can
  210. 2 observe
  211. 1 acute
  212. 2 signs
  213. 2 phenomena
  214. 1 just
  215. 1 difference
  216. 1 nothing
  217. 1 if
  218. 3 were
  219. 1 blind
  220. 1 whereas
  221. 1 saw
  222. 1 open
  223. 2 eyes
  224. 1 sun
  225. 1 moon
  226. 1 stars
  227. 1 rise
  228. 1 set
  229. 1 before
  230. 3 their
  231. 2 day
  232. 2 after
  233. 2 night
  234. 1 witness
  235. 1 them
  236. 1 misguided
  237. 4 at
  238. 1 setting
  239. 1 rising
  240. 1 yet
  241. 1 observed
  242. 2 by
  243. 1 perceptive
  244. 1 helped
  245. 1 arrive
  246. 1 how
  247. 3 skies
  248. 2 reality
  249. 1 sovereignty
  250. 1 was
  251. 1 strong
  252. 2 what
  253. 1 referred
  254. 1 today
  255. 1 body
  256. 1 experience
  257. 1 lord
  258. 1 absolute
  259. 1 likewise
  260. 1 entire
  261. 1 eyewitnesses
  262. 2 having
  263. 1 like
  264. 1 space
  265. 1 planet
  266. 1 ownership
  267. 2 full
  268. 3 knowledge
  269. 1 blessed
  270. 1 order
  271. 1 pure
  272. 1 noble
  273. 1 been
  274. 2 showing
  275. 1 sole
  276. 1 ours
  277. 1 grant
  278. 2 an
  279. 1 divine
  280. 1 firmly
  281. 1 shew
  282. 1 stablished
  283. 1 give
  284. 1 39
  285. 1 angelic
  286. 1 depths
  287. 1 forces
  288. 1 comprising
  289. 1 essence
  290. 1 enable
  291. 1 prevent
  292. 1 becoming
  293. 1 veiled
  294. 1 things
  295. 1 sees