Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/74 > Quran/6/75 > Quran/6/76
Quran/6/75
- and thus did we show abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [ in faith ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/75 (0)
- wakathalika nuree ibraheema malakoota alssamawati waal-ardi waliyakoona mina almooqineena <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (1)
- and thus we show(ed) ibrahim the kingdom (of) the heavens and the earth, so that he would be among the ones who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (2)
- and thus we gave abraham [ his first ] insight into [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth - and [ this ] to the end that he might become one of those who are inwardly sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (3)
- thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty: <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (4)
- so also did we show abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (5)
- so also did we show abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (6)
- and thus did we show ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (7)
- in this way we showed abraham our kingdom of the heavens and the earth, so that he might have certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (8)
- and, thus, we cause abraham to see the kingdom of the heavens and the earth so that he would be of the ones who are certain in belief. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (9)
- thus abraham said to his father azar: "do you accept idols as gods? i see you and your folk are in obvious error." <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (10)
we also showed abraham the wonders of the heavens and the earth, so he would be sure in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (11)
- in this way we made abraham to understand god's mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (12)
- thus, did we carry ibrahim beyond the physical world to show him the wonders and spiritual glories behind the magnificent powers and laws of the physical universe to affirm his inward sight and his deep thoughts with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (13)
- and it is such that we showed abraham the kingdom of heavens and earth, so that he will be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (14)
- in this way we showed abraham [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (15)
- and in this wise we showed unto ibrahim the governance of the heavens and the earth, and that he might become of the convinced. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (16)
- thus we showed to abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (17)
- because of that we showed ibrahim the dominions of the heavens and the earth so that he might be one of the people of certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (18)
- thus (he spoke and acted for) we had showed abraham (the ugliness and irrationality of polytheism and) the inner dimension of (the existence of) the heavens and the earth, and the eternal truth (which this outer, corporeal dimension manifests and depends upon} – this we had done so that he might be one of those who have achieved certainty of faith (that he might attain the final degree in his certainty as a messenger of god): <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (19)
- thus did we show abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (20)
- thus did we show abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who possess certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (21)
- and thus we show ibrahim (abraham) the dominion of the heavens and the earth that he may be of the ones of constant certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (22)
- also, we showed (abraham) the kingdom of the heavens and the earth to strengthen his faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (23)
- thus we showed ibrahim the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be firm in belief. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (24)
- we gave abraham insight, the ability to reflect, into the mighty dominion of the universe so that he might attain firm conviction. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (25)
- so also did we show ibrahim (abraham) the power and the laws of the heavens and the earth, that he might have (both) the faith and certainty (with understanding). <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (26)
- and thus did we show abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [ in faith ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (27)
- we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth , as we show you with examples from nature, so he became one of the firm believers. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (28)
- thus, we had ibraheem glimpse the marvels of the heavens and the earth, so that he may believe with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (29)
- and in the same way, we showed ibrahim (abraham) all the kingdoms of the heavens and the earth (i.e., the wonders of our creation) so that he might be one of those who possess the eye of certitude. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (30)
- and thus we show ibrahim the dominions of the heavens and the earth and that he may become out of those who are certain in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (31)
- thus we showed abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (32)
- we also showed abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (33)
- and thus we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become one of those who have sure faith.. the adversaries are told that they can observe god´s signs in the phenomena of the universe, just as abraham could. the difference is that they see nothing, as if they were blind, whereas abraham saw with open eyes. the sun, moon and stars which rise and set before their eyes day after day and night after night witness them as misguided at their setting as at their rising. yet the same signs were observed by the perceptive abraham, and the physical phenomena helped him arrive at the truth. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (34)
- and that is how we showed abraham kingdom of the skies and the earth, so that he will be one of those who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (35)
- and it is such that we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he will be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (36)
- and thus did we show to abraham the reality of sovereignty over the heavens and the earth so that he was of those, strong in faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (37)
- i (god) showed abraham the marvels of the heavens and the earth (what is referred today as out of body experience) and made him sure [ of the lord's absolute power. ] <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (38)
- and likewise we showed ibrahim the entire kingdom of the heavens and the earth and so that he be of those who believe as eyewitnesses. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (39)
- and so we showed abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be of those who are certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (40)
- and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those having certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (41)
- and like that we show abraham the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership/might/power , and to be from the sure/certain. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (42)
- and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he should have full knowledge and that he might be of those who possess certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (43)
- we showed abraham the marvels of the heavens and the earth, and blessed him with certainty: <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (44)
- and thus we show to abraham all the kingdoms of heavens and earth and in order that he might become of the convinced at sight. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (45)
- thus (for his pure and noble nature) we have been showing abraham, the sole kingdom (of ours) of the heavens and the earth (to grant him an insight into the divine laws of nature). and (we did it) that he might be of those who are firmly convinced. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (46)
- thus did we show ibrahim (abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have faith with certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (47)
- so we were showing abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (48)
- thus did we show abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (49)
- and thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth that he should have full knowledge and that he might be of those who possess certainty of faith. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (50)
- and thus did we shew abraham the kingdom of the heavens and of the earth, that he might be stablished in knowledge. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (51)
- thus did we show abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (52)
- thus did we give abraham an insight into [ god's ] mighty dominion over the heavens and the earth; so that he may become a firm believer. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (53)
- thus we gave abraham the sight to observe the angelic realm (the depths; the forces comprising the essence) of the heavens and the earth to enable him to attain certainty (to prevent him from becoming veiled from the reality of things by what he sees). <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (54)
- and thus did we show abraham the dominions of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Quran/6/75 (55)
- and thus we showed to ibrahim, the kingdom of the skies and the earth that he might be of those who have certainty. <> kuma kamar wancan ne, muke nuna wa ibrahima mulkin sammai da ƙasa, kuma domin ya kasance daga masu yaƙini. = [ 6:75 ] a kan haka, muka gwada wa ibrahim abubuwan mamakin sammai da qasa, kuma don ya kasance daga masu yaqini: --Qur'an 6:75
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 1 kamar
- 1 wancan
- 1 ne
- 1 muke
- 1 nuna
- 2 wa
- 1 ibrahima
- 1 mulkin
- 2 sammai
- 2 da
- 1 asa
- 1 domin
- 3 ya
- 2 kasance
- 2 daga
- 2 masu
- 1 ini
- 1 6
- 1 75
- 6 a
- 1 kan
- 1 haka
- 1 muka
- 1 gwada
- 14 ibrahim
- 1 abubuwan
- 1 mamakin
- 1 qasa
- 1 don
- 1 yaqini
- 1 wakathalika
- 1 nuree
- 1 ibraheema
- 1 malakoota
- 1 alssamawati
- 1 waal-ardi
- 1 waliyakoona
- 1 mina
- 1 almooqineena
- 110 and
- 32 thus
- 56 we
- 23 show
- 1 ed
- 187 the
- 25 kingdom
- 101 of
- 47 heavens
- 53 earth
- 27 so
- 56 that
- 53 he
- 4 would
- 32 be
- 3 among
- 3 ones
- 23 who
- 12 are
- 7 certain
- 3 gave
- 48 abraham
- 6 91
- 7 his
- 1 first
- 6 93
- 4 insight
- 4 into
- 7 god
- 9 s
- 5 mighty
- 6 dominion
- 5 over
- 1 -
- 7 this
- 18 to
- 1 end
- 32 might
- 8 become
- 9 one
- 26 those
- 1 inwardly
- 9 sure
- 20 did
- 1 possessing
- 20 certainty
- 6 also
- 6 power
- 6 laws
- 10 with
- 3 understanding
- 14 have
- 5 certitude
- 16 in
- 4 way
- 22 showed
- 2 our
- 13 faith
- 1 cause
- 3 see
- 2 belief
- 1 said
- 1 father
- 1 azar
- 2 quot
- 1 do
- 3 you
- 1 accept
- 1 idols
- 9 as
- 1 gods
- 3 i
- 1 your
- 1 folk
- 1 obvious
- 1 error
- 3 wonders
- 2 made
- 1 understand
- 7 firm
- 4 believer
- 1 carry
- 1 beyond
- 3 physical
- 2 world
- 7 him
- 1 spiritual
- 1 glories
- 1 behind
- 1 magnificent
- 1 powers
- 3 universe
- 1 affirm
- 1 inward
- 3 sight
- 1 deep
- 1 thoughts
- 3 it
- 5 is
- 2 such
- 3 will
- 1 rsquo
- 1 wise
- 1 unto
- 1 governance
- 3 convinced
- 1 visible
- 1 invisible
- 2 could
- 3 believe
- 1 because
- 4 dominions
- 1 people
- 1 spoke
- 1 acted
- 2 for
- 3 had
- 1 ugliness
- 1 irrationality
- 1 polytheism
- 1 inner
- 2 dimension
- 1 existence
- 1 eternal
- 2 truth
- 2 which
- 1 outer
- 1 corporeal
- 1 manifests
- 1 depends
- 1 upon
- 1 ndash
- 1 done
- 1 achieved
- 3 attain
- 1 final
- 1 degree
- 1 messenger
- 5 possess
- 2 heaven
- 4 should
- 4 may
- 1 constant
- 1 strengthen
- 1 ability
- 1 reflect
- 1 conviction
- 1 both
- 2 realm
- 1 examples
- 4 from
- 3 nature
- 1 became
- 1 believers
- 1 ibraheem
- 1 glimpse
- 3 marvels
- 2 same
- 2 all
- 2 kingdoms
- 1 e
- 1 creation
- 1 eye
- 2 out
- 1 empire
- 1 adversaries
- 1 told
- 3 they
- 1 can
- 2 observe
- 1 acute
- 2 signs
- 2 phenomena
- 1 just
- 1 difference
- 1 nothing
- 1 if
- 3 were
- 1 blind
- 1 whereas
- 1 saw
- 1 open
- 2 eyes
- 1 sun
- 1 moon
- 1 stars
- 1 rise
- 1 set
- 1 before
- 3 their
- 2 day
- 2 after
- 2 night
- 1 witness
- 1 them
- 1 misguided
- 4 at
- 1 setting
- 1 rising
- 1 yet
- 1 observed
- 2 by
- 1 perceptive
- 1 helped
- 1 arrive
- 1 how
- 3 skies
- 2 reality
- 1 sovereignty
- 1 was
- 1 strong
- 2 what
- 1 referred
- 1 today
- 1 body
- 1 experience
- 1 lord
- 1 absolute
- 1 likewise
- 1 entire
- 1 eyewitnesses
- 2 having
- 1 like
- 1 space
- 1 planet
- 1 ownership
- 2 full
- 3 knowledge
- 1 blessed
- 1 order
- 1 pure
- 1 noble
- 1 been
- 2 showing
- 1 sole
- 1 ours
- 1 grant
- 2 an
- 1 divine
- 1 firmly
- 1 shew
- 1 stablished
- 1 give
- 1 39
- 1 angelic
- 1 depths
- 1 forces
- 1 comprising
- 1 essence
- 1 enable
- 1 prevent
- 1 becoming
- 1 veiled
- 1 things
- 1 sees