
- [ pharaoh ] said, "if you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qala in kunta ji/ta bi-ayatin fa/ti biha in kunta mina alssadiqeena <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, "if you have come with a sign, then bring it if you are of the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said [ pharaoh ]: "if thou hast come with a sign, produce it-if thou art a man of truth!" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (pharaoh) said: if thou comest with a token, then produce it, if thou art of those who speak the truth. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (pharaoh) said: "if indeed thou hast come with a sign, show it forth,- if thou tellest the truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (pharaoh) said: "if indeed thou hast come with a sign, show it forth,- if thou tellest the truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: if you have come with a sign, then bring it, if you are of the truthful ones. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- [ pharaoh ] said, if you come with a sign, then produce it, if you are telling the truth. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh said: if thou hadst been drawing near with a sign, then, approach with it if thou hadst been among the ones who are sincere. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: ´if you have brought some sign, well produce it then if you are so truthful!" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
pharaoh said, “if you have come with a sign, then bring it if what you say is true.” <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- [ pharaoh ] said, "if you have come with a sign, produce it, if you are a man of truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh said: "if indeed you have a divine sign in your sleeve, then present it to view if you are telling the truth". <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: "if you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, 'produce this sign you have brought, if you are telling the truth.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: if thou hast brought a sign, forth with it then, if thou art of the truth-tellers. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: "if you have brought a sign then display it, if what you say is true." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, ´if you have come with a clear sign produce it if you are telling the truth.´ <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he (the pharaoh) said: "if you have come with a sign, then bring it forth, if you are truthful!" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, 'if you have brought a sign, produce it, should you be truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said he (pharaoh), "if you have come with a sign, then bring it, if you are truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said he, "in case you have come with a sign, so come up with it, in case you are of the sincere." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- the pharaoh asked moses to show his miracles if he was telling the truth. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, .if you have come with a sign, then bring it forth, if you are really truthful. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh said, "if you have come with clear evidence, produce it if you are of the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (firon) said: "if you have truly come with a sign, show it forth— if you tell the truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- [ pharaoh ] said, "if you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharoah asked: "if you have come with a sign then produce it, if what you say is true." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- the pharaoh said, "if you are telling the truth, and if you have really brought the sign, then present it." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he (pharaoh) said: 'if you have brought a sign, then bring it (to the fore) if you are truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (firaun) said: “if you are: you have come with a sign - so come with it, if you are out of those who speak the truth.” <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, 'if you brought a miracle, then present it, if you are truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh said, “if indeed you have come with a sign, show it if you tell the truth.” <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh said: if you have brought a sign, then bring it forth if you are truthful.´ <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he (pharaoh) said: if you brought a miracle, then bring it if you are truthful. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: "if you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he [ pharaoh ] said, "if you have come with a sign, then come out with it, if you are of the truthful ones." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh replied: "if you are truthful, then show us your miracles." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said firaun, "if you have come with a sign, then present it if you are truthful!" <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he answered: 'if you have come with a sign, show it to us if you are of the truthful. ' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: if thou hast come with a sign, produce it, if thou are truthful. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said: "if you were came (you had come) with an evidence/sign , so come with it, if you were from the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh replied, `if thou hast indeed come with a sign, then produce it, if thou art truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, "if you have a sign, then produce it, if you are truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, 'if you have come with any sign, then bring forth if you are truthful. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (pharaoh) said, `if you have indeed come with a sign, then bring it forth, if you are of the truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (firaun (pharaoh)) said: "if you have come with a sign, show it forth, - if you are one of those who tell the truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said he, 'if thou hast brought a sign, produce it, if thou speakest truly.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- said he, 'if thou hast come with a sign, then bring it, if thou art of those who speak the truth.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- pharaoh replied, 'if thou hast indeed come with a sign, then produce it, if thou art truthful.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he said, "if thou comest with a sign, shew it if thou art a man of truth." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he answered: 'if you have brought a sign, show it to us.' <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he answered[[]] you have come with a sign, produce it then if you are so truthful.†<> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- (the pharaoh said): “if you have come with a miracle, then bring it forth, if you are true to your word!” <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he (pharaoh) said: � if you have come with a sign (a miracle) , then bring it, if you are of the truthful ones�. <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
- he (firawn) said, "if you have come with a sign (from allah) then bring it, if you are of the truthful." <> ya ce: "idan ka kasance ka zo da wata aya, to, ka kawo ta, idan ka kasance daga masu gaskiya." = [ 7:106 ] ya ce, "idan kana da wata aya, to, ka fito da ta, idan kana da gaskiya." --Qur'an 7:106
Words counts (sorted by count)