Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/104 > Quran/7/105 > Quran/7/106
Quran/7/105
- [ who is ] obligated not to say about allah except the truth. i have come to you with clear evidence from your lord, so send with me the children of israel." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/7/105 (0)
- haqeequn aaala an la aqoola aaala allahi illa alhaqqa qad ji/tukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maaaiya banee isra-eela <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (1)
- obligated on that not i say about allah except the truth. verily, i (have) come to you with a clear sign from your lord, so send with me (the) children (of) israel." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (2)
- so constituted that i cannot say anything about god but the truth. i have now come unto you with a clear evidence from your sustainer: let, then, the children of israel go with me!" <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (3)
- approved upon condition that i speak concerning allah nothing but the truth. i come unto you (lords of egypt) with a clear proof from your lord. so let the children of israel go with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (4)
- one for whom it is right to say nothing but truth about allah. now have i come unto you (people), from your lord, with a clear (sign): so let the children of israel depart along with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (5)
- one for whom it is right to say nothing but truth about god. now have i come unto you (people), from your lord, with a clear (sign): so let the children of israel depart along with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (6)
- (i am) worthy of not saying anything about allah except the truth: i have come to you indeed with clear proof from your lord, therefore send with me the children of israel <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (7)
- duty-bound to say nothing about god but the truth, and i have brought you a clear sign from your lord. let the children of israel go with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (8)
- i am approved on condition that i say nothing but the truth about god. surely, i drew near you with a clear portent from your lord. so send the children of israel with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (9)
- it is (only) right for me to say nothing except the truth about god. i have brought you an explanation from your lord, so send the children of israel away with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (10)
obliged to say nothing about allah except the truth. indeed, i have come to you with clear proof from your lord, so let the children of israel go with me.” <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (11)
- i cannot say anything about god but the truth. i have now come to you with clear evidence from your lord. send the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (12)
- with great care and solemnity do i relate to allah nothing but the truth. "l do hereby present you people with a sign from allah, your creator, evincing both the truth of my mission and allah's supremacy, and by virtue of this sign and of allah's delegated authority i demand the release of bani israel from bondage and they be permitted to go with me to where they are free to practice allah's system of faith and worship". <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (13)
- "it is not proper for me to say about god except the truth; i have come to you with proof from your lord. so send with me the children of israel." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (14)
- duty-bound to say nothing about god but the truth, and i have brought you a clear sign from your lord. let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (15)
- incumbent it is upon me that i speak naught respecting allah save the truth; surely i have brought you an evidence from your lord; wherefore let then go with me the children of isra'il. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (16)
- "i am duty bound to speak nothing of god but the truth i have brought from your lord a clear sign; so let the people of israel depart with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (17)
- duty bound to say nothing about allah except the truth. i have come to you with a clear sign from your lord. so send the tribe of israel away with me.´ <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (18)
- "bound in truth to say nothing about god except the truth. i have surely come to you with a clear proof from your lord (who creates, nourishes, and sustains you). so, let the children of israel go with me!" <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (19)
- it behooves me to say nothing about allah except the truth. i certainly bring you a manifest proof from your lord. so let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (20)
- one, for whom it is not right to speak against allah aught but the truth. i have come to you with a manifest sign from my lord. send, then, the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (21)
- truly (worthy) to say nothing regarding allah except the truth. i have already come to you with a supremely evident (sign) from your lord, so send forth with me the seeds (or: sons) of ."israel). <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (22)
- i must only speak what is true about god. i have brought you miracles from your lord; therefore, let the children of israel go free". <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (23)
- it befits me not to say anything about allah except the truth. i have come to you with a clear sign from your lord. so, let the children of isra'il go with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (24)
- it is incumbent upon me that i say about god nothing but the truth. i come to you with clear evidence of the truth from your lord. so let the children of israel go with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (25)
- "one for whom, it is right to say nothing but the truth about allah! now i have come to you (people), from your lord, with a clear (sign): so let the children of israel depart with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (26)
- [ who is ] obligated not to say about allah except the truth. i have come to you with clear evidence from your lord, so send with me the children of israel." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (27)
- it is not befitting for me to say anything about allah except the truth. i have come to you from your lord with clear signs of appointment, therefore, send the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (28)
- "it is not befitting for me to say anything concerning allah except the truth. i have brought you the clear proofs from my lord. so let the children of israel accompany me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (29)
- what behooves me is to say (nothing) about allah but the truth. i have indeed brought you a clear sign from your lord. so send away with me the children of israel (setting them free of your yoke of slavery).' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (30)
- (it is) binding on me that i may not utter about allah except al-haqq. indeed i have come to you with bayyinah from your nourisher-sustainer, so let the bani israiel depart in my company.” <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (31)
- 'it is only proper that i should not say about god anything other than the truth. i have come to you with clear evidence from your lord, so let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (32)
- one who it is right to say nothing but truth concerning god. now i have come to you from your guardian evolver with guidance. so let the children of israel exit along with me.” <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (33)
- and it behoves me to say nothing about allah except what is true. i have come to you with a clear sign of having been sent from your lord. so let the children of israel go with me.´ <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (34)
- it is my duty that i only say the truth about god, i have brought you clear proof from your master, so send the children of israel with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (35)
- "it is not proper for me to say about god except the truth; i have come to you with a proof from your lord. so send with me the children of israel." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (36)
- "it is just and proper for me that i say about allah nothing but the truth. i have come to you indeed with evidence from your lord. so send the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (37)
- "in such a capacity, i can not say nothing but the truth. i have come with undeniable miracles to you. let the children of israel leave with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (38)
- "it is obligatory for me not to speak concerning allah except the truth; i have come to you all with a clear sign from your lord, therefore let the descendants of israel go with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (39)
- incumbent upon me is that i say nothing of allah except the truth. i bring you a clear proof from your lord. so let the children of israel depart with me. ' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (40)
- worthy of not saying anything about allah except the truth. i have come to you indeed with clear proof from your lord, so let the children of israel go with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (41)
- truthful (careful/faithful) on (that) i do not say on (about) god except the truth , i had come to you with an evidence from your lord, so send with me israel's sons and daughters. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (42)
- `it is not right that i should say anything of god except the truth. i have come to you with a clear sign from your lord; therefore, let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (43)
- "it is incumbent upon me that i do not say about god except the truth. i come to you with a sign from your lord; let the children of israel go." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (44)
- it is my duty not to say anything about allah but the truth. i have come to you all with sign from your lord, then let the children of israel go with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (45)
- `i stand upon it (-the prophethood), worthy to say nothing (in the name) of allah but the truth. i have indeed brought to you a clear proof (of my truthfulness) from your lord, therefore let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (46)
- "proper it is for me that i say nothing concerning allah but the truth. indeed i have come unto you from your lord with a clear proof. so let the children of israel depart along with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (47)
- worthy to say nothing regarding god except the truth. i have brought a clear sign to you from your lord; so send forth with me the children of israel.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (48)
- it is not right for me to speak against god aught but the truth. i have come to you with a manifest sign from my lord; send then the children of israel with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (49)
- it is not right that i should say anything of god except the truth. i have come to you with a clear sign from your lord; therefore, let the children of israel go with me.' <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (50)
- nothing but truth is it right for me to speak of god. now am i come to you from your lord with a proof of my mission; send away, therefore, the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (51)
- and may tell nothing of god but what is true. i bring you a clear sign from your lord. let the children of israel depart with me. <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (52)
- and may say about god nothing but the truth. i have come to you with a clear evidence from your lord. so, let the children of israel go with me.†<> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (53)
- “i am truly obligated to not speak about allah except what is based on the truth... i have indeed come to you as a clear sign from your rabb... so, send the children of israel with me!” <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (54)
- (i am) worthy of saying nothing about allah except the truth. indeed i have come to you with a clear sign (a miracle) from your lord;so send forth with me the children of israel . <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Quran/7/105 (55)
- (it is) incumbent upon (me) that i should not speak anything about allah except the truth. i have come to you with clear proof from your fosterer so send the children of israel with me." <> "tabbatacce ne a kan kada in faɗi kome ga allah face gaskiya. lalle ne, na zo muku da hujja bayyananniya daga ubangijinku; sai ka saki bani isra'ila tareda ni." = [ 7:105 ] "ya tabbata a kaina cewa kada in fadi kome game da allah sai gaskiya. na zo maku da aya daga ubangijinku; ka bar bani isra'ila su tafi." --Qur'an 7:105
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 tabbatacce
- 2 ne
- 38 a
- 1 kan
- 2 kada
- 6 in
- 1 fa
- 83 i
- 2 kome
- 1 ga
- 35 allah
- 1 face
- 2 gaskiya
- 1 lalle
- 2 na
- 2 zo
- 1 muku
- 3 da
- 1 hujja
- 1 bayyananniya
- 2 daga
- 2 ubangijinku
- 2 sai
- 2 ka
- 1 saki
- 4 bani
- 4 isra
- 2 ila
- 1 tareda
- 1 ni
- 1 7
- 1 105
- 1 ldquo
- 1 ya
- 1 tabbata
- 1 kaina
- 1 cewa
- 1 fadi
- 1 game
- 1 maku
- 1 aya
- 1 bar
- 3 rsquo
- 1 su
- 1 tafi
- 1 rdquo
- 1 haqeequn
- 2 aaala
- 4 an
- 1 la
- 1 aqoola
- 1 allahi
- 1 illa
- 1 alhaqqa
- 1 qad
- 1 ji
- 1 tukum
- 1 bibayyinatin
- 1 min
- 1 rabbikum
- 1 faarsil
- 1 maaaiya
- 1 banee
- 1 isra-eela
- 3 obligated
- 6 on
- 17 that
- 22 not
- 39 say
- 36 about
- 27 except
- 105 the
- 54 truth
- 1 verily
- 45 have
- 39 come
- 69 to
- 55 you
- 92 with
- 37 clear
- 25 sign
- 55 from
- 52 your
- 47 lord
- 36 so
- 22 send
- 72 me
- 48 children
- 75 of
- 52 israel
- 1 constituted
- 2 cannot
- 12 anything
- 25 god
- 24 but
- 7 now
- 5 unto
- 9 evidence
- 1 sustainer
- 32 let
- 5 then
- 22 go
- 33 quot
- 2 approved
- 7 upon
- 2 condition
- 10 speak
- 5 concerning
- 29 nothing
- 1 lords
- 1 egypt
- 14 proof
- 5 one
- 14 for
- 4 whom
- 29 it
- 32 is
- 10 right
- 5 people
- 8 depart
- 4 along
- 6 am
- 6 worthy
- 3 saying
- 10 indeed
- 8 therefore
- 2 duty-bound
- 14 and
- 11 brought
- 3 surely
- 1 drew
- 1 near
- 1 portent
- 4 only
- 1 explanation
- 4 away
- 1 obliged
- 1 great
- 1 care
- 1 solemnity
- 4 do
- 1 relate
- 1 l
- 1 hereby
- 1 present
- 1 creator
- 1 evincing
- 1 both
- 9 my
- 2 mission
- 4 s
- 1 supremacy
- 1 by
- 1 virtue
- 1 this
- 1 delegated
- 1 authority
- 1 demand
- 1 release
- 1 bondage
- 2 they
- 1 be
- 1 permitted
- 1 where
- 1 are
- 3 free
- 1 practice
- 1 system
- 1 faith
- 1 worship
- 5 proper
- 5 incumbent
- 1 naught
- 1 respecting
- 1 save
- 1 wherefore
- 2 il
- 4 duty
- 3 bound
- 1 tribe
- 2 acute
- 3 who
- 1 creates
- 1 nourishes
- 1 sustains
- 2 behooves
- 1 certainly
- 3 bring
- 3 manifest
- 2 against
- 2 aught
- 2 truly
- 2 regarding
- 1 already
- 1 supremely
- 1 evident
- 3 forth
- 1 seeds
- 1 or
- 2 sons
- 1 must
- 5 what
- 3 true
- 2 miracles
- 1 befits
- 1 lsquo
- 1 91
- 1 93
- 2 befitting
- 1 signs
- 1 appointment
- 1 proofs
- 1 accompany
- 1 setting
- 1 them
- 1 yoke
- 1 slavery
- 1 binding
- 3 may
- 1 utter
- 1 al-haqq
- 1 bayyinah
- 1 nourisher-sustainer
- 1 israiel
- 1 company
- 1 8221
- 2 39
- 4 should
- 1 other
- 1 than
- 1 guardian
- 1 evolver
- 1 guidance
- 1 exit
- 1 behoves
- 1 having
- 1 been
- 1 sent
- 1 master
- 1 just
- 1 such
- 1 capacity
- 1 can
- 1 undeniable
- 1 leave
- 1 obligatory
- 2 all
- 1 descendants
- 1 truthful
- 1 careful
- 1 faithful
- 1 had
- 1 daughters
- 1 stand
- 1 -the
- 1 prophethood
- 1 name
- 1 truthfulness
- 1 tell
- 1 based
- 1 as
- 1 rabb
- 1 miracle
- 1 fosterer