Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/70/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/30 > Quran/70/31 > Quran/70/32

Quran/70/31


  1. but whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/70/31 (0)

  1. famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alaaadoona <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (1)

  1. but whoever seeks beyond that, then those [ they ] (are) the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (2)

  1. whereas such as seek to go beyond that [ limit ] are truly transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (3)

  1. but whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (4)

  1. but those who trespass beyond this are transgressors;- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (5)

  1. but those who trespass beyond this are transgressors;- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (6)

  1. but he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits-- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (7)

  1. but those who go beyond that limit are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (8)

  1. but whoever was looking beyond that, those, they are ones who turn away. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (9)

  1. those who desire [ to go ] beyond that, will be going too far___ <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (10)

but whoever seeks beyond that are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (11)

  1. but whoever seeks beyond that, they are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (12)

  1. and who so goes beyond, then such persons are fornicators who have transgressed the commandment of allah. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (13)

  1. then, whoever seeks anything beyond this, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (14)

  1. but those whose desires exceed this limit are truly transgressors&ndash;&ndash; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (15)

  1. and whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (16)

  1. but those who seek more than this will be transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (17)

  1. but if anyone desires any more than that, they have overstepped the limits; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (18)

  1. but whoever seeks beyond that, such are those who exceed the bounds (set by god). <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (19)

  1. but whoever seeks beyond that &mdash;it is they who are the transgressors) <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (20)

  1. but he who seeks to go beyond this, these it is that transgress beyond bounds - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (21)

  1. yet, whoever inequitably seeks (anything) beyond that, then those are the ones who are the aggressors- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (22)

  1. but whoever goes beyond this is a transgressor; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (23)

  1. but the one who seeks (sexual gratification) beyond that, then such people are the transgressors,[[__]] <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (24)

  1. but anyone who seeks beyond this, those are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (25)

  1. but those who go beyond this are transgressors&mdash; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (26)

  1. but whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (27)

  1. as for those who seek to go beyond this, they are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (28)

  1. while those seeking anything beyond that are really the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (29)

  1. but he who looks for more than that, then it is they who transgress the limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (30)

  1. but whosoever sought beyond that then those people: they very ones are those who break the limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (31)

  1. but whoever seeks to go beyond that&mdash;these are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (32)

  1. but those who trespass beyond this are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (33)

  1. but any who seeks to go beyond that, it is indeed they who are the transgressors, <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (34)

  1. and anyone who looks for (anything) beyond this then they are of those exceeding the limits, <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (35)

  1. whoever seeks anything beyond this, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (36)

  1. but whoever seeks to go beyond that &mdash; those are the ones that go beyond limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (37)

  1. those who look for sex outside what god has permitted them are indeed sinners. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (38)

  1. so those who desire more than this &ndash; it is they who are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (39)

  1. but whosoever seeks beyond that, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (40)

  1. but he who seeks to go beyond this, these are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (41)

  1. so who desired/wished beyond that, so those, they are the transgressors/violators . <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (42)

  1. but those who seek to go beyond that, it is these who are transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (43)

  1. anyone who transgresses these limits is a sinner. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (44)

  1. and who seeks others save those two then they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (45)

  1. but it is those who seek (to satisfy their lust) in any other way excepting that (of marriage) that are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (46)

  1. but whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (47)

  1. (but whoso seeks after more than that, they are the transgressors), <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (48)

  1. but whoso craves beyond this, they are the transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (49)

  1. but whoever coveteth any woman besides these, they are transgressors: -- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (50)

  1. but whoever indulge their desires beyond this are transgressors); <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (51)

  1. transgressors are those who lust after other than these; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31

Quran/70/31 (52)

  1. but whoever seeks (something) beyond that, then those are the persons who are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 14 to
  2. 2 duk
  3. 2 wanda
  4. 3 ya
  5. 1 nemi
  6. 1 abin
  7. 1 da
  8. 1 yake
  9. 3 a
  10. 1 bayan
  11. 1 wannan
  12. 1 wa
  13. 1 ancan
  14. 1 su
  15. 1 ne
  16. 1 masu
  17. 1 etare
  18. 1 iyaka
  19. 1 70
  20. 1 31
  21. 1 qetare
  22. 1 wadannan
  23. 1 iyakoki
  24. 1 zama
  25. 1 mai
  26. 1 zunubi
  27. 1 famani
  28. 1 ibtagha
  29. 1 waraa
  30. 1 thalika
  31. 1 faola-ika
  32. 1 humu
  33. 1 alaaadoona
  34. 36 but
  35. 16 whoever
  36. 22 seeks
  37. 42 beyond
  38. 32 that
  39. 13 then
  40. 30 those
  41. 21 they
  42. 47 are
  43. 32 the
  44. 35 transgressors
  45. 6 -
  46. 1 whereas
  47. 4 such
  48. 2 as
  49. 5 seek
  50. 14 go
  51. 2 91
  52. 3 limit
  53. 2 93
  54. 2 truly
  55. 3 whoso
  56. 2 seeketh
  57. 6 more
  58. 7 than
  59. 39 who
  60. 3 trespass
  61. 18 this
  62. 4 he
  63. 8 these
  64. 10 it
  65. 12 is
  66. 1 limits--
  67. 1 was
  68. 1 looking
  69. 4 ones
  70. 1 turn
  71. 1 away
  72. 2 desire
  73. 2 will
  74. 2 be
  75. 1 going
  76. 1 too
  77. 1 far
  78. 4 and
  79. 4 so
  80. 2 goes
  81. 2 persons
  82. 1 fornicators
  83. 2 have
  84. 1 transgressed
  85. 1 commandment
  86. 3 of
  87. 1 allah
  88. 5 anything
  89. 1 whose
  90. 3 desires
  91. 2 exceed
  92. 3 ndash
  93. 4 whosoever
  94. 2 trespassers
  95. 1 if
  96. 4 anyone
  97. 4 any
  98. 1 overstepped
  99. 6 limits
  100. 2 bounds
  101. 1 set
  102. 1 by
  103. 2 god
  104. 4 mdash
  105. 2 transgress
  106. 1 yet
  107. 1 inequitably
  108. 1 aggressors-
  109. 1 transgressor
  110. 1 one
  111. 1 sexual
  112. 1 gratification
  113. 2 people
  114. 4 for
  115. 1 while
  116. 1 seeking
  117. 1 really
  118. 2 looks
  119. 1 sought
  120. 1 very
  121. 1 break
  122. 2 indeed
  123. 1 exceeding
  124. 1 look
  125. 1 sex
  126. 1 outside
  127. 1 what
  128. 1 has
  129. 1 permitted
  130. 1 them
  131. 1 sinners
  132. 1 desired
  133. 1 wished
  134. 1 violators
  135. 1 transgresses
  136. 1 sinner
  137. 1 others
  138. 1 save
  139. 1 two
  140. 1 satisfy
  141. 2 their
  142. 2 lust
  143. 1 in
  144. 2 other
  145. 1 way
  146. 1 excepting
  147. 1 marriage
  148. 2 after
  149. 1 craves
  150. 1 coveteth
  151. 1 woman
  152. 1 besides
  153. 1 --
  154. 1 indulge
  155. 1 something