
- but whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alaaadoona <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks beyond that, then those [ they ] (are) the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- whereas such as seek to go beyond that [ limit ] are truly transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who trespass beyond this are transgressors;- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who trespass beyond this are transgressors;- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits-- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who go beyond that limit are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever was looking beyond that, those, they are ones who turn away. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- those who desire [ to go ] beyond that, will be going too far___ <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
but whoever seeks beyond that are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks beyond that, they are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- and who so goes beyond, then such persons are fornicators who have transgressed the commandment of allah. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- then, whoever seeks anything beyond this, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those whose desires exceed this limit are truly transgressors–– <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- and whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who seek more than this will be transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but if anyone desires any more than that, they have overstepped the limits; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks beyond that, such are those who exceed the bounds (set by god). <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks beyond that —it is they who are the transgressors) <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but he who seeks to go beyond this, these it is that transgress beyond bounds - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- yet, whoever inequitably seeks (anything) beyond that, then those are the ones who are the aggressors- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever goes beyond this is a transgressor; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but the one who seeks (sexual gratification) beyond that, then such people are the transgressors,[[__]] <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but anyone who seeks beyond this, those are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who go beyond this are transgressors— <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- as for those who seek to go beyond this, they are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- while those seeking anything beyond that are really the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but he who looks for more than that, then it is they who transgress the limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whosoever sought beyond that then those people: they very ones are those who break the limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks to go beyond that—these are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who trespass beyond this are transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but any who seeks to go beyond that, it is indeed they who are the transgressors, <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- and anyone who looks for (anything) beyond this then they are of those exceeding the limits, <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- whoever seeks anything beyond this, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks to go beyond that — those are the ones that go beyond limits. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- those who look for sex outside what god has permitted them are indeed sinners. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- so those who desire more than this – it is they who are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whosoever seeks beyond that, they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but he who seeks to go beyond this, these are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- so who desired/wished beyond that, so those, they are the transgressors/violators . <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but those who seek to go beyond that, it is these who are transgressors - <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- anyone who transgresses these limits is a sinner. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- and who seeks others save those two then they are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but it is those who seek (to satisfy their lust) in any other way excepting that (of marriage) that are the transgressors. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers. <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- (but whoso seeks after more than that, they are the transgressors), <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoso craves beyond this, they are the transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever coveteth any woman besides these, they are transgressors: -- <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever indulge their desires beyond this are transgressors); <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- transgressors are those who lust after other than these; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
- but whoever seeks (something) beyond that, then those are the persons who are transgressors; <> to, duk wanda ya nemi abin da yake a bayan wannan, to, waɗancan su ne masu ƙetare iyaka. = [ 70:31 ] to, duk wanda ya qetare wadannan iyakoki, ya zama mai zunubi. --Qur'an 70:31
Words counts (sorted by count)