Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/21

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/20 > Quran/72/21 > Quran/72/22

Quran/72/21


  1. say, "indeed, i do not possess for you [ the power of ] harm or right direction." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/21 (0)

  1. qul innee la amliku lakum darran wala rashadan <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (1)

  1. say, "indeed, i (do) not possess for you any harm and not right path." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (2)

  1. say: "verily, it is not in my power to cause you harm or to endow you with consciousness of what is right." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (3)

  1. say: lo! i control not hurt nor benefit for you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (4)

  1. say: "it is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (5)

  1. say: "it is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (6)

  1. say: i do not control for you evil or good. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (7)

  1. say, it is not in my power to cause you either harm or good? <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (8)

  1. say: truly, i possess not the power to hurt nor to bring right mindedness for you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (9)

  1. say: "i do not control any harm for you nor any integrity." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (10)

say, “it is not in my power to harm or benefit you.” <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (11)

  1. say, "it is not in my power to harm you, nor to guide you rightly." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (12)

  1. tell them: "it is not within my power to afflict you with harm nor can i steer your mental consent to accept the faith on the ground of authority". <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (13)

  1. say: "i have no power to cause you harm nor to show you what is right." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (14)

  1. say, 'i have no control over any harm or good that may befall you.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (15)

  1. say thou: 'verily own not for you power of hurt nor of benefit <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (16)

  1. say: "neither is your loss within my power nor bringing you to guidance." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (17)

  1. say: &acute;i possess no power to do you harm or to guide you right.&acute; <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (18)

  1. say: "it is not in my power to cause you harm or bring you good by guiding you (to the straight path)." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (19)

  1. say, 'i have no power to bring you any harm or good [ of my own accord ].' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (20)

  1. say, "i do not control for you evil or good." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (21)

  1. say, "surely i possess (no power) over you, either for harm or for rectitude." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (22)

  1. say, "i do not possess any power to harm or benefit you". <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (23)

  1. say, .i possess no power to cause you any harm or bring you to a right way. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (24)

  1. say, "behold, i do not own the power to harm you or enforce enlightenment upon you." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (25)

  1. say: "it is not in my power to cause you harm, nor to bring you to right conduct." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (26)

  1. say, "indeed, i do not possess for you [ the power of ] harm or right direction." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (27)

  1. say: "i have no control to cause harm or bring you to the right way." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (28)

  1. say, "i really have no power to cause you any harm, nor (to make you follow) the right path." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (29)

  1. say: 'i do not possess any power to do you harm (i.e., make you disbelieve) or to do you good (i.e., make you believe. so allah is the real lord. i am a mediator and means).' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (30)

  1. tell (them): “surely i, i do not own (any) harm regarding you, and nor something very desirable.” <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (31)

  1. say, 'it is not in my power to harm you, nor to bring you to right conduct.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (32)

  1. say, “it is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct.”  <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (33)

  1. say: "surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the right way." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (34)

  1. say: i do not have power of any harm or any benefit for you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (35)

  1. say: "i have no power to harm you nor to show you what is right." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (36)

  1. say, "i do indeed have no power either to hurt you or to put you on the right path." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (37)

  1. say: "i am not given the power to inflict any evil on you, neither i am given the authority to guide you." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (38)

  1. proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "i am not the master of any harm or benefit for you." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (39)

  1. say: 'indeed, i possess no power over you, either for harm or for guidance. ' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (40)

  1. say: i control not evil nor good for you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (41)

  1. say: "that i do not own/possess harm, and nor correct/right guidance for you." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (42)

  1. say, i have no power to do you either harm or good.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (43)

  1. say, "i possess no power to harm you, nor to guide you." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (44)

  1. say you, i am not owner of either bad or good for you'. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (45)

  1. say, `i have no power to avoid either harm from you or to do some good to you.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (46)

  1. say: "it is not in my power to cause you harm, or to bring you to the right path." <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (47)

  1. say: 'surely i possess no power over you, either for hurt or for rectitude.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (48)

  1. say, 'verily, i cannot control for you either harm, or right direction.' <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (49)

  1. say, verily i am not able, of myself, to procure you either hurt, or a right institution. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (50)

  1. say: no control have i over what may hurt or benefit you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (51)

  1. say: 'i have no control over any evil or good that befalls you. <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21

Quran/72/21 (52)

  1. say, “i certainly do not control for you anything, wrong or right.” <> ka ce: "lalle ne, ni ba ni mallakar wata cuta gare ku, kuma ba ni mallakar wani alheri." = [ 72:21 ] ka ce, "ban mallaka wani iko ba, domin in cutar da ku, ko in shiriyar da ku ba. --Qur'an 72:21


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 1 lalle
  4. 1 ne
  5. 3 ni
  6. 4 ba
  7. 2 mallakar
  8. 1 wata
  9. 1 cuta
  10. 1 gare
  11. 3 ku
  12. 1 kuma
  13. 2 wani
  14. 1 alheri
  15. 1 72
  16. 1 21
  17. 3 ldquo
  18. 1 ban
  19. 1 mallaka
  20. 1 iko
  21. 1 domin
  22. 14 in
  23. 1 cutar
  24. 2 da
  25. 1 ko
  26. 1 shiriyar
  27. 1 qul
  28. 1 innee
  29. 1 la
  30. 1 amliku
  31. 1 lakum
  32. 1 darran
  33. 1 wala
  34. 1 rashadan
  35. 49 say
  36. 4 indeed
  37. 43 i
  38. 18 do
  39. 33 not
  40. 12 possess
  41. 21 for
  42. 77 you
  43. 15 any
  44. 36 harm
  45. 5 and
  46. 22 right
  47. 5 path
  48. 42 quot
  49. 4 verily
  50. 13 it
  51. 18 is
  52. 15 my
  53. 35 power
  54. 62 to
  55. 12 cause
  56. 33 or
  57. 1 endow
  58. 2 with
  59. 1 consciousness
  60. 10 of
  61. 4 what
  62. 1 lo
  63. 11 control
  64. 8 hurt
  65. 17 nor
  66. 7 benefit
  67. 12 bring
  68. 5 conduct
  69. 5 evil
  70. 12 good
  71. 10 either
  72. 1 truly
  73. 15 the
  74. 1 mindedness
  75. 1 integrity
  76. 4 guide
  77. 1 rightly
  78. 2 tell
  79. 2 them
  80. 2 within
  81. 1 afflict
  82. 1 can
  83. 1 steer
  84. 2 your
  85. 1 mental
  86. 1 consent
  87. 1 accept
  88. 1 faith
  89. 3 on
  90. 1 ground
  91. 2 authority
  92. 12 have
  93. 17 no
  94. 2 show
  95. 2 lsquo
  96. 6 over
  97. 3 that
  98. 2 may
  99. 1 befall
  100. 2 rsquo
  101. 1 thou
  102. 5 own
  103. 3 neither
  104. 1 loss
  105. 1 bringing
  106. 3 guidance
  107. 2 acute
  108. 1 by
  109. 1 guiding
  110. 1 straight
  111. 2 91
  112. 1 accord
  113. 2 93
  114. 4 surely
  115. 2 rectitude
  116. 3 a
  117. 3 way
  118. 1 behold
  119. 1 enforce
  120. 1 enlightenment
  121. 2 upon
  122. 2 direction
  123. 1 really
  124. 3 make
  125. 1 follow
  126. 2 e
  127. 1 disbelieve
  128. 1 believe
  129. 1 so
  130. 1 allah
  131. 1 real
  132. 1 lord
  133. 6 am
  134. 1 mediator
  135. 1 means
  136. 1 8220
  137. 1 regarding
  138. 1 something
  139. 1 very
  140. 1 desirable
  141. 1 8221
  142. 3 39
  143. 1 put
  144. 2 given
  145. 1 inflict
  146. 2 rdquo
  147. 1 proclaim
  148. 1 o
  149. 1 dear
  150. 1 prophet
  151. 1 mohammed
  152. 1 -
  153. 1 peace
  154. 1 blessings
  155. 1 be
  156. 1 him
  157. 1 master
  158. 1 correct
  159. 1 owner
  160. 1 bad
  161. 1 avoid
  162. 1 from
  163. 1 some
  164. 1 cannot
  165. 1 able
  166. 1 myself
  167. 1 procure
  168. 1 institution
  169. 1 befalls
  170. 1 certainly
  171. 1 anything
  172. 1 wrong