Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/3 > Quran/72/4 > Quran/72/5

Quran/72/4


  1. and that our foolish one has been saying about allah an excessive transgression. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/4 (0)

  1. waannahu kana yaqoolu safeehuna aaala allahi shatatan <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (1)

  1. and that he used to speak - the foolish among us against allah an excessive transgression. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (2)

  1. "'and [ now we know ] that the foolish among us were wont to say outrageous things about god, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (3)

  1. and that the foolish one among us used to speak concerning allah an atrocious lie. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (4)

  1. 'there were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against allah; <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (5)

  1. 'there were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against god; <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (6)

  1. and that the foolish amongst us used to forge extravagant things against allah: <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (7)

  1. and [ now we know ] that the foolish among us have been saying outrageous things about god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (8)

  1. and yet a foolish one among us had been saying an outrageous lie about god! <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (9)

  1. some fool among us has been saying outrageous things about god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (10)

and that the foolish of us used to utter ˹outrageous˺ falsehoods about allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (11)

  1. but the fools among us had been saying outrageous things about god <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (12)

  1. "now we realize that al-shaytan (satan) and the satanic among us have related to allah defiant impiety and took delight in portraying falsehood", <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (13)

  1. "and it was the foolish one amongst us who used to say lies about god." <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (14)

  1. outrageous things have been said about god by the foolish among us, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (15)

  1. and the foolish among us were wont to forge lie against allah exceedingly. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (16)

  1. certainly the foolish among us say preposterous things of god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (17)

  1. the fools among us have uttered a vile slander against allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (18)

  1. 'and that the foolish among us uttered an enormity against god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (19)

  1. indeed the foolish ones among us used to utter atrocious lies concerning allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (20)

  1. "the foolish amongst us used to invent extravagant things against allah: <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (21)

  1. and that the foolish (ones) among us used to speak against allah unjudiciously. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (22)

  1. the dimwit one (the devil) among us has been telling confused lies about god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (23)

  1. and that the fools among us used to attribute to allah extremely absurd things, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (24)

  1. "and that the foolish among us uttered such outrageous lies about allah." <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (25)

  1. " 'and that the foolish ones among us, who used to say terrible and worst lies against allah; <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (26)

  1. and that our foolish one has been saying about allah an excessive transgression. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (27)

  1. some who are foolish among us have been uttering atrocious lies about allah, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (28)

  1. "the foolish among us, used to utter atrocious lies about allah." <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (29)

  1. and that only a fool from amongst us used to utter things about allah far from the truth, crossing bounds. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (30)

  1. and that the foolish among us used to utter against allah extravagant lies. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (31)

  1. but the fools among us used to say nonsense about god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (32)

  1. 'there were some foolish ones among us who used to speak elaborate lies against god.  <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (33)

  1. and that "the foolish among us have been wont to say outrageous things about allah"; <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (34)

  1. and that the fools among us used to say outrageous (lies) about god, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (35)

  1. "and the foolish one among us used to say lies about god." <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (36)

  1. "`and that the foolish among us speak atrociously about allah.'" <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (37)

  1. "the jinns hereby declare that they are ashamed of those jinns who have chosen to worship others beside their creator." <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (38)

  1. 'and that the fool among us used to utter false exaggerations against allah.' <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (39)

  1. the ignorant fool among us has spoken outrageously against allah, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (40)

  1. and the foolish among us used to forge extravagant lies against allah: <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (41)

  1. 'and that he, our ignorant/stupid/foolish was saying on (about) god excess of the limit .' <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (42)

  1. `and that the foolish amongst us used to utter extravagant lies concerning allah, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (43)

  1. " `it is the foolish among us who used to utter such nonsense about god. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (44)

  1. and that the fool among us used to utter extravagant words against allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (45)

  1. "and (we admit) that the foolish among us used to say many exaggerated and blasphemous things against allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (46)

  1. and that the foolish among us (i.e. iblees (satan) or the polytheists amongst the jinns) used to utter against allah that which was wrong and not right. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (47)

  1. the fool among us spoke against god outrage, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (48)

  1. '"and, verily, a fool among us spake against god wide of the mark! <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (49)

  1. yet the foolish among us hath spoken that which is extremely false of god: <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (50)

  1. but the foolish among us hath spoken of god that which is unjust: <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (51)

  1. the blaspheming one among us has uttered a wanton falsehood against god, <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4

Quran/72/4 (52)

  1. and the foolish among us used to say unjust (things) about allah. <> "kuma lalle ne shi, wawanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga allah." = [ 72:4 ] "wawa ne a cikinmu wanda, da ke furcin abin da ya qetare haddi game da allah. --Qur'an 72:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 ne
  4. 1 shi
  5. 1 wawanmu
  6. 3 ya
  7. 1 kasance
  8. 1 yana
  9. 1 fa
  10. 1 ar
  11. 2 abin
  12. 4 da
  13. 1 etare
  14. 2 haddi
  15. 1 ga
  16. 31 allah
  17. 1 72
  18. 1 4
  19. 18 quot
  20. 1 wawa
  21. 6 a
  22. 1 cikinmu
  23. 1 wanda
  24. 1 ke
  25. 1 furcin
  26. 1 qetare
  27. 1 game
  28. 1 waannahu
  29. 1 kana
  30. 1 yaqoolu
  31. 1 safeehuna
  32. 1 aaala
  33. 1 allahi
  34. 1 shatatan
  35. 35 and
  36. 28 that
  37. 2 he
  38. 27 used
  39. 33 to
  40. 5 speak
  41. 1 -
  42. 48 the
  43. 36 foolish
  44. 43 among
  45. 49 us
  46. 21 against
  47. 5 an
  48. 2 excessive
  49. 2 transgression
  50. 2 91
  51. 3 now
  52. 4 we
  53. 2 know
  54. 2 93
  55. 5 were
  56. 3 wont
  57. 10 say
  58. 10 outrageous
  59. 13 things
  60. 22 about
  61. 22 god
  62. 7 one
  63. 3 concerning
  64. 4 atrocious
  65. 3 lie
  66. 3 there
  67. 5 some
  68. 6 ones
  69. 8 who
  70. 12 utter
  71. 8 extravagant
  72. 15 lies
  73. 6 amongst
  74. 3 forge
  75. 7 have
  76. 9 been
  77. 6 saying
  78. 2 yet
  79. 2 had
  80. 7 fool
  81. 5 has
  82. 7 of
  83. 1 761
  84. 1 762
  85. 1 falsehoods
  86. 3 but
  87. 5 fools
  88. 1 realize
  89. 1 al-shaytan
  90. 2 satan
  91. 1 satanic
  92. 1 related
  93. 1 defiant
  94. 1 impiety
  95. 1 took
  96. 1 delight
  97. 1 in
  98. 1 portraying
  99. 2 falsehood
  100. 2 it
  101. 3 was
  102. 1 said
  103. 1 by
  104. 1 exceedingly
  105. 1 certainly
  106. 1 preposterous
  107. 4 uttered
  108. 1 vile
  109. 1 slander
  110. 3 lsquo
  111. 1 enormity
  112. 1 indeed
  113. 1 invent
  114. 1 unjudiciously
  115. 1 dimwit
  116. 1 devil
  117. 1 telling
  118. 1 confused
  119. 1 attribute
  120. 2 extremely
  121. 1 absurd
  122. 2 such
  123. 2 ldquo
  124. 1 terrible
  125. 1 worst
  126. 2 our
  127. 2 are
  128. 1 uttering
  129. 1 only
  130. 2 from
  131. 1 far
  132. 1 truth
  133. 1 crossing
  134. 1 bounds
  135. 2 nonsense
  136. 1 elaborate
  137. 1 atrociously
  138. 3 jinns
  139. 1 hereby
  140. 1 declare
  141. 1 they
  142. 1 ashamed
  143. 1 those
  144. 1 chosen
  145. 1 worship
  146. 1 others
  147. 1 beside
  148. 1 their
  149. 1 creator
  150. 1 rdquo
  151. 2 false
  152. 1 exaggerations
  153. 1 rsquo
  154. 2 ignorant
  155. 3 spoken
  156. 1 outrageously
  157. 1 stupid
  158. 1 on
  159. 1 excess
  160. 1 limit
  161. 3 is
  162. 1 words
  163. 1 admit
  164. 1 many
  165. 1 exaggerated
  166. 1 blasphemous
  167. 1 i
  168. 1 e
  169. 1 iblees
  170. 1 or
  171. 1 polytheists
  172. 3 which
  173. 1 wrong
  174. 1 not
  175. 1 right
  176. 1 spoke
  177. 1 outrage
  178. 1 verily
  179. 1 spake
  180. 1 wide
  181. 1 mark
  182. 2 hath
  183. 2 unjust
  184. 1 blaspheming
  185. 1 wanton