
- and none deny it except every sinful transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wama yukaththibu bihi illa kullu muaatadin atheemin <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and not can deny [ of ] it except every transgressor sinful. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- for, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [ and are ] immersed in sin: <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- which none denieth save each criminal transgressor, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none can deny it but the transgressor beyond bounds the sinner! <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none can deny it but the transgressor beyond bounds the sinner! <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one denies it except for the evil aggressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it but every sinful, exceeder of limits, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- each vicious transgressor will plainly reject it; <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
none would deny it except every evildoing transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- when only sinful aggressors deny it. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one denies it but a transgressing impudent sinner; <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none will deny it except every transgressor who knows no bounds. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- only the evil aggressor denies it: <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none belieth it save each trespasser, sinner. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none denies it but the sinful transgressors. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one denies it except for every evil aggressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- which none denies except everyone exceeding the bounds (set by god), everyone addicted to sinning, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it except every sinful transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none deny it but the transgressors beyond bounds, the sinful one <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and in no way does anyone cry lies to it except every constantly vicious transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one rejects it except the sinful transgressors <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it but every sinful transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it but he who drags down his own progress by crossing the bounds of reason. (the law of cause and effect easily appeals to reason). <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none can deny it except the transgressor beyond limits, the sinner! <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none deny it except every sinful transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none denies it except the sinful transgressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one disputes it except all the sinful obstinate transgressors. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and no one else denies it except every defiant and sinner. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and a person does not deny it except every transgressing, sinning one. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- but none denies it except the sinful aggressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none deny it but every transgressor beyond bounds, those who are corrupt. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin; <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and no one denies it except every sinner exceeding the limits. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- andnone will deny it, except every transgressor, sinner. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none but those transgressing with criminal intent deny it. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one denies the day of judgment except the one who is the most sinful. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none will deny it, except every transgressor, rebel. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none belies it except every guilty sinner. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none gives the lie to it but every exceeder of limits, every sinful one; <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none lies/denies/falsifiers with it except every/each transgressor/violator , sinner/criminal. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it save every sinful transgressor, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none disbelieves therein except the transgressor, the sinful. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none will belie it but every contumacious. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- no one can treat it as a lie except every sinful transgressor, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of allah, the sinner!) <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none cries lies to it but every guilty aggressor. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- but none shall call it a lie except every sinful transgressor, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denieth the same as falsehood, except every unjust and flagitious person: <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none treat it as a lie, save the transgressor, the criminal, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none denies it except the evil transgressor <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- none denies it but the guilty aggressors, the evildoers, <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- "which no one would deny except the very sinful ones who pass the limits," <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and none denies it but every transgressor, the sinner! <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
- and no one denies it except every exceeder of limits, a sinner. <> babu mai ƙaryatawa gare shi face dukan mai ƙetare haddi mai yawan zunubi. = [ 83:12 ] babu mai qaryatawa gare shi sai mai qetare haddi, mai yawan zunubi. --Qur'an 83:12
Words counts (sorted by count)