Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/83/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/83 > Quran/83/12 > Quran/83/13 > Quran/83/14

Quran/83/13


  1. when our verses are recited to him, he says, "legends of the former peoples." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/83/13 (0)

  1. itha tutla aaalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (1)

  1. when are recited to him our verses, he says, "stories (of) the former (people)." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (2)

  1. [ and so, ] whenever our messages are conveyed to them, they but say, "fables of ancient times!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (3)

  1. who, when thou readest unto him our revelations, saith: (mere) fables of the men of old. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (4)

  1. when our signs are rehearsed to him, he says, "tales of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (5)

  1. when our signs are rehearsed to him, he says, "tales of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (6)

  1. when our communications are recited to him, he says: stories of those of yore. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (7)

  1. when our revelations are conveyed to him, he says, fables of the ancients! <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (8)

  1. who, when our signs are recounted to him, he said: fables of the ancient ones! <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (9)

  1. when our signs are recited to him, he will say: "[ these are ] legends by primitive men!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (10)

whenever our revelations are recited to them, they say, “ancient fables!” <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (11)

  1. when our verses are recited to him, he says, "legends of ancient people." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (12)

  1. who closes his heart's ears to our revelation when rendered to him in discourse and says: "tales fabled by those of old". <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (13)

  1. when our verses are recited to him, he says: "tales of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (14)

  1. when our revelations are recited to him, he says, 'ancient fables!' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (15)

  1. and when our revelations are rehearsed unto him, she saith:'fables of the ancients! <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (16)

  1. when our revelations are recited before him, he says: "these are fables of long ago." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (17)

  1. when our signs are recited to him, he says, &acute;just myths and legends of the previous peoples!&acute; <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (18)

  1. who, when our revelations are conveyed to him, says: "fables of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (19)

  1. when our signs are recited to him, he says, 'myths of the ancients!' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (20)

  1. when our revelations are recited to him, he says, "stories of those of yore." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (21)

  1. when our ayat (verses, signs) are recited to him, he says, "myths of the earliest (people)!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (22)

  1. who, when listening to our revelations, say, "these are only ancient legends". <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (23)

  1. when our verses are recited to him, he says, .(these are) tales of the ancients. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (24)

  1. when our messages are conveyed to him, he says, "these are stories of the bygones." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (25)

  1. when our signs are read (and repeated) to him, he says, "tales of old!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (26)

  1. when our verses are recited to him, he says, "legends of the former peoples." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (27)

  1. who, when our revelations are recited to him, says: "these are the tales of the ancient peoples." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (28)

  1. when our verses are recited to them they say, "fables of the earlier people!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (29)

  1. when our revelations are read out to him, he says (or thinks) that (they are) tales of the ancients. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (30)

  1. when our verses are reproduced before him he said: “ written material, in straight lines, of the initial people!” <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (31)

  1. when our revelations are recited to him, he says, 'legends of the ancients.' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (32)

  1. when our signs are rehearsed to him, he says, “tales of the ancients.”  <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (33)

  1. who, when our verses are recited to him, says: "mere tales of olden times!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (34)

  1. when our verses are read to him, he says: stories of the earlier ones. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (35)

  1. when our revelations are recited to him, he says: "fictional tales of old!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (36)

  1. when our verses are recited to them, they say, "fables of the ancient peoples!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (37)

  1. when the verses of qur'an is recited to such a person he will jokingly say these are nothing but the mythical stories of the past. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (38)

  1. when you recite our verses to him, he says, "stories of earlier men!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (39)

  1. when our verses are recited to him, he says: 'fictitious tales of the ancients! ' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (40)

  1. when our messages are recited to him, he says: stories of those of yore! <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (41)

  1. when/if our verses/evidences are read/recited on him he said: "the first's/beginner's myths/baseless stories ." <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (42)

  1. who, when our signs are recited unto him, say, `tales of the ancient !' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (43)

  1. when our revelations are recited to him, he says, "tales from the past!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (44)

  1. when our signs are read to him, (he) says, 'fables of the ancients'. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (45)

  1. (who) when our messages are recited to him says, `(these are) mere fables of the ancients.' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (46)

  1. when our verses (of the quran) are recited to him he says: "tales of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (47)

  1. when our signs are recited to him, he says, 'fairy-tales of the ancients!' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (48)

  1. who, when our signs are read to him, says, old folks tales! <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (49)

  1. who, when our signs are rehearsed unto him, saith, they are fables of the ancients. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (50)

  1. who, when our signs are rehearsed to him, saith, "tales of the ancients!" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (51)

  1. who, when our revelations are recited to him, cries: 'fables of the ancients!' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (52)

  1. who, when our revelations are recited to them, cry: 'fables of the ancients!' <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (53)

  1. "who, when our verses are recited to him, says: 'these are just stories from the old days!'" <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (54)

  1. when our signs are recited to him, he says: `myths of the ancients `. <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13

Quran/83/13 (55)

  1. when our signs are read to him, he says, “ancient stories.” <> idan ana karatun ayoyinmu, a kansa, sai ya ce: tatsuniyoyin mutanen farko ne. = [ 83:13 ] idan aka karata masa ayoyinmu, sai ya ce, "tatsuniyoyin mutanen zamanin da ne. --Qur'an 83:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 idan
  2. 1 ana
  3. 1 karatun
  4. 2 ayoyinmu
  5. 2 a
  6. 1 kansa
  7. 2 sai
  8. 2 ya
  9. 2 ce
  10. 2 tatsuniyoyin
  11. 2 mutanen
  12. 1 farko
  13. 2 ne
  14. 1 83
  15. 1 13
  16. 1 aka
  17. 1 karata
  18. 1 masa
  19. 2 ldquo
  20. 1 zamanin
  21. 1 da
  22. 1 itha
  23. 1 tutla
  24. 1 aaalayhi
  25. 1 ayatuna
  26. 1 qala
  27. 1 asateeru
  28. 1 al-awwaleena
  29. 53 when
  30. 61 are
  31. 33 recited
  32. 49 to
  33. 48 him
  34. 54 our
  35. 17 verses
  36. 36 he
  37. 38 says
  38. 11 stories
  39. 52 of
  40. 42 the
  41. 2 former
  42. 5 people
  43. 2 91
  44. 5 and
  45. 1 so
  46. 2 93
  47. 2 whenever
  48. 4 messages
  49. 4 conveyed
  50. 5 them
  51. 6 they
  52. 2 but
  53. 8 say
  54. 46 quot
  55. 16 fables
  56. 10 ancient
  57. 2 times
  58. 15 who
  59. 1 thou
  60. 1 readest
  61. 4 unto
  62. 16 revelations
  63. 4 saith
  64. 3 mere
  65. 3 men
  66. 6 old
  67. 17 signs
  68. 6 rehearsed
  69. 17 tales
  70. 21 ancients
  71. 1 communications
  72. 4 those
  73. 3 yore
  74. 1 recounted
  75. 3 said
  76. 2 ones
  77. 2 will
  78. 9 these
  79. 6 legends
  80. 2 by
  81. 1 primitive
  82. 1 closes
  83. 1 his
  84. 1 heart
  85. 3 s
  86. 1 ears
  87. 1 revelation
  88. 1 rendered
  89. 2 in
  90. 1 discourse
  91. 1 fabled
  92. 2 lsquo
  93. 3 rsquo
  94. 1 she
  95. 2 before
  96. 1 long
  97. 1 ago
  98. 2 acute
  99. 2 just
  100. 5 myths
  101. 1 previous
  102. 4 peoples
  103. 1 ayat
  104. 1 earliest
  105. 1 listening
  106. 1 only
  107. 1 bygones
  108. 7 read
  109. 1 repeated
  110. 3 earlier
  111. 1 out
  112. 1 or
  113. 1 thinks
  114. 1 that
  115. 1 reproduced
  116. 1 8220
  117. 1 written
  118. 1 material
  119. 1 straight
  120. 1 lines
  121. 1 initial
  122. 1 8221
  123. 8 39
  124. 1 olden
  125. 1 fictional
  126. 1 qur
  127. 1 an
  128. 1 is
  129. 1 such
  130. 1 person
  131. 1 jokingly
  132. 1 nothing
  133. 1 mythical
  134. 2 past
  135. 1 you
  136. 1 recite
  137. 1 rdquo
  138. 1 fictitious
  139. 1 if
  140. 1 evidences
  141. 1 on
  142. 1 first
  143. 1 beginner
  144. 1 baseless
  145. 2 from
  146. 1 quran
  147. 1 fairy-tales
  148. 1 folks
  149. 1 cries
  150. 1 cry
  151. 1 days