Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/86/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/86 > Quran/86/3 > Quran/86/4 > Quran/86/5

Quran/86/4


  1. there is no soul but that it has over it a protector. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/86/4 (0)

  1. in kullu nafsin lamma aaalayha hafithun <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (1)

  1. not (is) every soul but over it (is) a protector. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (2)

  1. [ for ] no human being has ever been left unguarded. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (3)

  1. no human soul but hath a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (4)

  1. there is no soul but has a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (5)

  1. there is no soul but has a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (6)

  1. there is not a soul but over it is a keeper. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (7)

  1. [ for ] no human being has been left unguarded. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (8)

  1. truly, every soul has one who guards it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (9)

  1. each soul has a guardian [ set up ] over it, <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (10)

there is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (11)

  1. there is no soul without a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (12)

  1. that every soul is but protected by a guardian angel who watches over innocence and folly, <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (13)

  1. every soul has a recorder over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (14)

  1. there is a watcher over every soul. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (15)

  1. no soul is there but hath over it a watcher. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (16)

  1. that over each soul there is a guardian. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (17)

  1. there is no self which has no guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (18)

  1. there is not a soul but over it is a guardian. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (19)

  1. there is a guard over every soul. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (20)

  1. verily, every soul has a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (21)

  1. decidedly over every self there is assuredly a preserver. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (22)

  1. there is no soul which is not guarded (by the two angels who record all of its deeds). <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (23)

  1. __there is no human being, but there is a watcher over him. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (24)

  1. there is no person without a watch being kept over him. (the law of requital is ever-vigilant). <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (25)

  1. there is no soul without a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (26)

  1. there is no soul but that it has over it a protector. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (27)

  1. (just as allah almighty is taking care of each star in the galaxies, similarly) over each soul there is an appointed guardian angel. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (28)

  1. there is no soul without a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (29)

  1. there is no human soul but with a protector (appointed) over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (30)

  1. there is no (human) nafs but over her is a protector. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (31)

  1. there is no soul without a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (32)

  1. there is no soul that does not have a protector over it.  <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (33)

  1. there is no living being but there is a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (34)

  1. indeed every person has a guardian (watching) over him. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (35)

  1. every soul has a recorder over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (36)

  1. not a soul but has a protector over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (37)

  1. that every soul has a protector. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (38)

  1. there is not a soul that does not have a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (39)

  1. for every soul there is a watcher. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (40)

  1. there is not a soul but over it is a keeper. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (41)

  1. that truly every/each self (is) except on it a protector/safe keeper . <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (42)

  1. there is not a soul but has a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (43)

  1. absolutely, everyone is well guarded. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (44)

  1. there is no soul but there is a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (45)

  1. remember! a guardian is appointed (by god) over every soul. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (46)

  1. there is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.) <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (47)

  1. over every soul there is a watcher. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (48)

  1. verily, every soul has a guardian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (49)

  1. every soul hath a guardian set over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (50)

  1. over every soul is set a guardian. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (51)

  1. for every soul there is a guardian watching it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (52)

  1. for every soul there is a guardian who watches over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (53)

  1. there is no soul without a guardian watching over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (54)

  1. there is not a soul but has a protector over it <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4

Quran/86/4 (55)

  1. there is not a single soul which does not have a custodian over it. <> babu wani rai face a kansa akwai wani mai tsaro. = [ 86:4 ] lalle ne, babu wanda ba a yi masa tsaro ba sosai. --Qur'an 86:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 babu
  2. 2 wani
  3. 1 rai
  4. 1 face
  5. 58 a
  6. 1 kansa
  7. 1 akwai
  8. 1 mai
  9. 2 tsaro
  10. 1 86
  11. 1 4
  12. 1 lalle
  13. 1 ne
  14. 1 wanda
  15. 2 ba
  16. 1 yi
  17. 1 masa
  18. 1 sosai
  19. 2 in
  20. 1 kullu
  21. 1 nafsin
  22. 1 lamma
  23. 1 aaalayha
  24. 1 hafithun
  25. 13 not
  26. 53 is
  27. 20 every
  28. 43 soul
  29. 19 but
  30. 45 over
  31. 35 it
  32. 16 protector
  33. 3 91
  34. 5 for
  35. 3 93
  36. 24 no
  37. 8 human
  38. 7 being
  39. 18 has
  40. 1 ever
  41. 2 been
  42. 2 left
  43. 2 unguarded
  44. 3 hath
  45. 20 guardian
  46. 39 there
  47. 3 keeper
  48. 2 truly
  49. 1 one
  50. 4 who
  51. 1 guards
  52. 6 each
  53. 3 set
  54. 1 up
  55. 7 without
  56. 1 vigilant
  57. 3 angel
  58. 1 761
  59. 1 recording
  60. 1 everything
  61. 1 762
  62. 7 that
  63. 1 protected
  64. 3 by
  65. 2 watches
  66. 1 innocence
  67. 2 and
  68. 1 folly
  69. 2 recorder
  70. 5 watcher
  71. 3 self
  72. 3 which
  73. 1 guard
  74. 2 verily
  75. 1 decidedly
  76. 1 assuredly
  77. 1 preserver
  78. 2 guarded
  79. 3 the
  80. 1 two
  81. 2 angels
  82. 1 record
  83. 1 all
  84. 4 of
  85. 1 its
  86. 2 deeds
  87. 5 him
  88. 2 person
  89. 1 watch
  90. 1 kept
  91. 1 law
  92. 1 requital
  93. 1 ever-vigilant
  94. 1 just
  95. 1 as
  96. 1 allah
  97. 1 almighty
  98. 1 taking
  99. 1 care
  100. 1 star
  101. 1 galaxies
  102. 1 similarly
  103. 1 an
  104. 3 appointed
  105. 1 with
  106. 1 nafs
  107. 2 her
  108. 3 does
  109. 3 have
  110. 1 living
  111. 1 indeed
  112. 3 watching
  113. 1 except
  114. 1 on
  115. 1 safe
  116. 1 absolutely
  117. 1 everyone
  118. 1 well
  119. 1 remember
  120. 1 god
  121. 1 or
  122. 1 i
  123. 1 e
  124. 1 incharge
  125. 1 guarding
  126. 1 writing
  127. 1 his
  128. 1 good
  129. 1 bad
  130. 1 etc
  131. 1 single
  132. 1 custodian