Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/103

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/102 > Quran/9/103 > Quran/9/104

Quran/9/103


  1. take, [ o, muhammad ], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [ allah 's blessings ] upon them. indeed, your invocations are reassurance for them. and allah is hearing and knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/103 (0)

  1. khuth min amwalihim sadaqatan tutahhiruhum watuzakkeehim biha wasalli aaalayhim inna salataka sakanun lahum waallahu sameeaaun aaaleemun <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (1)

  1. take from their wealth a charity, purifying them and cause them increase by it, and bless [ upon ] them. indeed, your blessings (are a) reassurance for them. and allah (is) all-hearer, all-knower. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (2)

  1. [ hence, o prophet, ] accept that [ part ] of their possessions which is offered for the sake of god, so that thou mayest cleanse them thereby and cause them to grow in purity, and pray for them: behold, thy prayer will be [ a source of ] comfort to them-for god is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (3)

  1. take alms of their wealth, wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow, and pray for them. lo! thy prayer is an assuagement for them. allah is hearer, knower. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (4)

  1. of their goods, take alms, that so thou mightest purify and sanctify them; and pray on their behalf. verily thy prayers are a source of security for them: and allah is one who heareth and knoweth. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (5)

  1. of their goods, take alms, that so thou mightest purify and sanctify them; and pray on their behalf. verily thy prayers are a source of security for them: and god is one who heareth and knoweth. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (6)

  1. take alms out of their property, you would cleanse them and purify them thereby, and pray for them; surely your prayer is a relief to them; and allah is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (7)

  1. take alms out of their wealth to cleanse them and purify them, and pray for them; your prayer will be a comfort to them. god is all hearing, all knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (8)

  1. take charity from their wealth to purify them and make them pure with it. and invoke blessings for them. truly, thy entreaties will bring a sense of comfort and rest to them. and god is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (9)

  1. accept charity out of their wealth you will cleanse and purify them by means of it. pray for them; your prayers will mean relief for them. god is alert, aware. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (10)

take from their wealth ˹o prophet˺ charity to purify and bless them, and pray for them-surely your prayer is a source of comfort for them. and allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (11)

  1. accept their offerings for the sake of god, that it may cleanse them and cause them to grow in purity, and pray for them. your prayer will comfort them. god hears everything, and he knows everything. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (12)

  1. take o muhammad from their wealth a sum of money, an offering to set them upon the course of purity of thought and action and to impart sanctity to them, pray allah to forgive them; your invocatory prayer pacifies their minds and souls and frees them from mental and spiritual disturbance and from the conflict arising from their sense of guilt, allah is sami'un and 'alimun. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (13)

  1. take from their money a charity to purify them and develop them with it, and reach out to them. your reaching out is a tranquility for them; and god is hearer, knowledgeable. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (14)

  1. in order to cleanse and purify them [ prophet ], accept a gift out of their property [ to make amends ] and pray for them- your prayer will be a comfort to them. god is all hearing, all knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (15)

  1. take thou alms out of their riches; thereby thou wilt cleanse them and purify them; and pray thou for them. verily thy prayer is a repose for them; and allah is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (16)

  1. accept the offerings they make from their wealth in order to cleanse and purify them for progress, and invoke blessings upon them. your blessings will surely bring them peace, for god hears all and knows everything. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (17)

  1. take zakat from their wealth to purify and cleanse them and pray for them. your prayers bring relief to them. allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (18)

  1. take alms (prescribed or voluntary) out of their wealth so that you (o messenger) may thereby cleanse them and cause them to grow in purity and sincerity, and pray for them. indeed your prayer is a source of comfort for them. god is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (19)

  1. take charity from their possessions to cleanse them and purify them thereby, and bless them. indeed your blessing is a comfort to them, and allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (20)

  1. take alms from their wealth, so that you may purify them and make them grow thereby; and pray for them; verily, your prayer is a source of security for them. allah is hearer and knower. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (21)

  1. take of their riches a donation to purify them and to cleanse them thereby; and pray for them; surely your prayer is sereneness (i.e., tranquility) for them; and allah is ever-hearing, ever-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (22)

  1. collect religious tax (zakat) from them to purify and cleanse them and pray for them; your prayers give them comfort. god is all-hearing and all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (23)

  1. take sadaqah (obligatory alms) out of their wealth through which you may cleanse and purify them, and pray for them. indeed, your prayer is a source of peace for them. and allah is (all-) hearing, (all-) knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (24)

  1. accept their contribution for the community. purify their thoughts with proper education and training so that their "self" may grow. help them! your support is a great source of peace in their hearts. allah is hearer, knower. (let the believers adopt the divine qualities in their human capacity). <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (25)

  1. from their goods (you) take charity, like this you might purify and cleanse them holy; and pray for them. surely your prayers bring peace to them: and allah is all hearing (sami'), all knowing (aleem). <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (26)

  1. take, [ o, muhammad ], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [ allah 's blessings ] upon them. indeed, your invocations are reassurance for them. and allah is hearing and knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (27)

  1. take sadaqat (this commanded sadaqat means - zakat-ul-mall) from their wealth, so that they may thereby be cleansed and purified, and pray for them; for your prayer will give them comfort. allah hears all and knows all. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (28)

  1. levy the charitable offering from their wealth, thereby purifying and cleansing them. pray for them! indeed, your prayers are a source of comfort for them. allah is all-hearing, and all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (29)

  1. collect alms (zakat-the alms-due) from their wealth so that by these (alms) you may purify them (of their sins) and (by this purification of faith and riches) bestow upon them blessing and pray for them. surely, your prayer is a (source of) delightful calm for them. and allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (30)

  1. accept out of their possessions sadaqa (donation), you will sanctify them and cleanse them thereby and invoke blessing over them. surely, your invocking a blessing is a solace for them. and allah is all-hearer, all-knower. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (31)

  1. receive contributions from their wealth, to purify them and sanctify them with it; and pray for them. your prayer is comfort for them. god is hearing and knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (32)

  1. of their wealth, accept contributions from them, that you might refine them and cause them increase, and pray on their behalf. indeed your prayers are a source of security for them, and god is one who hears and knows.  <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (33)

  1. (o prophet)! "take alms out of their riches and thereby cleanse them and bring about their growth (in righteousness), and pray for them. indeed your prayer is a source of tranquillity for them." allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (34)

  1. take charity from their wealth to cleanse them and to purify them with it, and pray for them as your prayer is indeed comforting to them. god hears all and knows all. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (35)

  1. take from their money a charity to purify them and develop them with it, and make contact with them; for your contact is a tranquility for them; and god is hearer, knowledgeable. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (36)

  1. take a fine as sadaqa from them to cleanse and purify them thereby, and pray for them! your prayer does indeed give them peace of mind. and allah listens, knows. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (37)

  1. accept their charitable offerings (which may purify and cleanse them), guide them to the right path and pray for them as your prayers will comfort them; god hears everything and knows everything. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (38)

  1. o dear prophet (mohammed - peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour; indeed your prayer is the contentment of their hearts; and allah is all hearing, all knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (39)

  1. take charity from their wealth, in order that they are thereby cleansed and purified, and pray for them; for your prayer is a comforting mercy for them. allah is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (40)

  1. take alms out of their property -- thou wouldst cleanse them and purify them thereby -- and pray for them. surely thy prayer is a relief to them. and allah is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (41)

  1. take/receive from their properties/wealths charity, to purify/clean them mentally and physically , and to purify/correct/commend them with it, and pray/call (for) god's blessings on them, that your prayers (are) tranquillity/security for them, and god (is) hearing/listening, knowledgeable. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (42)

  1. take alms out of their wealth, so that thou mayest cleanse them and purify them thereby. and pray for them; thy prayer indeed is a source of tranquility for them. and allah is all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (43)

  1. take from their money a charity to purify them and sanctify them. and encourage them, for your encouragement reassures them. god is hearer, omniscient. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (44)

  1. 'o beloved prophet! realise the poor-due (zakat) out of their wealth. to purify them and cleanse them therewith and pray good for them. no doubt. your prayer is solace for their hearts. and allah hears. knows. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (45)

  1. (prophet!) take a portion of their possessions as zakat so that you may thereby purify them (of their evils) and enhance them in their virtuous deeds, and pray for them, your prayer is indeed a (source of) solace for them. and allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (46)

  1. take sadaqah (alms) from their wealth in order to purify them and sanctify them with it, and invoke allah for them. verily! your invocations are a source of security for them, and allah is all-hearer, all-knower. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (47)

  1. take of their wealth a freewill offering, to purify them and to cleanse them thereby, and pray for them; thy prayers are a comfort for them; god is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (48)

  1. take from their wealth alms to cleanse and purify them thereby; and pray for them; verily, thy prayer is a repose for them; for god both hears and knows. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (49)

  1. take alms of their substance, that thou mayest cleanse them, and purify them thereby; and pray for them; for thy prayers shall be a security of mind unto them; and god both heareth and knoweth. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (50)

  1. take alms of their substance, that thou mayst cleanse and purify them thereby, and pray for them; for thy prayers shall assure their minds: and god heareth, knoweth. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (51)

  1. god is forgiving and merciful. take alms from them, so that they may thereby be cleansed and purified, and pray for them: for your prayers will give them comfort. god hears all and knows all. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (52)

  1. take a portion of their money as charity, so that you may cleanse and purify them thereby; and pray for them: for your prayers are a source of comfort for them. god hears all and knows all. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (53)

  1. take from their possessions in offering, by which you may cleanse and purify them. turn to them, and pray... indeed, your prayer (introspection) is a source of tranquility and security for them. allah is the sami, the aleem. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (54)

  1. take alms out of their possessions to cleanse them and purify them thereby, and pray for them, surely your prayers are a comfort for them, and allah is all-hearing, all-knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103

Quran/9/103 (55)

  1. take alms from their wealth, through which you may clean them and purify them and pray for them, your prayer will certainly be (a source of) security for them and allah is hearing, knowing. <> ka karɓi sadaka daga dukiyoyinsu kana tsarkake su, kuma kana tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka yi musu addu'a. lallai addu'o'inka natsuwa ne a gare su. kuma allah ne mai ji, masani. = [ 9:103 ] ka karbi sadaqa daga dukiyoyinsu ka tsarkake su kuma ka tabbatar da kirkinsu da ita. kuma ka qarfafa masu zukata, saboda qarfafawan zuciya a wurinka yana rege masu shakka. allah mai ji ne, masani.

--Qur'an 9:103


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 ka
  2. 1 kar
  3. 2 i
  4. 1 sadaka
  5. 2 daga
  6. 2 dukiyoyinsu
  7. 2 kana
  8. 2 tsarkake
  9. 3 su
  10. 5 kuma
  11. 2 tabbatar
  12. 4 da
  13. 2 kirkinsu
  14. 2 ita
  15. 1 yi
  16. 1 musu
  17. 2 addu
  18. 50 a
  19. 1 lallai
  20. 9 o
  21. 1 inka
  22. 1 natsuwa
  23. 3 ne
  24. 1 gare
  25. 36 allah
  26. 2 mai
  27. 2 ji
  28. 2 masani
  29. 1 9
  30. 1 103
  31. 1 karbi
  32. 3 sadaqa
  33. 1 qarfafa
  34. 2 masu
  35. 1 zukata
  36. 1 saboda
  37. 1 qarfafawan
  38. 1 zuciya
  39. 1 wurinka
  40. 1 yana
  41. 1 rege
  42. 1 shakka
  43. 1 khuth
  44. 1 min
  45. 1 amwalihim
  46. 1 sadaqatan
  47. 1 tutahhiruhum
  48. 1 watuzakkeehim
  49. 1 biha
  50. 1 wasalli
  51. 1 aaalayhim
  52. 1 inna
  53. 1 salataka
  54. 1 sakanun
  55. 1 lahum
  56. 1 waallahu
  57. 1 sameeaaun
  58. 1 aaaleemun
  59. 41 take
  60. 32 from
  61. 69 their
  62. 27 wealth
  63. 15 charity
  64. 2 purifying
  65. 189 them
  66. 166 and
  67. 6 cause
  68. 3 increase
  69. 7 by
  70. 10 it
  71. 3 bless
  72. 6 upon
  73. 14 indeed
  74. 43 your
  75. 7 blessings
  76. 12 are
  77. 2 reassurance
  78. 86 for
  79. 70 is
  80. 3 all-hearer
  81. 3 all-knower
  82. 7 91
  83. 1 hence
  84. 7 prophet
  85. 7 93
  86. 9 accept
  87. 19 that
  88. 1 part
  89. 56 of
  90. 6 possessions
  91. 7 which
  92. 1 offered
  93. 16 the
  94. 2 sake
  95. 28 god
  96. 12 so
  97. 11 thou
  98. 3 mayest
  99. 31 cleanse
  100. 23 thereby
  101. 46 to
  102. 6 grow
  103. 13 in
  104. 4 purity
  105. 44 pray
  106. 1 behold
  107. 12 thy
  108. 28 prayer
  109. 13 will
  110. 8 be
  111. 18 source
  112. 17 comfort
  113. 1 them-for
  114. 12 all-hearing
  115. 13 all-knowing
  116. 21 alms
  117. 1 wherewith
  118. 3 mayst
  119. 43 purify
  120. 7 make
  121. 1 lo
  122. 2 an
  123. 1 assuagement
  124. 6 hearer
  125. 3 knower
  126. 3 goods
  127. 2 mightest
  128. 6 sanctify
  129. 4 on
  130. 3 behalf
  131. 6 verily
  132. 16 prayers
  133. 9 security
  134. 3 one
  135. 3 who
  136. 4 heareth
  137. 4 knoweth
  138. 15 out
  139. 3 property
  140. 16 you
  141. 1 would
  142. 9 surely
  143. 4 relief
  144. 14 hearing
  145. 13 knowing
  146. 17 all
  147. 2 pure
  148. 9 with
  149. 5 invoke
  150. 1 truly
  151. 1 entreaties
  152. 5 bring
  153. 2 sense
  154. 1 rest
  155. 2 means
  156. 1 mean
  157. 1 alert
  158. 1 aware
  159. 1 761
  160. 1 762
  161. 3 offerings
  162. 14 may
  163. 10 hears
  164. 5 everything
  165. 1 he
  166. 11 knows
  167. 2 muhammad
  168. 1 sum
  169. 5 money
  170. 4 offering
  171. 1 set
  172. 1 course
  173. 1 thought
  174. 1 action
  175. 1 impart
  176. 1 sanctity
  177. 1 forgive
  178. 1 invocatory
  179. 1 pacifies
  180. 2 minds
  181. 1 souls
  182. 1 frees
  183. 1 mental
  184. 1 spiritual
  185. 1 disturbance
  186. 1 conflict
  187. 1 arising
  188. 1 guilt
  189. 3 sami
  190. 1 un
  191. 1 alimun
  192. 2 develop
  193. 1 reach
  194. 1 reaching
  195. 5 tranquility
  196. 3 knowledgeable
  197. 4 order
  198. 1 gift
  199. 1 amends
  200. 1 them-
  201. 4 riches
  202. 1 wilt
  203. 2 repose
  204. 4 they
  205. 1 progress
  206. 6 peace
  207. 5 zakat
  208. 1 prescribed
  209. 1 or
  210. 1 voluntary
  211. 1 messenger
  212. 1 sincerity
  213. 4 blessing
  214. 2 donation
  215. 1 sereneness
  216. 1 e
  217. 1 ever-hearing
  218. 1 ever-knowing
  219. 2 collect
  220. 1 religious
  221. 1 tax
  222. 4 give
  223. 2 sadaqah
  224. 2 obligatory
  225. 2 through
  226. 2 all-
  227. 1 contribution
  228. 1 community
  229. 1 thoughts
  230. 1 proper
  231. 1 education
  232. 1 training
  233. 4 quot
  234. 1 self
  235. 1 help
  236. 1 support
  237. 1 great
  238. 3 hearts
  239. 1 let
  240. 1 believers
  241. 1 adopt
  242. 1 divine
  243. 1 qualities
  244. 1 human
  245. 1 capacity
  246. 1 like
  247. 3 this
  248. 2 might
  249. 1 holy
  250. 1 rsquo
  251. 2 aleem
  252. 2 s
  253. 2 invocations
  254. 2 sadaqat
  255. 1 commanded
  256. 2 -
  257. 1 zakat-ul-mall
  258. 3 cleansed
  259. 3 purified
  260. 1 levy
  261. 2 charitable
  262. 1 cleansing
  263. 1 alms-due
  264. 1 these
  265. 1 sins
  266. 1 purification
  267. 1 faith
  268. 1 bestow
  269. 1 delightful
  270. 1 calm
  271. 1 over
  272. 1 invocking
  273. 3 solace
  274. 2 receive
  275. 2 contributions
  276. 1 refine
  277. 1 about
  278. 1 growth
  279. 1 righteousness
  280. 2 tranquillity
  281. 5 as
  282. 2 comforting
  283. 2 contact
  284. 1 fine
  285. 1 does
  286. 2 mind
  287. 1 listens
  288. 1 guide
  289. 1 right
  290. 1 path
  291. 1 dear
  292. 1 mohammed
  293. 1 him
  294. 1 favour
  295. 1 contentment
  296. 1 mercy
  297. 2 --
  298. 1 wouldst
  299. 1 properties
  300. 1 wealths
  301. 2 clean
  302. 1 mentally
  303. 1 physically
  304. 1 correct
  305. 1 commend
  306. 1 call
  307. 1 listening
  308. 1 encourage
  309. 1 encouragement
  310. 1 reassures
  311. 1 omniscient
  312. 1 beloved
  313. 1 realise
  314. 1 poor-due
  315. 1 therewith
  316. 1 good
  317. 1 no
  318. 1 doubt
  319. 2 portion
  320. 1 evils
  321. 1 enhance
  322. 1 virtuous
  323. 1 deeds
  324. 1 freewill
  325. 2 both
  326. 2 substance
  327. 2 shall
  328. 1 unto
  329. 1 assure
  330. 1 forgiving
  331. 1 merciful
  332. 1 turn
  333. 1 introspection
  334. 1 certainly