Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/21

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/20 > Quran/9/21 > Quran/9/22

Quran/9/21


  1. their lord gives them good tidings of mercy from him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/21 (0)

  1. yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu waridwanin wajannatin lahum feeha naaaeemun muqeemun <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (1)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him and pleasure, and gardens for them - in it (is) bliss enduring. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (2)

  1. their sustainer gives them the glad tiding of the grace [ that flows ] from him, and of [ his ] goodly acceptance, and of the gardens which await them, full of lasting bliss, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (3)

  1. their lord giveth them good tidings of mercy from him, and acceptance, and gardens where enduring pleasure will be theirs; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (4)

  1. their lord doth give them glad tidings of a mercy from himself, of his good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure: <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (5)

  1. their lord doth give them glad tidings of a mercy from himself, of his good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure: <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (6)

  1. their lord gives them good news of mercy from himself and (his) good pleasure and gardens, wherein lasting blessings shall be theirs; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (7)

  1. their lord gives them the good news of his mercy and his pleasure and gardens of eternal bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (8)

  1. their lord gives them good tidings of mercy from him and his contentment and of gardens for them in which is abiding bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (9)

  1. their lord proclaims mercy and approval from himself for them, and gardens where they will have lasting bliss <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (10)

their lord gives them good news of his mercy, pleasure, and gardens with everlasting bliss, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (11)

  1. their lord brings them the good news of the grace that flows from him and his approval, and of gardens that await them, full of everlasting pleasure, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (12)

  1. their endeavour in allah's cause has occasioned his gratification; he takes pleasure in announcing to them his mercy and blessings, his satisfaction and his heavenly gardens of supreme bliss wherein they shall have passed through nature to eternity. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (13)

  1. their lord gives them good news of a mercy from him, and acceptance, and gardens that are for them in which there is permanent bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (14)

  1. and their lord gives them the good news of his mercy and pleasure, gardens where they will have lasting bliss <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (15)

  1. their lord giveth them glad tidings of a mercy from him and of goodwill and of the gardens wherein theirs will be a delight lasting: <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (16)

  1. their lord announces to them news of his mercy, acceptance, and gardens of lasting bliss <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (17)

  1. their lord gives them the good news of his mercy and good pleasure and gardens where they will enjoy everlasting delight, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (18)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him (to bring unforeseen blessings), and his being pleased with them, and of gardens wherein is everlasting bounty for them; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (19)

  1. their lord gives them the good news of his mercy and [ his ] pleasure, and for them there will be gardens with lasting bliss, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (20)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from himself, and goodwill; and gardens shall they have with enduring pleasure (or joy), <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (21)

  1. their lord gives them good tidings of mercy from him and all-blessed satisfaction, and gardens wherein they will have perpetual bliss, . <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (22)

  1. their lord will give the glad news of his granting mercy to them, his pleasure, and his admitting them to a paradise full of everlasting bounties wherein they will live forever. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (23)

  1. their lord gives them the happy news of mercy from him, and of (his) pleasure, and of gardens having an everlasting bliss for them, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (24)

  1. their lord gives them good news of his grace, his approval, and the gardens with lasting delight and bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (25)

  1. their lord gives them the happy news of mercy from himself, of his good pleasure, and of gardens for them, where there are joys that will last (forever): <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (26)

  1. their lord gives them good tidings of mercy from him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (27)

  1. their lord gives them good news of his mercy, his good pleasure, and paradise with everlasting bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (28)

  1. their lord gives them the good news of his mercy, his approval, and their (very own) gardens (in paradise) where they shall have (exquisite) ever-lasting rewards. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (29)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him and of (his) pleasure and of (those) gardens for them in which there are eternal delights; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (30)

  1. their nourisher-sustainer gives them glad tidings of mercy from him and agreements and gardens meant for them; in them (are available) everlasting delights. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (31)

  1. their lord announces to them good news of mercy from him, and acceptance, and gardens wherein they will have lasting bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (32)

  1. their lord gives them good news of mercy from himself, of his blessings, and of gardens for them, wherein are pleasures that endure.  <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (33)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him and of his <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (34)

  1. their master gives them good news of his mercy and his pleasure and gardens of everlasting delight for them, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (35)

  1. their lord gives them good news of a mercy from him, and acceptance, and gardens that are for them in which there is permanent bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (36)

  1. their lord gives them good news of his mercy and pleasure and of gardens wherein there shall be everlasting blessings for them. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (37)

  1. their lord hereby informs them that he is satisfied with them and that they are under the umbrella of his mercy. theirs will end up in the gardens of paradise and enjoy their privileges. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (38)

  1. their lord gives them the glad tidings of his mercy and his pleasure, and the gardens in which are everlasting favours for them. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (39)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him, and pleasure; for them await gardens in which there is eternal bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (40)

  1. their lord gives them good news of mercy and pleasure, from himself, and gardens wherein lasting blessings will be theirs, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (41)

  1. their lord announces good news to them with a mercy from him and acceptance/approval , and treed gardens/paradises for them in it (is) continuing blessing/comfort and ease . <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (42)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from him, and of his pleasure, and gardens wherein there shall be lasting bliss for them; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (43)

  1. their lord gives them good news: mercy and approval from him, and gardens where they rejoice in everlasting bliss. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (44)

  1. their lord does give them glad tidings of his mercy and of his pleasure and of those gardens wherein there is lasting bliss for them. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (45)

  1. their lord gives them good tidings of great mercy from him and of good pleasure and of gardens obtaining lasting and abundant bliss for them. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (46)

  1. their lord gives them glad tidings of a mercy from him, and that he is pleased (with them), and of gardens (paradise) for them wherein are everlasting delights. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (47)

  1. their lord gives them good tidings of mercy from him and good pleasure; for them await gardens wherein is lasting bliss, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (48)

  1. their lord gives them glad tidings of mercy from himself, and goodwill; and gardens shall they have therein and lasting pleasure, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (49)

  1. their lord sendeth them good tidings of mercy from him, and good will, and of gardens wherein they shall enjoy lasting pleasure; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (50)

  1. tidings of mercy from himself, and of his good pleasure, doth their lord send them, and of gardens in which lasting pleasure shall be theirs; <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (51)

  1. their lord has promised them mercy from himself, and his pleasure and gardens of eternal bliss <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (52)

  1. their lord gives them the happy news of bestowing on them his grace, and acceptance, and of the gardens of eternal bliss <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (53)

  1. they will reside therein eternally... the great reward is in the sight of allah! <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (54)

  1. their lord gives them good news of mercy from himself and (his) good pleasure, and of gardens wherein for them are lasting bounties. <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21

Quran/9/21 (55)

  1. their fosterer conveys to them the good news of mercy from him and (his) pleasure and gardens, wherein will be lasting happiness for them, <> ubangijinsu yana yi musu bishara da wata rahama daga gare shi, da yarda, da gidajen aljanna. suna da, a cikinsu, ni'ima zaunanniya. = [ 9:21 ] ubangijinsu yana yi masu bishara: da rahamah da yarda daga gare shi, da gidajen aljannah wurin da mazauninsu na har abadan cikin ni'ima. --Qur'an 9:21


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ubangijinsu
  2. 2 yana
  3. 2 yi
  4. 1 musu
  5. 2 bishara
  6. 8 da
  7. 1 wata
  8. 1 rahama
  9. 2 daga
  10. 2 gare
  11. 2 shi
  12. 2 yarda
  13. 2 gidajen
  14. 1 aljanna
  15. 1 suna
  16. 10 a
  17. 1 cikinsu
  18. 2 ni
  19. 2 ima
  20. 1 zaunanniya
  21. 1 9
  22. 1 21
  23. 1 masu
  24. 1 rahamah
  25. 1 aljannah
  26. 1 wurin
  27. 1 mazauninsu
  28. 1 na
  29. 1 har
  30. 1 abadan
  31. 1 cikin
  32. 1 rsquo
  33. 1 yubashshiruhum
  34. 1 rabbuhum
  35. 1 birahmatin
  36. 1 minhu
  37. 1 waridwanin
  38. 1 wajannatin
  39. 1 lahum
  40. 1 feeha
  41. 1 naaaeemun
  42. 1 muqeemun
  43. 56 their
  44. 49 lord
  45. 37 gives
  46. 88 them
  47. 17 glad
  48. 23 tidings
  49. 93 of
  50. 50 mercy
  51. 37 from
  52. 25 him
  53. 99 and
  54. 35 pleasure
  55. 51 gardens
  56. 27 for
  57. 1 -
  58. 16 in
  59. 2 it
  60. 13 is
  61. 25 bliss
  62. 4 enduring
  63. 1 sustainer
  64. 24 the
  65. 1 tiding
  66. 4 grace
  67. 3 91
  68. 12 that
  69. 2 flows
  70. 3 93
  71. 47 his
  72. 1 goodly
  73. 8 acceptance
  74. 8 which
  75. 4 await
  76. 3 full
  77. 19 lasting
  78. 2 giveth
  79. 39 good
  80. 7 where
  81. 16 will
  82. 9 be
  83. 6 theirs
  84. 3 doth
  85. 4 give
  86. 12 himself
  87. 20 wherein
  88. 12 are
  89. 5 delights
  90. 3 endure
  91. 26 news
  92. 6 blessings
  93. 9 shall
  94. 5 eternal
  95. 1 contentment
  96. 1 abiding
  97. 1 proclaims
  98. 7 approval
  99. 14 they
  100. 8 have
  101. 9 with
  102. 13 everlasting
  103. 1 brings
  104. 1 endeavour
  105. 2 allah
  106. 1 s
  107. 1 cause
  108. 2 has
  109. 1 occasioned
  110. 1 gratification
  111. 3 he
  112. 1 takes
  113. 1 announcing
  114. 9 to
  115. 2 satisfaction
  116. 1 heavenly
  117. 1 supreme
  118. 1 passed
  119. 1 through
  120. 1 nature
  121. 1 eternity
  122. 9 there
  123. 2 permanent
  124. 3 goodwill
  125. 4 delight
  126. 3 announces
  127. 3 enjoy
  128. 1 bring
  129. 1 unforeseen
  130. 1 being
  131. 2 pleased
  132. 1 bounty
  133. 1 or
  134. 1 joy
  135. 1 all-blessed
  136. 1 perpetual
  137. 1 granting
  138. 1 admitting
  139. 5 paradise
  140. 2 bounties
  141. 1 live
  142. 2 forever
  143. 3 happy
  144. 1 having
  145. 1 an
  146. 1 joys
  147. 1 last
  148. 1 very
  149. 1 own
  150. 1 exquisite
  151. 1 ever-lasting
  152. 1 rewards
  153. 2 those
  154. 1 nourisher-sustainer
  155. 1 agreements
  156. 1 meant
  157. 1 available
  158. 1 pleasures
  159. 1 master
  160. 1 hereby
  161. 1 informs
  162. 1 satisfied
  163. 1 under
  164. 1 umbrella
  165. 1 end
  166. 1 up
  167. 1 privileges
  168. 1 favours
  169. 1 treed
  170. 1 paradises
  171. 1 continuing
  172. 1 blessing
  173. 1 comfort
  174. 1 ease
  175. 1 rejoice
  176. 1 does
  177. 2 great
  178. 1 obtaining
  179. 1 abundant
  180. 2 therein
  181. 1 sendeth
  182. 1 send
  183. 1 promised
  184. 1 bestowing
  185. 1 on
  186. 1 reside
  187. 1 eternally
  188. 1 reward
  189. 1 sight
  190. 1 fosterer
  191. 1 conveys
  192. 1 happiness