
- [ they will be ] abiding therein forever. indeed, allah has with him a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- khalideena feeha abadan inna allaha aaindahu ajrun aaatheemun <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- (they will) abide in it forever. indeed, allah - with him (is) a reward great. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein to abide beyond the count of time. verily, with god is a mighty reward! <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- there they will abide for ever. lo! with allah there is immense reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will dwell therein for ever. verily in allah's presence is a reward, the greatest (of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will dwell therein for ever. verily in god's presence is a reward, the greatest (of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- abiding therein for ever; surely allah has a mighty reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- there they will dwell for ever. truly there is an immense reward with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they are ones who will dwell in them forever, eternally. truly, god, with him is a sublime compensation. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- to live in for ever and ever; with god there lies a splendid wage. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
to stay there for ever and ever. surely with allah is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- where they will live forever. god has a tremendous reward [ for them ]. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- their stay, in terms of state, is that of bliss, and in terms of time, is that vast; forever, and in heaven's realm does allah have excellent rewards. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will abide in it eternally. god has a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- and where they will remain for ever: truly, there is a tremendous reward with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- as abiders therein for evermore. verily allah: with him is a hire mighty. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- which they will enjoy for ever. indeed god has greater rewards with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- remaining in them timelessly, for ever and ever. truly there is an immense reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein to dwell forever. surely, with god is a tremendous reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- to remain in them forever. with allah indeed is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- there they shall abide forever. verily, allah, with him is mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- eternally therein (abiding) forever; surely in the providence of allah is a magnificent reward.. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- the reward that god will bestow on his servants is the greatest. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- where they shall dwell forever. surely, it is allah with whom lies a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will live there forever. verily, with allah is immense reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will live in there forever. surely, in allah's presence is reward, the greatest (reward of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- [ they will be ] abiding therein forever. indeed, allah has with him a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will live therein forever. surely it is allah with whom is the mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- there, they shall live for ever and ever. of course allah has the most awesome rewards. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will reside therein forever. surely, with allah is the mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- (they become) dwellers therein for ever. verily, allah: with him (is available) a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- abiding therein forever. with god is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will dwell therein forever. indeed in god's presence is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein they shall abide forever. surely with allah a mighty reward awaits them. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- remaining in there forever and ever. indeed great reward is with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- abiding therein eternally. with god there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they shall live therein for ever. indeed, allah has a great reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will stay in the paradise for ever. yes; with god there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will abide in it for ever and ever; indeed with allah is the great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- where they shall live for ever. the wage with allah is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- abiding therein for ever. surely allah has a mighty reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- immortally/eternally in it, eternally/forever, that god at him (is a) great reward . <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will abide therein forever. verily, with allah there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- eternally they abide therein. god possesses a great recompense. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will abide there in forever. undoubtedly, there is great reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they shall abide therein for ever and ever. indeed allah is he with whom there awaits a great reward (for them). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will dwell therein forever. verily, with allah is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein to dwell forever and ever; surely with god is a mighty wage. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- to dwell therein for aye! verily, god, with him is mighty here. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they shall continue therein for ever: for with god is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein shall they abide for ever; for god! with him is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- where they shall dwell for ever. god's recompense is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- where they shall reside for ever. god's reward is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- o believers! do not befriend your fathers and brothers if they prefer denial of the reality over belief... and whoever among you befriends them, they are the very wrongdoers. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- therein they will abide for ever, verily allah has a great reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
- they will stay therein for ever. certainly there is a great reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
Words counts (sorted by count)