Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/22

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/21 > Quran/9/22 > Quran/9/23

Quran/9/22


  1. [ they will be ] abiding therein forever. indeed, allah has with him a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/22 (0)

  1. khalideena feeha abadan inna allaha aaindahu ajrun aaatheemun <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (1)

  1. (they will) abide in it forever. indeed, allah - with him (is) a reward great. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (2)

  1. therein to abide beyond the count of time. verily, with god is a mighty reward! <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (3)

  1. there they will abide for ever. lo! with allah there is immense reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (4)

  1. they will dwell therein for ever. verily in allah's presence is a reward, the greatest (of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (5)

  1. they will dwell therein for ever. verily in god's presence is a reward, the greatest (of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (6)

  1. abiding therein for ever; surely allah has a mighty reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (7)

  1. there they will dwell for ever. truly there is an immense reward with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (8)

  1. they are ones who will dwell in them forever, eternally. truly, god, with him is a sublime compensation. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (9)

  1. to live in for ever and ever; with god there lies a splendid wage. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (10)

to stay there for ever and ever. surely with allah is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (11)

  1. where they will live forever. god has a tremendous reward [ for them ]. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (12)

  1. their stay, in terms of state, is that of bliss, and in terms of time, is that vast; forever, and in heaven's realm does allah have excellent rewards. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (13)

  1. they will abide in it eternally. god has a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (14)

  1. and where they will remain for ever: truly, there is a tremendous reward with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (15)

  1. as abiders therein for evermore. verily allah: with him is a hire mighty. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (16)

  1. which they will enjoy for ever. indeed god has greater rewards with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (17)

  1. remaining in them timelessly, for ever and ever. truly there is an immense reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (18)

  1. therein to dwell forever. surely, with god is a tremendous reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (19)

  1. to remain in them forever. with allah indeed is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (20)

  1. there they shall abide forever. verily, allah, with him is mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (21)

  1. eternally therein (abiding) forever; surely in the providence of allah is a magnificent reward.. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (22)

  1. the reward that god will bestow on his servants is the greatest. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (23)

  1. where they shall dwell forever. surely, it is allah with whom lies a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (24)

  1. they will live there forever. verily, with allah is immense reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (25)

  1. they will live in there forever. surely, in allah's presence is reward, the greatest (reward of all). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (26)

  1. [ they will be ] abiding therein forever. indeed, allah has with him a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (27)

  1. they will live therein forever. surely it is allah with whom is the mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (28)

  1. there, they shall live for ever and ever. of course allah has the most awesome rewards. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (29)

  1. they will reside therein forever. surely, with allah is the mighty reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (30)

  1. (they become) dwellers therein for ever. verily, allah: with him (is available) a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (31)

  1. abiding therein forever. with god is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (32)

  1. they will dwell therein forever. indeed in god's presence is a great reward.  <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (33)

  1. therein they shall abide forever. surely with allah a mighty reward awaits them. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (34)

  1. remaining in there forever and ever. indeed great reward is with god. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (35)

  1. abiding therein eternally. with god there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (36)

  1. they shall live therein for ever. indeed, allah has a great reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (37)

  1. they will stay in the paradise for ever. yes; with god there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (38)

  1. they will abide in it for ever and ever; indeed with allah is the great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (39)

  1. where they shall live for ever. the wage with allah is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (40)

  1. abiding therein for ever. surely allah has a mighty reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (41)

  1. immortally/eternally in it, eternally/forever, that god at him (is a) great reward . <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (42)

  1. they will abide therein forever. verily, with allah there is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (43)

  1. eternally they abide therein. god possesses a great recompense. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (44)

  1. they will abide there in forever. undoubtedly, there is great reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (45)

  1. they shall abide therein for ever and ever. indeed allah is he with whom there awaits a great reward (for them). <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (46)

  1. they will dwell therein forever. verily, with allah is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (47)

  1. therein to dwell forever and ever; surely with god is a mighty wage. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (48)

  1. to dwell therein for aye! verily, god, with him is mighty here. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (49)

  1. they shall continue therein for ever: for with god is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (50)

  1. therein shall they abide for ever; for god! with him is a great reward. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (51)

  1. where they shall dwell for ever. god's recompense is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (52)

  1. where they shall reside for ever. god's reward is great indeed. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (53)

  1. o believers! do not befriend your fathers and brothers if they prefer denial of the reality over belief... and whoever among you befriends them, they are the very wrongdoers. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (54)

  1. therein they will abide for ever, verily allah has a great reward with him. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22

Quran/9/22 (55)

  1. they will stay therein for ever. certainly there is a great reward with allah. <> suna madawwama a cikinsu, har abada. lalle ne allah a wurinsa akwai lada mai girma. = [ 9:22 ] za su zauna a cikinsu na har abada. allah ne ke da lada mai yawa. dole ne ka yi wani zabi --Qur'an 9:22


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 suna
  2. 1 madawwama
  3. 38 a
  4. 2 cikinsu
  5. 2 har
  6. 2 abada
  7. 1 lalle
  8. 3 ne
  9. 32 allah
  10. 1 wurinsa
  11. 1 akwai
  12. 2 lada
  13. 2 mai
  14. 1 girma
  15. 1 9
  16. 1 22
  17. 1 za
  18. 1 su
  19. 1 zauna
  20. 1 na
  21. 1 ke
  22. 1 da
  23. 1 yawa
  24. 1 dole
  25. 1 ka
  26. 1 yi
  27. 1 wani
  28. 1 zabikhalideena
  29. 1 feeha
  30. 1 abadan
  31. 1 inna
  32. 1 allaha
  33. 1 aaindahu
  34. 1 ajrun
  35. 1 aaatheemun
  36. 38 they
  37. 24 will
  38. 13 abide
  39. 20 in
  40. 6 it
  41. 23 forever
  42. 12 indeed
  43. 1 -
  44. 40 with
  45. 14 him
  46. 44 is
  47. 44 reward
  48. 27 great
  49. 27 therein
  50. 7 to
  51. 1 beyond
  52. 15 the
  53. 1 count
  54. 10 of
  55. 2 time
  56. 11 verily
  57. 24 god
  58. 10 mighty
  59. 20 there
  60. 30 for
  61. 32 ever
  62. 1 lo
  63. 4 immense
  64. 11 dwell
  65. 7 s
  66. 4 presence
  67. 4 greatest
  68. 3 all
  69. 6 abiding
  70. 11 surely
  71. 9 has
  72. 4 truly
  73. 2 an
  74. 2 are
  75. 1 ones
  76. 1 who
  77. 7 them
  78. 7 eternally
  79. 1 sublime
  80. 1 compensation
  81. 8 live
  82. 13 and
  83. 2 lies
  84. 1 splendid
  85. 3 wage
  86. 4 stay
  87. 6 where
  88. 3 tremendous
  89. 1 their
  90. 2 terms
  91. 1 state
  92. 4 that
  93. 1 bliss
  94. 1 vast
  95. 1 heaven
  96. 1 realm
  97. 1 does
  98. 1 have
  99. 1 excellent
  100. 3 rewards
  101. 2 remain
  102. 1 as
  103. 1 abiders
  104. 1 evermore
  105. 1 hire
  106. 1 which
  107. 1 enjoy
  108. 1 greater
  109. 2 remaining
  110. 1 timelessly
  111. 11 shall
  112. 1 providence
  113. 1 magnificent
  114. 1 bestow
  115. 1 on
  116. 1 his
  117. 1 servants
  118. 3 whom
  119. 1 rsquo
  120. 1 91
  121. 1 be
  122. 1 93
  123. 1 course
  124. 1 most
  125. 1 awesome
  126. 2 reside
  127. 1 become
  128. 1 dwellers
  129. 1 available
  130. 2 awaits
  131. 1 paradise
  132. 1 yes
  133. 1 immortally
  134. 1 at
  135. 1 possesses
  136. 2 recompense
  137. 1 undoubtedly
  138. 1 he
  139. 1 aye
  140. 1 here
  141. 1 continue
  142. 2 39
  143. 1 o
  144. 1 believers
  145. 1 do
  146. 1 not
  147. 1 befriend
  148. 1 your
  149. 1 fathers
  150. 1 brothers
  151. 1 if
  152. 1 prefer
  153. 1 denial
  154. 1 reality
  155. 1 over
  156. 1 belief
  157. 1 whoever
  158. 1 among
  159. 1 you
  160. 1 befriends
  161. 1 very
  162. 1 wrongdoers
  163. 1 certainly