Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/50 > Quran/9/51 > Quran/9/52

Quran/9/51


  1. say, "never will we be struck except by what allah has decreed for us; he is our protector." and upon allah let the believers rely. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/51 (0)

  1. qul lan yuseebana illa ma kataba allahu lana huwa mawlana waaaala allahi falyatawakkali almu/minoona <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (1)

  1. say, "never will befall us except what allah has decreed for us, he (is) our protector." and on allah [ so ] let the believers put (their) trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (2)

  1. say: "never can anything befall us save what god has decreed! he is our lord supreme; and in god let the believers place their trust!" <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (3)

  1. say: naught befalleth us save that which allah hath decreed for us. he is our protecting friend. in allah let believers put their trust! <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (4)

  1. say: "nothing will happen to us except what allah has decreed for us: he is our protector": and on allah let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (5)

  1. say: "nothing will happen to us except what god has decreed for us: he is our protector": and on god let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (6)

  1. say: nothing will afflict us save what allah has ordained for us; he is our patron; and on allah let the believers rely. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (7)

  1. say, nothing can befall us, except what god has ordained for us. he is our supreme lord. in god let the faithful put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (8)

  1. say: nothing will light on us but what god had been prescribing for us. he is our defender. and in god let the ones who believe put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (9)

  1. say: "nothing will ever happen to us unless god has prescribed it." he is our protector, and on god [ alone ] should believers rely." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (10)

say, “nothing will ever befall us except what allah has destined for us. he is our protector.” so in allah let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (11)

  1. say, "only what god has decreed will happen to us. he is our supreme lord. let the believers place their trust in god." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (12)

  1. say to them: nothing befalls us good fortune or misfortune, victory or martyrdom, defeat or retreat, but has been divinely assessed and justly determined by allah. he is our tutelary guardian and in allah should those whose hearts have been touched with the divine hand put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (13)

  1. say: "nothing will befall us except what god has decreed for us, he is our patron." and in god the believers shall put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (14)

  1. say, 'only what god has decreed will happen to us. he is our master: let the believers put their trust in god.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (15)

  1. say thou: naught shall ever befall us save that which allah hath ordained for us; he is our patron, and on allah let the believers rely. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (16)

  1. tell them: "nothing can befall us except what god decrees. our protector is he, and in god should the faithful place their trust." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (17)

  1. say: &acute;nothing can happen to us except what allah has ordained for us. he is our master. it is in allah that the muminun should put their trust.&acute; <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (18)

  1. say: "nothing befalls us except what god has decreed for us; he is our guardian and owner; and in god let the believers put all their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (19)

  1. say, 'nothing will befall us except what allah has ordained for us. he is our master, and in allah let all the faithful put their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (20)

  1. say, "naught befalls us save what allah has written down for us; he is our patron. in allah let believers trust!" <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (21)

  1. say, "never will anything afflict us except what allah has prescribed for us; he is our supreme patronizer; and on allah let the believers then put their trust.". <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (22)

  1. (muhammad), say, "nothing will happen to us besides what god has decreed for us. he is our guardian. in god alone do the believers trust." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (23)

  1. say, .nothing can ever reach us except what allah has destined for us. he is our master. and in allah alone the believers must place their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (24)

  1. say, "no calamity befalls us humans except within the bounds of allah's laws. only he is our lord supreme (maulana)." in allah let the believers put their trust! <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (25)

  1. say: "nothing will happen to us except what allah has decreed for us: he is our protector:" and in allah put their trust as believers. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (26)

  1. say, "never will we be struck except by what allah has decreed for us; he is our protector." and upon allah let the believers rely. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (27)

  1. o prophet, tell them: "nothing will happen to us except what allah has ordained for us; he is our protector;" and in allah let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (28)

  1. say, "nothing will ever happen to us except what allah has decreed for us. he is our (patron and) protector. the believers should place their trust (only) in allah." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (29)

  1. (o beloved!) say: 'never shall (anything) befall us but what allah has decreed for us; he alone is our protector. and in allah alone the believers should put their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (30)

  1. say: “never shall happen to us except what allah has ordained for us. he is our maula. and in allah, let the believers put (their) trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (31)

  1. say, 'nothing will happen to us except what god has ordained for us; he is our protector.' in god let the faithful put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (32)

  1. say, “nothing will happen to us except what god has decreed. he is our protector.” and on god let the believers put their trust.  <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (33)

  1. say: "nothing will befall us except what allah has decreed for us; he is our protector." let the believers, then, put all their trust in allah. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (34)

  1. say: nothing would ever happen to us except what god wrote down for us (according to his laws), and he is our protector. and the believers should trust in god. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (35)

  1. say: "nothing will befall us except what god has decreed for us, he is our patron." and in god the believers shall put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (36)

  1. say, "nothing afflicts us save what allah has ordained for us. he is our patron." and on allah then let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (37)

  1. tell them: "nothing will happen to us, unless god has destined for us [ to go through that "good" or "bad" trial. ] god is our lord and the believers should put their trust in him alone." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (38)

  1. say, o dear prophet "nothing shall befall us except what allah has destined for us; he is our master; and the muslims must rely only on allah." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (39)

  1. say: 'nothing will befall us except what allah has ordained. he is our guardian. in allah, let the believers put their trust. ' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (40)

  1. say: nothing will afflict us save that which allah has ordained for us. he is our patron; and on allah let the believers rely. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (41)

  1. say: "(nothing) will never/not strike/hit us except what god ordered/decreed for us, he is our owner/master/ally , and on god so should rely/depend the believers." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (42)

  1. say, `nothing shall befall us save that which allah has ordained for us. he is our protector. and in allah then should the believers put their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (43)

  1. say, "nothing happens to us, except what god has decreed for us. he is our lord and master. in god the believers shall trust." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (44)

  1. say you 'nothing shall reach us, but what allah has ordained for us. he is our protector, and the muslims should keep trust in allah only. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (45)

  1. say, `nothing will afflict us but what allah has ordained for us, he is our patron.' and in allah let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (46)

  1. say: "nothing shall ever happen to us except what allah has ordained for us. he is our maula (lord, helper and protector)." and in allah let the believers put their trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (47)

  1. say: 'naught shall visit us but what god has prescribed for us; he is our protector; in god let the believers put all their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (48)

  1. say, 'nought shall befall us save what god has written down for us; he is our lord, and upon god believers do rely!' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (49)

  1. say, nothing shall befall us, but what god hath decreed for us: he is our patron; and on god let the faithful trust. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (50)

  1. say: nothing can befall us but what god hath destined for us. our liege - lord is he; and on god let the faithful trust! <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (51)

  1. say: 'nothing will befall us except what god has ordained. he is our guardian. in god let the faithful put their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (52)

  1. say: 'nothing will befall us except what god has decreed. he is our guardian. in god alone should the believers place their trust.' <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (53)

  1. say, “nothing will befall us except what allah has prescribed for us! hu is our protector! let the believers place their trust in allah alone (believe the name wakil in their essence will fulfill its function).” <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (54)

  1. say: � never shall afflict us (anything) save what allah has prescribed for us; he is our master; and on allah should the believers rely �. <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51

Quran/9/51 (55)

  1. say, "nothing can ever befall us except that which allah has decreed for us, he is our guardian. and in allah let the believers put their trust." <> ka ce: "babu abin da yake samun mu face abin da allah ya rubuta sahoda mu. shi ne majiɓincinmu. kuma ga allah, sai muminai su dogara." = [ 9:51 ] ka ce, "babu abin da ke samun mu, sai abin da allah ya rubuta game da mu. shi ne majibincinmu. ga allah ne muminai suka dogara." --Qur'an 9:51


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 2 babu
  4. 4 abin
  5. 5 da
  6. 1 yake
  7. 2 samun
  8. 4 mu
  9. 1 face
  10. 66 allah
  11. 2 ya
  12. 2 rubuta
  13. 1 sahoda
  14. 2 shi
  15. 3 ne
  16. 1 maji
  17. 1 incinmu
  18. 1 kuma
  19. 2 ga
  20. 2 sai
  21. 2 muminai
  22. 1 su
  23. 2 dogara
  24. 1 9
  25. 1 51
  26. 4 ldquo
  27. 1 ke
  28. 1 game
  29. 1 majibincinmu
  30. 1 suka
  31. 4 rdquo
  32. 1 qul
  33. 1 lan
  34. 1 yuseebana
  35. 1 illa
  36. 1 ma
  37. 1 kataba
  38. 1 allahu
  39. 1 lana
  40. 1 huwa
  41. 1 mawlana
  42. 1 waaaala
  43. 1 allahi
  44. 1 falyatawakkali
  45. 1 almu
  46. 1 minoona
  47. 52 say
  48. 8 never
  49. 30 will
  50. 21 befall
  51. 98 us
  52. 32 except
  53. 46 what
  54. 46 has
  55. 22 decreed
  56. 44 for
  57. 53 he
  58. 56 is
  59. 55 our
  60. 20 protector
  61. 43 and
  62. 16 on
  63. 3 so
  64. 34 let
  65. 52 the
  66. 43 believers
  67. 32 put
  68. 40 their
  69. 46 trust
  70. 42 quot
  71. 7 can
  72. 4 anything
  73. 10 save
  74. 48 god
  75. 9 lord
  76. 5 supreme
  77. 39 in
  78. 7 place
  79. 4 naught
  80. 1 befalleth
  81. 7 that
  82. 5 which
  83. 4 hath
  84. 1 protecting
  85. 1 friend
  86. 40 nothing
  87. 16 happen
  88. 20 to
  89. 5 afflict
  90. 16 ordained
  91. 10 patron
  92. 9 rely
  93. 7 faithful
  94. 1 light
  95. 8 but
  96. 1 had
  97. 3 been
  98. 1 prescribing
  99. 1 defender
  100. 1 ones
  101. 1 who
  102. 2 believe
  103. 8 ever
  104. 2 unless
  105. 5 prescribed
  106. 2 it
  107. 2 91
  108. 8 alone
  109. 2 93
  110. 13 should
  111. 5 destined
  112. 6 only
  113. 4 them
  114. 4 befalls
  115. 2 good
  116. 1 fortune
  117. 4 or
  118. 1 misfortune
  119. 1 victory
  120. 1 martyrdom
  121. 1 defeat
  122. 1 retreat
  123. 1 divinely
  124. 1 assessed
  125. 1 justly
  126. 1 determined
  127. 2 by
  128. 1 tutelary
  129. 7 guardian
  130. 1 those
  131. 1 whose
  132. 1 hearts
  133. 1 have
  134. 1 touched
  135. 1 with
  136. 1 divine
  137. 1 hand
  138. 14 shall
  139. 2 lsquo
  140. 8 master
  141. 2 rsquo
  142. 1 thou
  143. 3 tell
  144. 1 decrees
  145. 2 acute
  146. 1 muminun
  147. 2 owner
  148. 4 all
  149. 2 written
  150. 3 down
  151. 1 patronizer
  152. 4 then
  153. 1 muhammad
  154. 1 besides
  155. 2 do
  156. 2 reach
  157. 2 must
  158. 1 no
  159. 1 calamity
  160. 1 humans
  161. 1 within
  162. 1 bounds
  163. 1 of
  164. 1 s
  165. 2 laws
  166. 1 maulana
  167. 1 as
  168. 1 we
  169. 1 be
  170. 1 struck
  171. 2 upon
  172. 3 o
  173. 2 prophet
  174. 1 beloved
  175. 1 8220
  176. 2 maula
  177. 6 39
  178. 1 would
  179. 1 wrote
  180. 1 according
  181. 1 his
  182. 1 afflicts
  183. 1 go
  184. 1 through
  185. 1 bad
  186. 1 trial
  187. 1 him
  188. 1 dear
  189. 2 muslims
  190. 1 not
  191. 1 strike
  192. 1 hit
  193. 1 ordered
  194. 1 ally
  195. 1 depend
  196. 1 happens
  197. 1 you
  198. 1 keep
  199. 1 helper
  200. 1 visit
  201. 1 nought
  202. 1 liege
  203. 1 -
  204. 1 hu
  205. 1 name
  206. 1 wakil
  207. 1 essence
  208. 1 fulfill
  209. 1 its
  210. 1 function