Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/96/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/96 > Quran/96/6 > Quran/96/7 > Quran/96/8

Quran/96/7


  1. because he sees himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/96/7 (0)

  1. an raahu istaghna <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (1)

  1. that he sees himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (2)

  1. whenever he believes himself to be self-sufficient: <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (3)

  1. that he thinketh himself independent! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (4)

  1. in that he looketh upon himself as self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (5)

  1. in that he looketh upon himself as self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (6)

  1. because he sees himself free from want. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (7)

  1. because he thinks himself self-sufficient: <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (8)

  1. he considered himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (9)

  1. for he considers he is self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (10)

once they think they are self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (11)

  1. because he sees himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (12)

  1. he believes he is independent and not contingent or conditioned by anything else. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (13)

  1. when he achieves, he has no need. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (14)

  1. when he thinks he is self-sufficient: <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (15)

  1. as he bethinkest himself selfsufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (16)

  1. for he thinks he is sufficient in himself. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (17)

  1. seeing himself as self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (18)

  1. in that he sees himself as self-sufficient, independent (of his lord). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (19)

  1. when he considers himself without need. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (20)

  1. in that he thinks himself independent (or self-sufficient or rich)! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (21)

  1. that he sees himself becoming self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (22)

  1. because he thinks that he is independent. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (23)

  1. because he deems himself to be free of need. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (24)

  1. (and) in that he looks upon himself as self-sufficient. (forgetting how indebted he is to the creator and the society for all his mental and physical possessions). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (25)

  1. and he considers himself as self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (26)

  1. because he sees himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (27)

  1. in thinking himself to be self-sufficient, <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (28)

  1. for, he thinks he is independent! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (29)

  1. for the reason that (apparently) he finds himself self-sufficient (in the world). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (30)

  1. as he noticed himself that he has attained self-sufficiency (in all provisions). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (31)

  1. when he considers himself exempt. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (32)

  1. when he looks upon himself as self-sufficient.  <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (33)

  1. for he believes himself to be self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (34)

  1. if he sees himself as having no need. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (35)

  1. when he achieves, he no longer has need! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (36)

  1. as he sees himself independent of any divine help! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (37)

  1. &hellip; thinks that he is not in need of his lord and that he has power to do everything. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (38)

  1. as he considers himself independent! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (39)

  1. that he sees himself sufficed. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (40)

  1. because he looks upon himself as self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (41)

  1. that (e) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (42)

  1. because he thinks himself to be independent. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (43)

  1. when he becomes rich. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (44)

  1. because, he thought himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (45)

  1. because he thinks himself to be independent (of god). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (46)

  1. because he considers himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (47)

  1. for he thinks himself self-sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (48)

  1. at seeing himself get rich! <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (49)

  1. because he seeth himself abound in riches. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (50)

  1. because he seeth himself possessed of riches. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (51)

  1. in thinking himself his own master: <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (52)

  1. once he thinks himself self- sufficient. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (53)

  1. he thinks that he needs no help (from allah). <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7

Quran/96/7 (54)

  1. because he sees himself independent. <> domin ya ga kansa, ya wadata. = [ 96:7 ] idan ya kasance mawadaci. --Qur'an 96:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 domin
  2. 3 ya
  3. 1 ga
  4. 1 kansa
  5. 1 wadata
  6. 1 96
  7. 1 7
  8. 1 idan
  9. 1 kasance
  10. 1 mawadaci
  11. 1 an
  12. 1 raahu
  13. 1 istaghna
  14. 16 that
  15. 62 he
  16. 10 sees
  17. 43 himself
  18. 25 self-sufficient
  19. 1 whenever
  20. 3 believes
  21. 8 to
  22. 6 be
  23. 1 thinketh
  24. 11 independent
  25. 12 in
  26. 2 looketh
  27. 5 upon
  28. 13 as
  29. 14 because
  30. 2 free
  31. 2 from
  32. 1 want
  33. 12 thinks
  34. 1 considered
  35. 7 for
  36. 6 considers
  37. 8 is
  38. 2 once
  39. 2 they
  40. 1 think
  41. 1 are
  42. 6 and
  43. 2 not
  44. 1 contingent
  45. 3 or
  46. 1 conditioned
  47. 1 by
  48. 1 anything
  49. 1 else
  50. 7 when
  51. 2 achieves
  52. 4 has
  53. 4 no
  54. 6 need
  55. 1 bethinkest
  56. 1 selfsufficient
  57. 2 sufficient
  58. 2 seeing
  59. 6 of
  60. 4 his
  61. 2 lord
  62. 1 without
  63. 3 rich
  64. 1 becoming
  65. 1 deems
  66. 3 looks
  67. 1 forgetting
  68. 1 how
  69. 1 indebted
  70. 4 the
  71. 1 creator
  72. 1 society
  73. 2 all
  74. 1 mental
  75. 1 physical
  76. 1 possessions
  77. 2 thinking
  78. 1 reason
  79. 1 apparently
  80. 1 finds
  81. 1 world
  82. 1 noticed
  83. 1 attained
  84. 1 self-sufficiency
  85. 1 provisions
  86. 1 exempt
  87. 1 if
  88. 1 having
  89. 1 longer
  90. 1 any
  91. 1 divine
  92. 2 help
  93. 1 hellip
  94. 1 power
  95. 1 do
  96. 1 everything
  97. 2 sufficed
  98. 1 e
  99. 1 saw
  100. 1 understood
  101. 1 him
  102. 1 self
  103. 1 enriched
  104. 1 becomes
  105. 1 thought
  106. 1 god
  107. 1 at
  108. 1 get
  109. 2 seeth
  110. 1 abound
  111. 2 riches
  112. 1 possessed
  113. 1 own
  114. 1 master
  115. 1 self-
  116. 1 needs
  117. 1 allah