m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_44.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_44.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[you]], [ [[o]] [[muhammad]] ], [[were]] [[not]] [[on]] [[the]] [[western]] [[side]] [ [[of]] [[the]] [[mount]] ] [[when]] [[we]] [[revealed]] [[to]] [[moses]] [[the]] [[command]], [[and]] [[you]] [[were]] [[not]] [[among]] [[the]] [[witnesses]] [ [[to]] [[that]] ]. <> [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[ba]] [[ga]] [[gefen]] [[rafi]] [[na]] [[yamma]] [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[hukunta]] [[al'amaru]] [[zuwa]] [[ga]] [[musa]], [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[daga]] [[halartattu]] [[ba]]. = [ [[28]]:[[44]] ] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[ba]] [[a]] [[gangaren]] [[yamman]] [[tsauni]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[hukunta]] [[al'amra]] [[zuwa]] [[ga]] [[musa]], [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[daga]] [[shaidu]] [[ba]].'' --[[Quran/28#28:44|Qur'an 28:44]] | #: ''[[and]] [[you]], [ [[o]] [[muhammad]] ], [[were]] [[not]] [[on]] [[the]] [[western]] [[side]] [ [[of]] [[the]] [[mount]] ] [[when]] [[we]] [[revealed]] [[to]] [[moses]] [[the]] [[command]], [[and]] [[you]] [[were]] [[not]] [[among]] [[the]] [[witnesses]] [ [[to]] [[that]] ]. <> [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[ba]] [[ga]] [[gefen]] [[rafi]] [[na]] [[yamma]] [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[hukunta]] [[al'amaru]] [[zuwa]] [[ga]] [[musa]], [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[daga]] [[halartattu]] [[ba]]. = [ [[28]]:[[44]] ] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[ba]] [[a]] [[gangaren]] [[yamman]] [[tsauni]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[hukunta]] [[al'amra]] [[zuwa]] [[ga]] [[musa]], [[kuma]] [[ba]] [[ka]] [[kasance]] [[daga]] [[shaidu]] [[ba]].'' --[[Quran/28#28:44|Qur'an 28:44]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/028044.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/028044.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 15:26, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/43 > Quran/28/44 > Quran/28/45
Quran/28/44
- and you, [ o muhammad ], were not on the western side [ of the mount ] when we revealed to moses the command, and you were not among the witnesses [ to that ]. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/28/44 (0)
- wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa al-amra wama kunta mina alshshahideena <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (1)
- and not you were on (the) side western when we decreed to musa the commandment and not you were among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (2)
- now [ as for thee, o muhammad, ] thou wert not present on the sunset slope [ of mount sinai ] when we imposed the law upon moses, nor wert thou among those who witnessed [ his times ]: <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (3)
- and thou (muhammad) wast not on the western side (of the mount) when we expounded unto moses the commandment, and thou wast not among those present; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (4)
- thou wast not on the western side when we decreed the commission to moses, nor wast thou a witness (of those events). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (5)
- thou wast not on the western side when we decreed the commission to moses, nor wast thou a witness (of those events). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (6)
- and you were not on the western side when we revealed to musa the commandment, and you were not among the witnesses; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (7)
- you were not present on the western side of the mount when we gave our command to moses: nor were you among the witnesses <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (8)
- and thou hadst not been on the western edge when we decreed the command to moses and thou hadst not been among the ones who bear witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (9)
- you [ muhammad ], were not (present) on the western slope when we settled the matter for moses, nor were you a witness; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (10)
you were not there ˹o prophet˺ on the western side of the mountain when we entrusted the commandments to moses, nor were you present ˹in his time˺. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (11)
- you [ prophet ], were not on the western side [ of the mount ] when we gave our command to moses, and you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (12)
- you muhammad were not at the western side of mount tur at the time we imparted to mussa the divine knowledge and entrusted him with the book and empowered him to do the intended duty nor were you a witness of the event. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (13)
- you were not on the western side of the mount when we decreed the command to moses. you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (14)
- you [ muhammad ] were not present on the western side of the mountain when we gave our command to moses: you were not there- <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (15)
- and thou wast not on the western side when we decreed the affair unto musa, and thou wast not of the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (16)
- you were not there on the western side (of mount sinai) when we gave the commandments to moses, nor were you witness (to the event). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (17)
- you were not on the western side when we gave musa the command. you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (18)
- (all that we have told you about moses and the book granted to him is a revelation we reveal to you, o muhammad, for) you were not present on the spot lying to the western side (of the valley) when we decreed the commandment (the torah) to moses, nor were you a witness (to what happened there). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (19)
- you were not on the western side when we revealed the commandments to moses, nor were you among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (20)
- you (muhammad) were not upon the western side when we expounded unto moses his mission, nor were you of the witnesses (of those events) <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (21)
- and in no way were you (i.e., muhammad) beside the western (mount) as we decreed to musa (moses) the command, and in no way were you of the ones witnessing. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (22)
- (muhammad), you were not present at the west bank to witness when we gave the commandments to moses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (23)
- and (o prophet,) you were not there at the western side (of the mount tur) when we delegated the matter to musa, nor were you among those present, <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (24)
- and (o prophet) you were not present on the western slope (of mount sinai) when we expounded the commandments to moses, nor were you among those who witnessed his times. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (25)
- and you (o prophet!) were not on the western side (of the tawa valley of mount thr) when we gave the prophethood to musa (moses) and you did not see (those events). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (26)
- and you, [ o muhammad ], were not on the western side [ of the mount ] when we revealed to moses the command, and you were not among the witnesses [ to that ]. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (27)
- o muhammad, you were not present on the western side of the mountain when we gave moses the law, nor did you witness that event. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (28)
- you were not there on the western slopes (of the mountain) where we gave musa the commandments! you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (29)
- and you were not (present at that time) on the western side (of tur) when we sent the command (of prophethood) towards musa (moses), nor were you amongst (those seventy people who were) witnesses (to the revelation to musa [ moses ]. so what else is this narration except the news of the unseen?) <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (30)
- and you were not on the western side (of the valley, along the mountain) when we completed to musa the command (directing him to proceed to firaun); and you are not among the witnesses . <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (31)
- you were not on the western side when we decreed the command to moses, nor were you among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (32)
- you were not on the western side when we decreed the commandments to moses, nor were you a witness to those events. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (33)
- (o muhammad), you were then not on the western side when we bestowed this commandment (of law), and you were not among its witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (34)
- and you were not on the western side (of the mountain) when we issued the order to moses and you were not of the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (35)
- and you were not on the western slope when we decreed the command to moses. you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (36)
- and you (muhammad) were not there on the west side when we decreed the commandment upon moses, and you were not among those present then. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (37)
- you (mohammad) were not present in the western edge of the mount sinai and were not witnessing these event when i issued my commandments to moses [ these passages are not, therefore, your words and are the revelations of your lord. ] <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (38)
- and you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) were not on the western side of the mount when we sent the command of prophethood to moosa, and you were not present. (yet you narrate the account very clearly to the jews and christians.) <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (39)
- (prophet muhammad) you were not on the western side (of the mountain) when we decreed the commandment to moses, nor were you among thosewitnessing. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (40)
- and thou wast not on the western side when we revealed to moses the commandment, nor wast thou among those present; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (41)
- and you were not at the western's side/direction when we completed/informed to moses the matter/affair/order/command, and you were not from the present. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (42)
- and thou wast not on the western side of the mount when we committed the matter of prophethood to moses, nor wast thou among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (43)
- you were not present on the slope of the western mount, when we issued the command to moses; you were not a witness. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (44)
- and you were not on the western side of tur, when we sent the command of prophethood to musa and nor you were present at that time. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (45)
- (prophet!) you were not on the western side (of the mount of sinai) when we granted moses the commission (of prophethood), nor were you (personally) present with the witnesses (there when they were making the prophecy about your advent). <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (46)
- and you (o muhammad saw) were not on the western side (of the mount), when we made clear to moosa (moses) the commandment, and you were not among those present. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (47)
- thou wast not upon the western side when we decreed to moses the commandment, nor wast thou of those witnessing; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (48)
- thou wast not upon the western side when we decided for moses, but afar off; nor wast thou of the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (49)
- thou, o prophet, wast not on the west side of mount sinai, when we delivered moses his commission: neither wast thou one of those who were present at his receiving it: <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (50)
- and thou wast not on the western slope of sinai when we laid his charge on moses, nor wast thou one of the witnesses; <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (51)
- you were not present on the western side of the mountain when we charged moses with his commission, nor did you witness the event. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (52)
- you certainly were not present on the western side of the mountain when we issued the commandments to moses, nor were you one of those who witnessed [ those events ]. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (53)
- you were not on the western side when we gave that command to moses... nor were you among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (54)
- and you were not on the western side of (mount t?r) when we passed to moses the commandment, and you were not one of the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Quran/28/44 (55)
- and you were not on the western side when we decreed the commandment to musa and you were not among the witnesses. <> kuma ba ka kasance ba ga gefen rafi na yamma a lokacin da muka hukunta al'amaru zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga halartattu ba. = [ 28:44 ] ba ka kasance ba a gangaren yamman tsauni, a lokacin da muka hukunta al'amra zuwa ga musa, kuma ba ka kasance daga shaidu ba. --Qur'an 28:44
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 8 ba
- 4 ka
- 4 kasance
- 3 ga
- 1 gefen
- 1 rafi
- 1 na
- 1 yamma
- 16 a
- 2 lokacin
- 2 da
- 2 muka
- 2 hukunta
- 2 al
- 1 amaru
- 2 zuwa
- 15 musa
- 2 daga
- 1 halartattu
- 1 28
- 1 44
- 1 gangaren
- 1 yamman
- 1 tsauni
- 1 39
- 1 amra
- 1 shaidu
- 2 wama
- 2 kunta
- 1 bijanibi
- 1 algharbiyyi
- 1 ith
- 1 qadayna
- 1 ila
- 3 moosa
- 1 al-amra
- 1 mina
- 1 alshshahideena
- 50 and
- 79 not
- 87 you
- 84 were
- 47 on
- 159 the
- 44 side
- 51 western
- 53 when
- 56 we
- 15 decreed
- 53 to
- 12 commandment
- 20 among
- 19 witnesses
- 1 now
- 9 91
- 2 as
- 4 for
- 1 thee
- 12 o
- 15 muhammad
- 9 93
- 24 thou
- 2 wert
- 24 present
- 1 sunset
- 6 slope
- 56 of
- 20 mount
- 7 sinai
- 1 imposed
- 3 law
- 6 upon
- 45 moses
- 28 nor
- 17 those
- 6 who
- 3 witnessed
- 8 his
- 2 times
- 20 wast
- 3 expounded
- 3 unto
- 5 commission
- 17 witness
- 6 events
- 4 revealed
- 10 gave
- 3 our
- 17 command
- 2 hadst
- 2 been
- 2 edge
- 2 ones
- 1 bear
- 1 settled
- 4 matter
- 7 there
- 2 761
- 9 prophet
- 2 762
- 9 mountain
- 2 entrusted
- 9 commandments
- 4 in
- 4 time
- 8 at
- 4 tur
- 1 imparted
- 1 mussa
- 1 divine
- 1 knowledge
- 5 him
- 3 with
- 2 book
- 1 empowered
- 1 do
- 1 intended
- 1 duty
- 5 event
- 1 there-
- 2 affair
- 1 all
- 6 that
- 1 have
- 1 told
- 2 about
- 2 granted
- 2 is
- 2 revelation
- 1 reveal
- 1 spot
- 1 lying
- 3 valley
- 1 torah
- 2 what
- 1 happened
- 1 mission
- 2 no
- 2 way
- 2 i
- 1 e
- 1 beside
- 3 witnessing
- 3 west
- 1 bank
- 1 delegated
- 1 tawa
- 1 thr
- 6 prophethood
- 3 did
- 1 see
- 1 slopes
- 1 where
- 3 sent
- 1 towards
- 1 amongst
- 1 seventy
- 1 people
- 1 so
- 1 else
- 2 this
- 1 narration
- 1 except
- 1 news
- 1 unseen
- 1 along
- 2 completed
- 1 directing
- 1 proceed
- 1 firaun
- 3 are
- 2 then
- 1 bestowed
- 1 its
- 4 issued
- 2 order
- 1 mohammad
- 2 these
- 1 my
- 1 passages
- 1 therefore
- 3 your
- 1 words
- 1 revelations
- 1 lord
- 1 dear
- 1 mohammed
- 1 -
- 1 peace
- 1 blessings
- 1 be
- 1 yet
- 1 narrate
- 1 account
- 1 very
- 1 clearly
- 1 jews
- 1 christians
- 1 thosewitnessing
- 1 s
- 1 direction
- 1 informed
- 1 from
- 1 committed
- 1 personally
- 1 they
- 1 making
- 1 prophecy
- 1 advent
- 1 saw
- 1 made
- 1 clear
- 1 decided
- 1 but
- 1 afar
- 1 off
- 1 delivered
- 1 neither
- 4 one
- 1 receiving
- 1 it
- 1 laid
- 1 charge
- 1 charged
- 1 certainly
- 1 t
- 1 r
- 1 passed