|
|
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/103_2.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/103_2.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[indeed]], [[mankind]] [[is]] [[in]] [[loss]], <> [[lalle]] [[ne]] [[mutum]] [[yana]] [[a]] [[cikin]] [[hasara]]. = [ [[103]]:[[2]] ] [[lalle]] [[ne]] [[mutum]] [[yana]] [[a]] [[cikin]] [[hasara]].'' --[[Quran/103#103:2|Qur'an 103:2]] | | #: ''[[indeed]], [[mankind]] [[is]] [[in]] [[loss]], <> [[lalle]] [[ne]] [[mutum]] [[yana]] [[a]] [[cikin]] [[hasara]]. = [ [[103]]:[[2]] ] [[lalle]] [[ne]] [[mutum]] [[yana]] [[a]] [[cikin]] [[hasara]].'' --[[Quran/103#103:2|Qur'an 103:2]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/103002.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/103002.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- indeed, mankind is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- inna al-insana lafee khusrin <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed, mankind (is) surely, in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, man is bound to lose himself <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- lo! man is a state of loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- most surely man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that man is surely in a state of loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- truly, the human being is, surely, in a loss <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- [ feels ] at a loss <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
surely humanity is in ˹grave˺ loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- the human being is surely, in a state of loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man suffers loss through negligence and misadventure and what his ambition is worth, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- the human is indeed in loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man is [ deep ] in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man is certainly loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- truly man is in loss <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- most certainly, human is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, man is in a state of loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely man is indeed in (sheer) loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- the human being is doomed to suffer loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man is in a state of loss indeed, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that man is, and has been, in a state of loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely, man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed, mankind is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely mankind is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed, mankind happens to be in a state of a grave loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed, man is at a loss (for he is losing his valuable lifetime), <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, the human being is surely in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- the human being is in loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed the human being is lost, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- lo! man is in a state of loss; <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed the human being is in loss <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man is indeed in loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed, mankind is surely in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that human beings are most definitely in loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- indeed man is surely in a loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely, the human is in a (state of) loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that truly the human/mankind (is) in (e) loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely, man is ever in a state of loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- the human being is utterly lost. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- undoubtedly, man is necessarily in loss. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, a person (who is unmindful of god and higher values of his life) is pursuing a losing bargain. <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily! man is in loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- surely man is in the way of loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, man is in loss! <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily man employeth himself in that which will prove of loss: <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- verily, man's lot is cast amid destruction, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that perdition shall be the lot of man, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- that man is a certain loser, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- people are definitely losers -- <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
- man is certainly at a loss, <> lalle ne mutum yana a cikin hasara. = [ 103:2 ] lalle ne mutum yana a cikin hasara. --Qur'an 103:2
Words counts (sorted by count)