Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/58: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/" to "https://everyayah.com/data/Husary_128kbps/"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/010058.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/010058.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 04:26, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/57 > Quran/10/58 > Quran/10/59

Quran/10/58


  1. say, "in the bounty of allah and in his mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/58 (0)

  1. qul bifadli allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaaaoona <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (1)

  1. say, "in the bounty of allah and in his mercy so in that let them" it (is) better than what they accumulate. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (2)

  1. say: "in [ this ] bounty of god and in his grace-in this, then, let them rejoice: it is better than all [ the worldly wealth ] that they may amass!" <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (3)

  1. say: in the bounty of allah and in his mercy: therein let them rejoice. it is better than what they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (4)

  1. say: "in the bounty of allah. and in his mercy,- in that let them rejoice": that is better than the (wealth) they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (5)

  1. say: "in the bounty of god. and in his mercy,- in that let them rejoice": that is better than the (wealth) they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (6)

  1. say: in the grace of allah and in his mercy-- in that they should rejoice; it is better than that which they gather. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (7)

  1. say, in the grace and mercy of god let them rejoice, for these are better than the worldly riches which they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (8)

  1. say: in the grace of god and in his mercy therein let them be glad. that is better than what they gather. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (9)

  1. say: "in god&acute;s bounty and mercy, therein let them rejoice. it is better than what they are collecting." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (10)

say, ˹o prophet,˺ “in allah's grace and mercy let them rejoice. that is far better than whatever ˹wealth˺ they amass.” <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (11)

  1. say, "it is grace and mercy from god, so let them rejoice; it is better than all [ the wealth ] that they have accumulated." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (12)

  1. say to them: you people ought to rejoice at allah's grace and mercy - his guidance to the path of righteousness, the illumination and enlightenment, reason, sense and endless advantages summed up in you and outweighing all that you accumulate of the mundane things of this life. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (13)

  1. say: "by god's grace and his mercy." for that let them rejoice, that is better than all that they gather. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (14)

  1. say [ prophet ], 'in god's grace and mercy let them rejoice: these are better than all they accumulate.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (15)

  1. say thou: in the grace of allah and in his mercy--therein let them therefore rejoice: far better it is than that which they amass. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (16)

  1. say: "it is the blessing and mercy of god; so rejoice in it. it is better than all that you amass." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (17)

  1. say: &acute;it is the favour of allah and his mercy that should be the cause of their rejoicing. that is better than anything they accumulate.&acute; <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (18)

  1. say: "in the grace and bounty of god and in his mercy &ndash; in this, then, let them rejoice. that is better than what they amass (of worldly goods and riches)." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (19)

  1. say, 'in allah's grace and his mercy&mdash; let them rejoice in that! it is better than what they amass.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (20)

  1. say, "in the grace of allah and in his mercy let them rejoice!" it is better than that (wealth) which they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (21)

  1. say, "by the grace of allah, and by his mercy; so with that let them exult; it is more charitable (i.e., better) than whatever they (heap) together. (literally: whatever they gather) <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (22)

  1. (muhammad), tell them, "to be happy with the favors and mercy of god is better than whatever you accumulate". <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (23)

  1. say, .with the grace of allah and with his mercy (this book has been revealed). so they should rejoice in it. it is much better than that (wealth) which they accumulate. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (24)

  1. say, "in this bounty of allah and in his grace - in this, then, let them rejoice. it is better than all the treasures that they may amass." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (25)

  1. say: "in the bounty of allah and in his mercy&mdash; in that let them find joy (and happiness):" that is better than (the wealth) they (greedily) save. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (26)

  1. say, "in the bounty of allah and in his mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (27)

  1. say: "it is the grace and mercy of allah (that he has sent this qur'an), so let the people rejoice over it, for it is better than (the worldly riches) they are collecting." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (28)

  1. say, "they should be pleased with the mercy and the blessing of allah. it is far better than what they amass!" <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (29)

  1. say: '(all this) is due to the bounty and mercy of allah (bestowed upon you through raising muhammad [ blessings and peace be upon him ] as the exalted messenger). so the muslims should rejoice over it. this is far better than (all that affluence and wealth) that they amass.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (30)

  1. say: “in the bounty of allah and in his mercy through this, they must rejoice. that is better than what they amass. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (31)

  1. say, 'in god's grace and mercy let them rejoice. that is better than what they hoard.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (32)

  1. say, “in the bounty of god, and in his mercy, in those let them rejoice.” that is better than what they hoard.  <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (33)

  1. tell them (o prophet!): &acute;let them rejoice in allah&acute;s grace and mercy through which this (book) has come to you. it is better than all the riches that they accumulate. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (34)

  1. say: they should be happy with god's grace and his mercy. that is better than what they accumulate. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (35)

  1. say: "by the grace of god and his mercy." for that let them rejoice, that is better than all that they gather. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (36)

  1. say, "in the grace of allah and in his mercy &mdash; in that they should rejoice. that is better than what they gather." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (37)

  1. say: "it is in account of the generosity and mercy of the lord that you have received this qur'an. may them enjoy it as it is better than what they come up with themselves (such as civil laws.) <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (38)

  1. say, "upon allah's munificence and upon his mercy - upon these should the people rejoice"; that is better than all their wealth and possessions. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (39)

  1. say: 'in the bounty of allah and his mercy let them rejoice, it (the koran) is better than that which they hoard. ' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (40)

  1. say: in the grace of allah and in his mercy, in that they should rejoice. it is better than that which they hoard. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (41)

  1. say: "with god's grace/favour and his mercy, so with that so they should be happy/rejoiced , he/it is better from what they gather/collect ." <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (42)

  1. say, `all this is through the grace of allah and through his mercy; therein, therefore, let them rejoice. that is better than what they hoard.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (43)

  1. say, "with god's grace and with his mercy they shall rejoice." this is far better than any wealth they can accumulate. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (44)

  1. say-you, 'only allah' grace and only his mercy, on it therefore let them rejoice. that is better than all their wealth. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (45)

  1. say, `all this (revelation of the qur'an) is through the grace of allah and his mercy. in this, therefore, let them rejoice, (because) this (qur'an) is better than all that they hoard.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (46)

  1. say: "in the bounty of allah, and in his mercy (i.e. islam and the quran); -therein let them rejoice." that is better than what (the wealth) they amass. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (47)

  1. say: 'in the bounty of god, and his mercy -- in that let them rejoice; it is better than that they amass. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (48)

  1. say, 'by the grace of god and by his mercy,- and in that let them rejoice! it is better than that which they collect!' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (49)

  1. say, through the grace of god, and his mercy: therein therefore let them rejoice; this will be better than what they heap together of worldly riches. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (50)

  1. say: through the grace of god and his mercy! and in this therefore let them rejoice: better is this than all ye amass. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (51)

  1. say: 'in the grace and mercy of god let them rejoice, for these are better than the worldly riches they amass.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (52)

  1. say: 'in god's bounty and grace, in this let them rejoice; for this is better than all that they may amass.' <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (53)

  1. say, “let them rejoice (in the things listed above) as the bounty of allah and with his grace (not with empty fleeting pleasures)! that (what is lived with grace) is better than what they accumulate (of worldly values).” <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (54)

  1. say: 'in the grace of allah, and in his mercy in that let them rejoice; it is better than that which they hoard'. <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58

Quran/10/58 (55)

  1. say, “in the grace of allah and in his mercy, then in that, let them be happy, that is better than what they gather (hoard).” <> ka ce: "da falalar allah da rahamarsa. sai su yi farin ciki da wannan." shi ne mafi alheri daga abin da suke tarawa. = [ 10:58 ] ka ce, "da falalar allah da rahamarsa za su more." wannan shi ne mafi alheri daga wani dukiyan da za su tara. bi'ladama mai haramta abubuwan ci --Qur'an 10:58


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 7 da
  4. 2 falalar
  5. 33 allah
  6. 2 rahamarsa
  7. 1 sai
  8. 3 su
  9. 1 yi
  10. 1 farin
  11. 1 ciki
  12. 2 wannan
  13. 2 shi
  14. 2 ne
  15. 2 mafi
  16. 2 alheri
  17. 2 daga
  18. 1 abin
  19. 1 suke
  20. 1 tarawa
  21. 1 10
  22. 1 58
  23. 3 ldquo
  24. 2 za
  25. 2 more
  26. 2 rdquo
  27. 1 wani
  28. 1 dukiyan
  29. 1 tara
  30. 1 bi
  31. 7 rsquo
  32. 1 ladama
  33. 1 mai
  34. 1 haramta
  35. 1 abubuwan
  36. 1 ciqul
  37. 1 bifadli
  38. 1 allahi
  39. 1 wabirahmatihi
  40. 1 fabithalika
  41. 1 falyafrahoo
  42. 1 huwa
  43. 1 khayrun
  44. 1 mimma
  45. 1 yajmaaaoona
  46. 52 say
  47. 75 in
  48. 63 the
  49. 18 bounty
  50. 49 of
  51. 67 and
  52. 40 his
  53. 49 mercy
  54. 9 so
  55. 61 that
  56. 39 let
  57. 42 them
  58. 35 it
  59. 59 is
  60. 54 better
  61. 53 than
  62. 21 what
  63. 59 they
  64. 11 accumulate
  65. 37 quot
  66. 3 91
  67. 23 this
  68. 3 93
  69. 23 god
  70. 1 grace-in
  71. 4 then
  72. 44 rejoice
  73. 18 all
  74. 7 worldly
  75. 13 wealth
  76. 4 may
  77. 15 amass
  78. 5 therein
  79. 13 hoard
  80. 7 -
  81. 36 grace
  82. 1 mercy--
  83. 10 should
  84. 10 which
  85. 8 gather
  86. 6 for
  87. 4 these
  88. 5 are
  89. 6 riches
  90. 9 be
  91. 1 glad
  92. 5 acute
  93. 13 s
  94. 2 collecting
  95. 2 761
  96. 2 o
  97. 3 prophet
  98. 2 762
  99. 5 far
  100. 4 whatever
  101. 2 from
  102. 2 have
  103. 1 accumulated
  104. 6 to
  105. 8 you
  106. 3 people
  107. 1 ought
  108. 1 at
  109. 1 guidance
  110. 1 path
  111. 1 righteousness
  112. 1 illumination
  113. 1 enlightenment
  114. 1 reason
  115. 1 sense
  116. 1 endless
  117. 1 advantages
  118. 1 summed
  119. 2 up
  120. 1 outweighing
  121. 1 mundane
  122. 2 things
  123. 1 life
  124. 6 by
  125. 2 lsquo
  126. 1 thou
  127. 1 mercy--therein
  128. 6 therefore
  129. 2 blessing
  130. 2 favour
  131. 1 cause
  132. 3 their
  133. 1 rejoicing
  134. 1 anything
  135. 1 ndash
  136. 1 goods
  137. 3 mdash
  138. 14 with
  139. 1 exult
  140. 1 charitable
  141. 2 i
  142. 2 e
  143. 2 heap
  144. 2 together
  145. 1 literally
  146. 2 muhammad
  147. 2 tell
  148. 4 happy
  149. 1 favors
  150. 2 book
  151. 3 has
  152. 1 been
  153. 1 revealed
  154. 1 much
  155. 1 treasures
  156. 1 find
  157. 1 joy
  158. 1 happiness
  159. 1 greedily
  160. 1 save
  161. 2 he
  162. 1 sent
  163. 4 qur
  164. 4 an
  165. 2 over
  166. 1 pleased
  167. 1 due
  168. 1 bestowed
  169. 5 upon
  170. 8 through
  171. 1 raising
  172. 1 blessings
  173. 1 peace
  174. 1 him
  175. 4 as
  176. 1 exalted
  177. 1 messenger
  178. 1 muslims
  179. 1 affluence
  180. 1 8220
  181. 1 must
  182. 8 39
  183. 1 those
  184. 2 come
  185. 1 account
  186. 1 generosity
  187. 1 lord
  188. 1 received
  189. 1 enjoy
  190. 1 themselves
  191. 1 such
  192. 1 civil
  193. 1 laws
  194. 1 munificence
  195. 1 possessions
  196. 1 koran
  197. 1 rejoiced
  198. 2 collect
  199. 1 shall
  200. 1 any
  201. 1 can
  202. 1 say-you
  203. 2 only
  204. 1 on
  205. 1 revelation
  206. 1 because
  207. 1 islam
  208. 1 quran
  209. 1 -therein
  210. 1 --
  211. 1 will
  212. 1 ye
  213. 1 listed
  214. 1 above
  215. 1 not
  216. 1 empty
  217. 1 fleeting
  218. 1 pleasures
  219. 1 lived
  220. 1 values