Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 01:04, 17 August 2023 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/" to "https://everyayah.com/data/Husary_128kbps/")

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/12 > Quran/10/13 > Quran/10/14

Quran/10/13


  1. and we had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. thus do we recompense the criminal people <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/13 (0)

  1. walaqad ahlakna alquroona min qablikum lamma thalamoo wajaat-hum rusuluhum bialbayyinati wama kanoo liyu/minoo kathalika najzee alqawma almujrimeena <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (1)

  1. and verily we destroyed the generations before you when they wronged, and came to them their messengers with clear proofs, but not they were to believe. thus we recompense the people (who are) criminals. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (2)

  1. and, indeed, we destroyed before your time [ whole ] generations when they [ persistently ] did evil although the apostles sent unto them brought them all evidence of the truth; for they refused to believe [ them ]. thus do we requite people who are lost in sin. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (3)

  1. we destroyed the generations before you when they did wrong; and their messengers (from allah) came unto them with clear proofs (of his sovereignty) but they would not believe. thus do we reward the guilty folk. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (4)

  1. generations before you we destroyed when they did wrong: their messengers came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do we requite those who sin! <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (5)

  1. generations before you we destroyed when they did wrong: their apostles came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do we requite those who sin! <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (6)

  1. and certainly we did destroy generations before you when they were unjust, and their messengers had come to them with clear arguments, and they would not believe; thus do we recompense the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (7)

  1. and indeed, before your time we destroyed [ whole ] generations when they [ persistently ] did evil; their messengers came to them with clear signs, but they would not believe. thus we requite the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (8)

  1. and, certainly, we caused to perish generations before you when they did wrong while their messengers drew near with the clear portents, but they had not been such as to believe. thus, we give recompense to the folk, the ones who sin. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (9)

  1. we have destroyed generations before you when they did wrong and their messengers had brought them explanations, and they would still not believe. thus we reward criminal folk. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (10)

we surely destroyed ˹other˺ peoples before you when they did wrong, and their messengers came to them with clear proofs but they would not believe! this is how we reward the wicked people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (11)

  1. we destroyed earlier generations when they transgressed in spite of the evidence of truth brought to them by their messengers, whom they refused to believe. this is how we punish those who force others to reject god's messages. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (12)

  1. destruction and death of generations that preceded in order of time were events you people must have heard of. they were wrongful of actions. they received messengers as spectacles and warnings but they refused to give credence to their messages and to the divine enlightenment, thus do we requite the wicked. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (13)

  1. we have destroyed the generations before you when they transgressed, and their messengers came to them with clear proofs, but they were not to believe. it is such that we will recompense the criminal people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (14)

  1. before you people, we destroyed whole generations when they did evil- their messengers brought them clear signs but they refused to believe. this is how we repay the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (15)

  1. and assuredly we have destroyed the generations before you when they did wrong, while their apostles came unto them with the evidences, and they were not such as to believe. in this wise we requite the sinning people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (16)

  1. how many generations did we lay low before you when they became wilfully unjust. their apostles had brought clear proofs to them, yet they never believed. so we punished the sinful people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (17)

  1. we destroyed generations before you when they did wrong. their messengers brought them the clear signs, but they were never going to have iman. that is how we repay evildoers. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (18)

  1. assuredly we destroyed many generations before you when they committed wrongs (in their deeds, in their measures and judgments, and in their response to the truth): the messengers raised from among them came to them with the clear proofs of the truth, but it was plain that they would not believe. thus do we recompense the guilty people committed to accumulating sin. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (19)

  1. certainly we destroyed [ several ] generations before you when they perpetrated wrongs: their apostles brought them manifest proofs, but they would not have faith. thus do we requite the guilty lot. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (20)

  1. we have already destroyed generations before you when they did wrong, and there came to them their messengers with manifest signs, but they would not believe. thus do we reward the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (21)

  1. and we have already caused the generations even before you to perish as soon as they did injustice and their messengers came to them with the supreme evidences; and in no way were they to believe; thus we recompense the criminal people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (22)

  1. we destroyed certain generations who lived before you because of their injustice. our messengers came to them and showed them miracles, but they would not believe. thus do we punish the criminals. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (23)

  1. indeed we have destroyed generations before you when they transgressed, and their messengers had come to them with clear signs, but they were not the ones who would believe. this is how we punish the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (24)

  1. we annihilated many nations before you for their violation of human rights. their messengers had come to them with clear evidence of the truth, but they refused to believe them. thus do we reward those who steal the fruit of others' labor. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (25)

  1. and indeed, generations before you we have destroyed when they did wrong: their messengers came to them with clear signs, but they would not believe! like this we repay the sinners (and criminals)! <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (26)

  1. and we had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. thus do we recompense the criminal people <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (27)

  1. we have destroyed generations before your time when they adopted unjust attitudes: their messengers came to them with clear signs but they would not believe! thus, do we requite the criminals. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (28)

  1. we annihilated many towns prior to you, because their residents became unjust and evil. the messengers brought them clear proofs, yet they were determined not to believe! this is how we punish the criminal nations! <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (29)

  1. and indeed, before you we (also) destroyed (a number of) communities when they perpetrated injustice. and their messengers brought to them clear signs, but they would not believe. that is how we punish the evildoers (for their impious behaviour). <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (30)

  1. and indeed, we destroyed generations before you for what they transgressed. and came to them their messengers with al-bayyinat but they were not (such) as to believe. thus we reward the nation of criminals. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (31)

  1. we destroyed generations before you when they did wrong. their messengers came to them with clear signs, but they would not believe. thus we requite the sinful people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (32)

  1. generations before you we caused to perish when they did wrong. their messengers came to them with clear signs, but they would not believe. this is how we repay those who do wrong.  <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (33)

  1. surely we destroyed the nations (which had risen to heights of glory in their times) before <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (34)

  1. and we have certainly destroyed the generations before you when they did wrong, while their messenger brought them the clear proofs and they would not believe. that is how we payback the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (35)

  1. and we have destroyed the generations before you when they transgressed; and their messengers had come to them with clear proofs, but they would not believe. it is such that we recompense the criminal people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (36)

  1. and certainly we did destroy generations before you when they became unjust. and their messengers had come to them with clear signs, but they would not believe. we did thus give the sinning people their dues. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (37)

  1. do not forget that, before you, i destroyed [ many ] nations who had chosen the injustice [ not the right path ] as their way of life. they chose to disbelieve in their messengers (whom i had sent with undeniable miracles.) i deal with the criminal people in such a manner [ example: sodom &amp; gomorrah. ] <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (38)

  1. and indeed we destroyed several generations before you when they crossed the limits - and their respective noble messengers came to them with clear proofs, but they were not such as would believe; this is how we reward the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (39)

  1. we destroyed generations before you when they did evil. (when) their messengers came to them with clear verses they would not believe; so we recompense the sinning nation. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (40)

  1. and certainly we destroyed generations before you when they did wrong, and their messengers came to them with clear arguments, yet they would not believe. thus do we recompense the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (41)

  1. and we had destroyed the generations/peoples of eras from before you, when they caused injustice/oppression, and their messengers came to them with the evidences, and they were not to believe, as/like that we reward/reimburse the nation the criminals/sinners. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (42)

  1. and we destroyed many generations before you when they did wrong; and there came to them messengers with clear signs, but they would not believe. thus do we requite the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (43)

  1. many a generation we have annihilated before you when they transgressed. their messengers went to them with clear proofs, but they refused to believe. we thus requite the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (44)

  1. no doubt, we ruined generations before you, when they crossed the limit, and their messengers came to them with bright evidences. and they were not such as to believe. thus, we recompense the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (45)

  1. and we certainly destroyed several generations before you when they went wrong inspite of the fact that there had come to them their messengers (of god) with clear proofs but they would not believe. just (as we repaid them) so we repay all such guilty people (with punishment). <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (46)

  1. and indeed, we destroyed generations before you, when they did wrong while their messengers came to them with clear proofs, but they were not such as to believe! thus do we requite the people who are mujrimoon (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.). <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (47)

  1. we destroyed the generations before you when they did evil, and their messengers came to them with the clear signs, but they would not believe; so we recompense the people of the sinners. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (48)

  1. we have already destroyed generations before you when they did wrong, and there came to them their apostles with manifest signs, but they would not believe. thus do we reward the sinful people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (49)

  1. we have formerly destroyed the generations who were before you, o men of mecca, when they had acted unjustly, and our apostles had come unto them with evident miracles and they would not believe. thus do we reward the wicked people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (50)

  1. and of old destroyed we generations before you, when they had acted wickedly, and their apostles had come to them with clear tokens of their mission, and they would not believe: - thus reward we the wicked. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (51)

  1. we destroyed generations before your time on account of the wrongs they did; their apostles came to them with veritable signs, but they would not believe. thus shall we reward the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (52)

  1. indeed, we destroyed generations before your time when they persisted in their wrongdoing. the messengers sent to them brought them veritable evidence of the truth, but they would not believe. thus do we reward the guilty. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (53)

  1. indeed, we have destroyed the generations before you because of their wrongdoing and denial despite rasuls coming to them as clear proofs... thus we requite people in error! <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (54)

  1. and certainly we destroyed the generations before you when they were unjust, and their messengers came to them with clear arguments and they would not believe. thus do we recompense the guilty people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13

Quran/10/13 (55)

  1. and we indeed destroyed generations before you when they were unjust, and their messengers had come to them with clear proofs but they did not believe. thus do we reward the criminal people. <> kuma, haƙiƙa, mun halakar da al'ummomi daga gabaninku, a lokacin da suka yi zalunci, kuma manzanninsu suka je musu da hujjoji bayyanannu, amma ba su kasance suna imani ba. kamar wannan ne, muke sakawa ga mutane masu laifi. = [ 10:13 ] mun halakar da al'umomi daga gabanninku, a lokacin da suka aikata zalunci. manzanninsu sun je masu da hujjoji bayyanannu, amma sai suka qi yin imani. ta haka ne muka sakawa mutane masu laifi. yanzu saura ku

--Qur'an 10:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 ha
  3. 4 i
  4. 6 a
  5. 2 mun
  6. 2 halakar
  7. 6 da
  8. 2 al
  9. 1 ummomi
  10. 2 daga
  11. 1 gabaninku
  12. 2 lokacin
  13. 4 suka
  14. 1 yi
  15. 2 zalunci
  16. 2 manzanninsu
  17. 2 je
  18. 1 musu
  19. 2 hujjoji
  20. 2 bayyanannu
  21. 2 amma
  22. 2 ba
  23. 1 su
  24. 1 kasance
  25. 1 suna
  26. 2 imani
  27. 1 kamar
  28. 1 wannan
  29. 2 ne
  30. 1 muke
  31. 2 sakawa
  32. 1 ga
  33. 2 mutane
  34. 3 masu
  35. 2 laifi
  36. 1 10
  37. 1 13
  38. 1 rsquo
  39. 1 umomi
  40. 1 gabanninku
  41. 1 aikata
  42. 1 sun
  43. 1 sai
  44. 1 qi
  45. 1 yin
  46. 1 ta
  47. 1 haka
  48. 1 muka
  49. 1 yanzu
  50. 1 saura
  51. 1 ku
  52. 1 walaqad
  53. 1 ahlakna
  54. 1 alquroona
  55. 1 min
  56. 1 qablikum
  57. 1 lamma
  58. 1 thalamoo
  59. 1 wajaat-hum
  60. 1 rusuluhum
  61. 1 bialbayyinati
  62. 1 wama
  63. 1 kanoo
  64. 1 liyu
  65. 1 minoo
  66. 1 kathalika
  67. 1 najzee
  68. 1 alqawma
  69. 1 almujrimeena
  70. 67 and
  71. 1 verily
  72. 107 we
  73. 44 destroyed
  74. 87 the
  75. 48 generations
  76. 52 before
  77. 48 you
  78. 46 when
  79. 103 they
  80. 2 wronged
  81. 28 came
  82. 71 to
  83. 58 them
  84. 59 their
  85. 43 messengers
  86. 42 with
  87. 35 clear
  88. 17 proofs
  89. 36 but
  90. 45 not
  91. 19 were
  92. 48 believe
  93. 34 thus
  94. 13 recompense
  95. 30 people
  96. 13 who
  97. 3 are
  98. 7 criminals
  99. 11 indeed
  100. 5 your
  101. 6 time
  102. 9 91
  103. 3 whole
  104. 9 93
  105. 2 persistently
  106. 29 did
  107. 5 evil
  108. 1 although
  109. 9 apostles
  110. 3 sent
  111. 4 unto
  112. 11 brought
  113. 2 all
  114. 4 evidence
  115. 27 of
  116. 6 truth
  117. 4 for
  118. 6 refused
  119. 23 do
  120. 13 requite
  121. 1 lost
  122. 13 in
  123. 5 sin
  124. 19 wrong
  125. 3 from
  126. 1 allah
  127. 1 his
  128. 1 sovereignty
  129. 32 would
  130. 14 reward
  131. 18 guilty
  132. 3 folk
  133. 2 clear-signs
  134. 5 those
  135. 8 certainly
  136. 2 destroy
  137. 7 unjust
  138. 20 had
  139. 10 come
  140. 3 arguments
  141. 15 signs
  142. 4 caused
  143. 3 perish
  144. 4 while
  145. 1 drew
  146. 1 near
  147. 1 portents
  148. 1 been
  149. 10 such
  150. 13 as
  151. 3 give
  152. 2 ones
  153. 17 have
  154. 1 explanations
  155. 1 still
  156. 8 criminal
  157. 2 surely
  158. 1 761
  159. 1 other
  160. 1 762
  161. 2 peoples
  162. 9 this
  163. 12 is
  164. 11 how
  165. 4 wicked
  166. 1 earlier
  167. 6 transgressed
  168. 1 spite
  169. 1 by
  170. 2 whom
  171. 5 punish
  172. 1 force
  173. 2 others
  174. 1 reject
  175. 2 god
  176. 1 s
  177. 2 messages
  178. 1 destruction
  179. 1 death
  180. 10 that
  181. 1 preceded
  182. 1 order
  183. 1 events
  184. 1 must
  185. 1 heard
  186. 1 wrongful
  187. 1 actions
  188. 1 received
  189. 1 spectacles
  190. 1 warnings
  191. 1 credence
  192. 1 divine
  193. 1 enlightenment
  194. 3 it
  195. 1 will
  196. 1 evil-
  197. 5 repay
  198. 2 assuredly
  199. 4 evidences
  200. 1 wise
  201. 3 sinning
  202. 7 many
  203. 1 lay
  204. 1 low
  205. 3 became
  206. 1 wilfully
  207. 3 yet
  208. 2 never
  209. 1 believed
  210. 4 so
  211. 1 punished
  212. 3 sinful
  213. 1 going
  214. 1 iman
  215. 2 evildoers
  216. 2 committed
  217. 3 wrongs
  218. 1 deeds
  219. 1 measures
  220. 1 judgments
  221. 1 response
  222. 1 raised
  223. 1 among
  224. 1 was
  225. 1 plain
  226. 1 accumulating
  227. 3 several
  228. 2 perpetrated
  229. 3 manifest
  230. 1 faith
  231. 1 lot
  232. 4 already
  233. 4 there
  234. 1 even
  235. 1 soon
  236. 5 injustice
  237. 1 supreme
  238. 2 no
  239. 2 way
  240. 1 certain
  241. 1 lived
  242. 3 because
  243. 2 our
  244. 1 showed
  245. 3 miracles
  246. 3 annihilated
  247. 4 nations
  248. 1 violation
  249. 1 human
  250. 1 rights
  251. 1 steal
  252. 1 fruit
  253. 1 labor
  254. 2 like
  255. 4 sinners
  256. 1 adopted
  257. 1 attitudes
  258. 1 towns
  259. 1 prior
  260. 1 residents
  261. 1 determined
  262. 1 also
  263. 1 number
  264. 1 communities
  265. 1 impious
  266. 1 behaviour
  267. 1 what
  268. 1 al-bayyinat
  269. 3 nation
  270. 1 which
  271. 1 risen
  272. 1 heights
  273. 1 glory
  274. 1 times
  275. 1 messenger
  276. 1 payback
  277. 1 dues
  278. 1 forget
  279. 1 chosen
  280. 1 right
  281. 1 path
  282. 1 life
  283. 1 chose
  284. 1 disbelieve
  285. 1 undeniable
  286. 1 deal
  287. 1 manner
  288. 1 example
  289. 1 sodom
  290. 1 amp
  291. 1 gomorrah
  292. 2 crossed
  293. 1 limits
  294. 2 -
  295. 1 respective
  296. 1 noble
  297. 1 verses
  298. 1 eras
  299. 1 oppression
  300. 1 reimburse
  301. 1 generation
  302. 2 went
  303. 1 doubt
  304. 1 ruined
  305. 1 limit
  306. 1 bright
  307. 1 inspite
  308. 1 fact
  309. 1 just
  310. 1 repaid
  311. 1 punishment
  312. 1 mujrimoon
  313. 1 disbelievers
  314. 1 polytheists
  315. 1 etc
  316. 1 formerly
  317. 1 o
  318. 1 men
  319. 1 mecca
  320. 2 acted
  321. 1 unjustly
  322. 1 evident
  323. 1 old
  324. 1 wickedly
  325. 1 tokens
  326. 1 mission
  327. 1 on
  328. 1 account
  329. 2 veritable
  330. 1 shall
  331. 1 persisted
  332. 2 wrongdoing
  333. 1 denial
  334. 1 despite
  335. 1 rasuls
  336. 1 coming
  337. 1 error