Toggle search
Search
Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Random Qur'an verse
Resources
Special pages
Upload file
Donate / Tallafa
via Patreon
via PayPal
via Venmo
via Buy Me Coffee
Follow Us / Biyo Mu
Twitter
Facebook
Instagram
Toggle preferences menu
notifications
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.
user-interface-preferences
Personal tools
Log in
Request account
Quran/18/36
From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Share this page
Views
Read
View source
View history
associated-pages
Page
Examples
More actions
Revision as of 17:51, 11 September 2020 by
Admin
(
talk
|
contribs
)
(
diff
)
← Older revision
|
Latest revision
(
diff
) |
Newer revision →
(
diff
)
Quran/18
:
Quran/18/35
>
Quran/18/36
>
Quran/18/37
All together:
Play <> Saurari Ayar
Pause <> Dakata
Stop <> Daina
#:
And
neither
do
I
think
that
the
Last
Hour
will
ever
come
.
But
even
if
[
it
should
come
,
and
]
I
am
brought
before
my
Sustainer
,
I
will
surely
find
something
even
better
than
this
as
[
my
last
]
resort
!" <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
I
think
not
that
the
Hour
will
ever
come
,
and
if
indeed
I
am
brought
back
unto
my
Lord
I
surely
shall
find
better
than
this
as
a
resort
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
deem
that
the
Hour
(
of
Judgment
)
will
(
ever
)
come
:
Even
if
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
(
there
)
something
better
in
exchange
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
deem
that
the
Hour
(
of
Judgment
)
will
(
ever
)
come
:
Even
if
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
(
there
)
something
better
in
exchange
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
the
hour
will
come
,
and
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
I
will
most
certainly
find
a
returning
place
better
than
this
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
believe
that
the
Hour
will
ever
come
.
Even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
a
better
place
than
this
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
think
that
the
Hour
will
not
be
one
that
arises
.
And
if
I
would
be
returned
to
my
Lord
,
I
would
,
surely
,
find
better
than
this
as
an
overturning
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
I
do
not
think
the
Hour
is
at
hand
;
if
I
am
ever
sent
back
to
my
Lord
,
I
shall
find
something
better
than
it
in
exchange
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
nor
do
I
think
the
Hour
will
˹
ever
˺
come
.
And
if
in
fact
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
definitely
get
a
far
better
outcome
than
˹
all
˺
this
.” <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
neither
do
I
think
that
the
Hour
will
come
.
But
even
if
I
should
be
brought
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
get
something
better
in
return
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
believe
that
the
Final
Hour
of
Judgement
will
materialize
and
even
if
it
does
and
I
am
sent
back
to
Allah
,
my
Creator
,
I
will
surely
find
a
better
one
in
exchange
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
the
Hour
is
coming
.
And
if
I
am
indeed
returned
to
my
Lord
,
then
I
will
surely
find
even
better
things
for
me
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
or
that
the
Last
Hour
will
ever
come
-
even
if
I
were
to
be
taken
back
to
my
Lord
,
I
would
certainly
find
something
even
better
there
.’ <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
I
imagine
that
the
Hour
is
going
to
happen
;
and
if
am
brought
back
to
my
Lord
,
surely
I
will
find
something
better
than
this
as
a
retreat
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
can
I
think
that
the
Hour
(
of
Doom
)
will
come
,
And
even
if
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
a
better
place
there
than
this
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
I
do
not
think
the
Hour
will
ever
come
.
But
if
I
should
be
sent
back
to
my
Lord
,
I
will
definitely
get
something
better
in
return
.´ <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
think
that
the
Last
Hour
will
ever
come
.
Even
if
(
it
should
come
,
and
)
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
something
even
better
than
this
as
a
resort
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
think
that
the
Hour
will
ever
set
in
.
And
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
I
will
surely
find
a
resort
better
than
this
.’ <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
think
not
that
the
Hour
(
of
Judgment
)
will
ever
come
;
and
even
if
I
be
sent
back
unto
my
Lord
,
I
shall
surely
find
something
even
better
in
exchange
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
in
no
way
do
I
expect
that
the
Hour
is
coming
up
;
and
indeed
in
case
I
am
turned
back
to
my
Lord
,
indeed
I
will
definitely
find
a
more
charitable
(
i
.
e
.,
better
)
recourse
than
(
this
)." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
nor
do
I
think
that
there
will
be
a
Day
of
Judgment
.
Even
if
I
shall
be
brought
before
my
Lord
,
I
certainly
deserve
to
have
a
better
place
than
this
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
think
that
the
Hour
(
Day
of
Judgment
)
has
to
come
.
And
even
if
I
am
sent
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
a
better
place
than
this
to
resort
to
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
He
said
, "
I
don
'
t
think
that
the
Hour
will
ever
come
.
And
,
if
indeed
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
something
even
better
as
my
resort
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
the
Hour
(
of
Judgment
)
will
(
ever
)
come
:
Even
if
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
(
there
)
something
better
in
exchange
than
this
(
what
I
have
). <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
the
Hour
will
occur
.
And
even
if
I
should
be
brought
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
better
than
this
as
a
return
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
believe
that
the
Hour
of
Judgment
will
ever
come
.
Even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
even
a
better
place
than
this
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
The
hour
(
of
judgment
)
I
think
,
will
not
occur
.
If
at
all
I
am
sent
back
to
my
Lord
,
I
shall
find
even
better
bounties
reserved
for
me
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
entertain
the
idea
that
the
Last
Hour
will
take
place
.
And
if
(
supposedly
)
I
am
returned
to
my
Lord
,
even
then
I
shall
certainly
get
a
place
to
return
better
than
these
gardens
.’ <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
think
not
the
Hour
as
one
that
must
come
,
and
indeed
if
I
am
made
to
return
to
my
Nourisher
-
Sustainer
surely
I
shall
find
better
than
this
,
as
a
resort
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
'
And
I
do
not
think
the
Hour
is
coming
.
And
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
find
something
better
than
this
in
return
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
“
Nor
do
I
think
that
the
Hour
will
come
.
Even
if
I
am
brought
back
to
my
Lord
,
I
will
surely
find
something
better
in
exchange
.” <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
believe
that
the
Hour
of
Resurrection
will
ever
come
to
pass
.
And
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
shall
find
a
better
place
than
this
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
think
the
hour
establishes
,
and
even
if
I
am
returned
to
my
Master
,
I
shall
certainly
find
better
than
this
in
return
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
the
Hour
is
coming
.
And
if
I
am
indeed
returned
to
my
Lord
,
then
I
will
surely
find
even
better
things
for
me
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
the
Hour
will
ever
occur
.
And
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
I
will
certainly
find
there
a
better
place
than
this
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Then
he
continued
: “
To
be
honest
with
you
,
I
do
not
think
there
is
any
Hereafter
.
But
if
,
for
the
sake
of
argument
,
I
ever
return
to
my
Lord
,
I
will
get
even
better
than
this
.” <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
I
do
not
think
that
the
Last
Day
will
ever
be
established
-
and
even
if
I
return
to
my
Lord
I
will
surely
find
a
haven
better
than
this
garden
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
think
that
the
Hour
will
come
.
Even
if
I
returned
to
my
Lord
,
I
should
surely
find
a
better
place
than
this
. ' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
think
not
the
Hour
will
come
;
and
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
certainly
find
a
returning
-
place
better
than
this
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
/
suppose
(
that
)
the
Hour
/
Resurrection
(
is
)
starting
,
and
if
(
E
)
I
returned
to
my
Lord
I
will
find
(
E
)
better
than
it
a
place
of
return
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
`
And
I
do
not
think
the
promised
Hour
will
ever
come
.
And
even
if
I
am
ever
brought
back
to
my
Lord
,
I
shall
,
surely
,
find
a
better
resort
than
this
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Moreover
,
I
think
this
is
it
;
I
do
not
think
that
the
Hour
(
the
Hereafter
)
will
ever
come
to
pass
.
Even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
I
will
(
be
clever
enough
to
)
possess
an
even
better
one
over
there
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
the
Hour
will
ever
come
,
and
even
if
I
am
returned
to
my
Lord
,
then
I
shall
surely
,
get
a
better
place
of
return
than
this
garden
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
`
And
I
do
not
think
that
the
(
promised
)
Hour
(
of
Resurrection
)
will
ever
come
.
But
if
I
am
ever
made
to
return
to
my
Lord
I
will
certainly
find
(
there
)
an
even
better
resort
than
this
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
think
not
the
Hour
will
ever
come
,
and
if
indeed
I
am
brought
back
to
my
Lord
, (
on
the
Day
of
Resurrection
),
I
surely
shall
find
better
than
this
when
I
return
to
Him
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
I
do
not
think
that
the
Hour
is
coming
;
and
if
I
am
indeed
returned
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
a
better
resort
than
this
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
think
that
the
hour
is
imminent
;
and
if
even
I
be
sent
back
unto
my
Lord
,
I
shall
find
a
better
one
than
it
in
exchange
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
neither
do
I
think
that
the
last
hour
will
come
:
And
although
I
should
return
unto
my
Lord
,
verily
I
shall
find
a
better
garden
than
this
in
exchange
. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
'
the
Hour
'
will
come
:
and
even
if
I
be
taken
back
to
my
Lord
,
I
shall
surely
find
a
better
than
it
in
exchange
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
believe
that
the
Hour
of
Doom
will
ever
come
.
Even
if
I
returned
to
my
Lord
,
I
should
surely
find
a
better
place
than
this
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
Nor
do
I
think
that
the
Last
Hour
will
ever
come
.
But
even
if
[
it
does
and
]
I
am
brought
before
my
Lord
,
I
should
surely
find
there
something
better
than
this
in
exchange
.' <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
“
I
do
not
think
the
Doomsday
will
occur
!
And
,
if
I
am
indeed
returned
to
my
Rabb
,
I
am
sure
I
will
find
even
a
better
life
than
this
.” <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
And
I
do
not
think
that
the
Hour
(
of
Resurrection
)
will
come
,
and
even
if
I
am
returned
unto
my
Lord
,
I
shall
surely
find
a
better
than
this
a
resort
'. <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
#:
and
I
do
not
think
that
the
hour
of
doom
will
be
established
and
even
if
I
am
brought
back
to
my
Fosterer
I
will
definitely
find
a
place
of
return
better
than
this
." <> Kuma ba ni
zaton
sa'a
mai tsayuwa
ce,
kuma
lalle
ne,
idan
an
mayar da
ni
zuwa ga
Ubangiji
na, to, lalle ne,
zan
sami
abin
da yake
mafi alheri
daga
gare
ta
ya zama
makoma
. = Kuma ba ni zaton
sa'a
(Alqiyamah)
mai tsayuwa
ce. Kuma ko da an
mayar da
ni ne ga
Ubangijina
, zan ( koma
samun
dabara
) in
mallaki
abin
da ya dara wannan a
can
.
--
Qur'an 18:36
Last modified
11 September 2020
Contents
Back to top
Contents
1
#:
And neither do I think that the Last Hour will ever come. But even if [ it should come, and] I am brought before my Sustainer, I will surely find something even better than this as [ my last] resort!" <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
2
#:
I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
3
#:
Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
4
#:
Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
5
#:
And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
6
#:
and I do not believe that the Hour will ever come. Even if I am returned to my Lord, I shall surely find a better place than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
7
#:
And I think that the Hour will not be one that arises. And if I would be returned to my Lord, I would, surely, find better than this as an overturning. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
8
#:
I do not think the Hour is at hand; if I am ever sent back to my Lord, I shall find something better than it in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
9
#:
nor do I think the Hour will ˹ever˺ come. And if in fact I am returned to my Lord, I will definitely get a far better outcome than ˹all˺ this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
10
#:
And neither do I think that the Hour will come. But even if I should be brought back to my Lord, I will surely get something better in return." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
11
#:
Nor do I believe that the Final Hour of Judgement will materialize and even if it does and I am sent back to Allah, my Creator, I will surely find a better one in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
12
#:
And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
13
#:
or that the Last Hour will ever come- even if I were to be taken back to my Lord, I would certainly find something even better there.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
14
#:
Nor I imagine that the Hour is going to happen; and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
15
#:
Nor can I think that the Hour (of Doom) will come, And even if I am brought back to my Lord, I will surely find a better place there than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
16
#:
I do not think the Hour will ever come. But if I should be sent back to my Lord, I will definitely get something better in return.´ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
17
#:
Nor do I think that the Last Hour will ever come. Even if (it should come, and) I am brought back to my Lord, I will surely find something even better than this as a resort. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
18
#:
and I do not think that the Hour will ever set in. And even if I am returned to my Lord I will surely find a resort better than this.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
19
#:
And I think not that the Hour (of Judgment) will ever come; and even if I be sent back unto my Lord, I shall surely find something even better in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
20
#:
And in no way do I expect that the Hour is coming up; and indeed in case I am turned back to my Lord, indeed I will definitely find a more charitable (i.e., better) recourse than (this)." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
21
#:
nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
22
#:
and I do not think that the Hour (Day of Judgment) has to come. And even if I am sent back to my Lord, I will surely find a better place than this to resort to. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
23
#:
He said, "I don't think that the Hour will ever come. And, if indeed I am returned to my Lord, I will surely find something even better as my resort." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
24
#:
And I do not think that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange than this (what I have). <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
25
#:
And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
26
#:
Nor do I believe that the Hour of Judgment will ever come. Even if I am returned to my Lord, I will surely find even a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
27
#:
The hour (of judgment) I think, will not occur. If at all I am sent back to my Lord, I shall find even better bounties reserved for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
28
#:
Nor do I entertain the idea that the Last Hour will take place. And if (supposedly) I am returned to my Lord, even then I shall certainly get a place to return better than these gardens.’ <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
29
#:
And I think not the Hour as one that must come, and indeed if I am made to return to my Nourisher-Sustainer surely I shall find better than this, as a resort." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
30
#:
'And I do not think the Hour is coming. And even if I am returned to my Lord, I will find something better than this in return.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
31
#:
“Nor do I think that the Hour will come. Even if I am brought back to my Lord, I will surely find something better in exchange.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
32
#:
Nor do I believe that the Hour of Resurrection will ever come to pass. And even if I am returned to my Lord, I shall find a better place than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
33
#:
and I do not think the hour establishes, and even if I am returned to my Master, I shall certainly find better than this in return. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
34
#:
And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
35
#:
And I do not think the Hour will ever occur. And even if I am returned to my Lord I will certainly find there a better place than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
36
#:
Then he continued: “To be honest with you, I do not think there is any Hereafter. But if, for the sake of argument, I ever return to my Lord, I will get even better than this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
37
#:
I do not think that the Last Day will ever be established - and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
38
#:
Nor do I think that the Hour will come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this. ' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
39
#:
And I think not the Hour will come; and even if I am returned to my Lord, I will certainly find a returning-place better than this. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
40
#:
And I do not think/suppose (that) the Hour/Resurrection (is) starting , and if (E) I returned to my Lord I will find (E) better than it a place of return . <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
41
#:
`And I do not think the promised Hour will ever come. And even if I am ever brought back to my Lord, I shall, surely, find a better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
42
#:
Moreover, I think this is it; I do not think that the Hour (the Hereafter) will ever come to pass. Even if I am returned to my Lord, I will (be clever enough to) possess an even better one over there. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
43
#:
And I do not think that the Hour will ever come, and even if I am returned to my Lord, then I shall surely, get a better place of return than this garden. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
44
#:
`And I do not think that the (promised) Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am ever made to return to my Lord I will certainly find (there) an even better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
45
#:
And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
46
#:
I do not think that the Hour is coming; and if I am indeed returned to my Lord, I shall surely find a better resort than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
47
#:
and I do not think that the hour is imminent; and if even I be sent back unto my Lord, I shall find a better one than it in exchange.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
48
#:
neither do I think that the last hour will come: And although I should return unto my Lord, verily I shall find a better garden than this in exchange. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
49
#:
And I do not think that 'the Hour' will come: and even if I be taken back to my Lord, I shall surely find a better than it in exchange." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
50
#:
Nor do I believe that the Hour of Doom will ever come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
51
#:
Nor do I think that the Last Hour will ever come. But even if [ it does and] I am brought before my Lord, I should surely find there something better than this in exchange.' <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
52
#:
“I do not think the Doomsday will occur! And, if I am indeed returned to my Rabb, I am sure I will find even a better life than this.” <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
53
#:
And I do not think that the Hour (of Resurrection) will come, and even if I am returned unto my Lord, I shall surely find a better than this a resort'. <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36
54
#:
and I do not think that the hour of doom will be established and even if I am brought back to my Fosterer I will definitely find a place of return better than this." <> Kuma ba ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangiji na, to, lalle ne, zan sami abin da yake mafi alheri daga gare ta ya zama makoma. = Kuma ba ni zaton sa'a (Alqiyamah) mai tsayuwa ce. Kuma ko da an mayar da ni ne ga Ubangijina, zan ( koma samun dabara) in mallaki abin da ya dara wannan a can.
--Qur'an 18:36