Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/87

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 10:16, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/86 > Quran/20/87 > Quran/20/88

Quran/20/87


  1. they said, "we did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [ of pharaoh ], so we threw them [ into the fire ], and thus did the samiri throw." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/87 (0)

  1. qaloo ma akhlafna mawaaidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (1)

  1. they said, "not we broke promise to you by our will, but we [ we ] were made to carry burdens from ornaments (of) the people, so we threw them and thus threw the samiri." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (2)

  1. they answered: "we did not break our promise to thee of our own free will, but [ this is what happened: ] we were loaded with the [ sinful ] burdens of the [ egyptian ] people's ornaments, and so we threw them [ into the fire ], and likewise did this samaritan cast [ his into it ]." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (3)

  1. they said: we broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus as-samiri proposed. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (4)

  1. they said: "we broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the samiri suggested. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (5)

  1. they said: "we broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the samiri suggested. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (6)

  1. they said: we did not break (our) promise to you of our own accord, but we were made to bear the burdens of the ornaments of the people, then we made a casting of them, and thus did the samiri suggest. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (7)

  1. they answered, we did not break our promise to you of our own accord, but we had to carry loads of the peoples ornaments and so we threw them [ into the fire ] for that was what the samiri suggested, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (8)

  1. they said: we broke not what was promised to thee from what is within our power, but we were charged with a heavy load of the adornments of the folk. surely, we hurled them because the samaritan cast. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (9)

  1. they said: "we did not break your appointment of our own accord, but we had to carry loads of the people&acute;s ornaments and toss them [ into a furnace ]. that is what the samaritan suggested." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (10)

they argued, “we did not break our promise to you of our own free will, but we were made to carry the burden of the people's ˹golden˺ jewellery, then we threw it ˹into the fire˺, and so did the sâmiri.” <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (11)

  1. they said, "we did not break our promise to you deliberately, but we were weighed down with the heavy burden of the people's jewelry so we threw them [ into the fire ], following what the samaritan did." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (12)

  1. "we did not break our promise of our own accord," they said, "but we were made to carry loads of ornaments -of egyptian women- which we thought portend evil and we threw them in the fire to get rid of them and so did samiri". <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (13)

  1. they said: "we did not break the promise by our own will, but we were loaded down with the jewellery of the people so we cast them down, and it was such that the samarian suggested." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (14)

  1. they said, 'we did not break our word to you deliberately. we were burdened with the weight of people's jewellery, so we threw it [ into the fire ], and the samiri did the same,' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (15)

  1. they said: we failed not to keep thy appointment of our own authority, but we were laden with burthens of the people's ornaments; then we threw them, and thus samiri cast down. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (16)

  1. they said: "we did not break our promise to you of our own will, but we were made to carry the loads of ornaments belonging to the people, which we threw (into the fire), and so did sameri. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (17)

  1. they said, &acute;we did not break our promise to you of our own volition. but we were weighed down with the heavy loads of the people&acute;s jewelry and we threw them in, for that is what the samari did.&acute; <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (18)

  1. they said: "we did not break our promise to you of our own accord (with intent), but we were loaded with (sinful) loads of ornaments of the people (of egypt), and we threw them (to get rid of them), in the same way as the samiri threw (them, into a fire)." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (19)

  1. they said, 'we did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of the people's ornaments, and we cast them [ into the fire ] and so did the sa[[]]« throw.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (20)

  1. they said, "we have not broken our promise to you of our own accord. but we were made to carry the load of the ornaments of the people, and we hurled them (into the fire). that was what as-samiri bid us. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (21)

  1. they said, "in no way did we fail your promise of our volition; but we were burdened with encumbrances of adornment of the people; so we hurled them (into the fire). so, (even) thus did as-samiriyy (the samaritan) also cast." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (22)

  1. they replied, "we did not go against our promise with you out of our own accord. we were forced to carry people's ornaments. we threw them away and so did the samiri. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (23)

  1. they said, .we did not break our promise to you of our own accord, but we were burdened with loads from the ornaments of the people; so we threw them, and thus did samiriyy cast. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (24)

  1. they said, "we intended to break no promises. but this is what happened. we were loaded with the sinful burdens of the (egyptian people's) ornament, and so we threw them into the fire, as suggested by this as-samiri." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (25)

  1. they said: "we did not break the promise to you, as far as it was within our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of (all) the people, and we threw them (into the fire), and that was what the as-samiri suggested, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (26)

  1. they said, "we did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [ of pharaoh ], so we threw them [ into the fire ], and thus did the samiri throw." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (27)

  1. they replied: "we broke the promise through no fault of ours. we were made to carry the burden of the peoples' ornaments and throw them into the fire, thus samiri suggested, who threw in something <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (28)

  1. they said, "we did not willfully opt to break our promise to you. in fact, the burden of carrying people&acute;s jewelry had worn us down. so we unloaded it (into the fire). likewise, saamari threw it down, too." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (29)

  1. they said: 'we have not violated our promise to you of our own will, but (what happened is that) we were loaded with the heavy burden of the ornaments of the people, so we cast them (into the fire); then similarly, samiri (too) cast them away.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (30)

  1. the people said: “we broke not the promise to you of our own will, but we were made to carry the weight of the adornments of the nation, we unburdened that, and thus suggested as-samiri.” <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (31)

  1. they said, 'we did not break our promise to you by our choice, but we were made to carry loads of the people's ornaments, and we cast them in. that was what the samarian suggested.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (32)

  1. they said, “we did not break the promise to you of our own volition, but we were made to carry the weight of the ornaments of the people, and we threw them, because that was what samiri suggested.  <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (33)

  1. they answered: "we did not break our promise with you out of our own volition; but we were laden with the load of people&acute;s ornaments, and we simply threw them down (into the fire), and the samiri also threw down something, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (34)

  1. they said: we did not break (our) promise to you on purpose, but we were made to carry a load of ornament from (pharaoh's) people, so we threw it (into fire) same as the sumeri threw. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (35)

  1. they said: "we did not break the promise by our own will, but we were loaded down with the jewelry of the people so we cast them down, and it was such that the sumerian suggested." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (36)

  1. they said, "we did not break our promise to you of our own accord, but we were made to bear the burden of the ornaments of the people. so we got rid of that burden just as the samiri did." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (37)

  1. they [ came with a ridiculous excuse and ] said: "we did not break our promise to you. the fact of the matter is: we wanted to get rid of our jewelry and melt them down, as suggested by samarian!" <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (38)

  1. they said, "we did not renege on our promise to you on our own will, but we were made to carry the burdens of ornaments of the people, so we cast them - and similarly did samri cast." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (39)

  1. they replied: 'we have not failed in our promise to you through our choosing. we were laden with fardels, even the ornaments of the nation, and threw them just as the samaritan had thrown them (into the fire), <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (40)

  1. they said: we broke not the promise to thee of our own accord, but we were made to bear the burdens of the ornaments of the people, then we cast them away, and thus did the samiri suggest. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (41)

  1. they said: "we did not break your appointment with our free will, and but we were burdened/made to carry weights/burdens from the nation's decoration/beauty so we threw/hurled it, so as/like that elsamerey/samerey threw/threw away." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (42)

  1. they said, `we did not break our promise to thee of our own accord; but we were laden with loads of people's ornaments and we cast them away, and likewise did the samari cast away.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (43)

  1. they said, "we did not break our agreement with you on purpose. but we were loaded down with jewelry, and decided to throw our loads in. this is what the samarian suggested." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (44)

  1. they said, 'we did not break your promise of our own will but we were made to carry some load of these people's ornaments, so we cast them then likewise did the samri cast. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (45)

  1. they said, `we have not willfully failed to keep (our) promise with you but (the thing is that) we were laden with loads of the jewelry of the (egyptian) people and we threw them away (into the fire). that was what the samiri suggested.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (46)

  1. they said: "we broke not the promise to you, of our own will, but we were made to carry the weight of the ornaments of the (firauns (pharaoh)) people, then we cast them (into the fire), and that was what as-samiri suggested." <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (47)

  1. we have not failed in our tryst with thee,' they said, 'of our volition; but we were loaded with fardels, even the ornaments of the people, and we cast them, as the samaritan also threw them, into the fire.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (48)

  1. they said, 'we have not broken our promise to thee of our own accord. but we were made to carry loads of the ornaments of the people, and we hurled them down, and so did es samariy cast; <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (49)

  1. they answered, we have not failed in what we promised thee of our own authority; but we were made to carry in several loads of gold and silver, of the ornaments of the people, and we cast them into the fire; and in like manner al sameri also cast in what he had collected, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (50)

  1. they said, "not of our own accord have we failed in the promise to thee, but we were made to bring loads of the people's trinkets, and we threw them into the fire and samiri likewise cast them in, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (51)

  1. they replied: 'we did not fail you of our own free will. we were made to carry the people's trinkets and throw them into the fire. the simiri threw likewise, <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (52)

  1. they answered: 'we did not break our promise to you of our own free-will, but we were loaded with the burdens of the [ egyptian ] people's ornaments, and so we threw them [ into the fire ], and likewise this s[[]] threw.' <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (53)

  1. they said, “we did not defy you consciously... but we were carrying heavy loads of the people's ornaments and so we threw them (into samiri's fire)... for that is how samiri had thrown them (so we imitated him).” <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (54)

  1. they said: 'we did not fail in our tryst with you of our own accord, but we were laden with burdens of ornaments of the people, then we cast them (in the fire), and thus did the samiri suggest'. <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87

Quran/20/87 (55)

  1. so musa returned to his people angry and (in) grief. he said, "o my people! did your fosterer not promise you a good promise? then, did the (time of) agreement appear long to you? or did you intend that the anger of your fosterer should come down upon you (and) therefore you went against your agreement made with me?" <> suka ce: "ba mu saɓa wa alkawarinka ba da ikonmu kuma amma an ɗora mana waɗansu kaya masu nauyi daga abin ƙawar mutanen ne, sai muka jefar da su. sa'an nan kamar haka ne samiri ya jefa." = [ 20:87 ] suka ce, "ba da gangan ne muka karya alkawari da kai ba. amma an dora mana kayan ado ne na zinari, sai muka jefa kayan mu a ciki. abin da samiriyan ya shawarta kenan."

--Qur'an 20:87


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 4 ba
  4. 2 mu
  5. 3 sa
  6. 9 a
  7. 2 wa
  8. 1 alkawarinka
  9. 5 da
  10. 1 ikonmu
  11. 1 kuma
  12. 2 amma
  13. 3 an
  14. 1 ora
  15. 2 mana
  16. 1 ansu
  17. 1 kaya
  18. 1 masu
  19. 1 nauyi
  20. 1 daga
  21. 2 abin
  22. 1 awar
  23. 1 mutanen
  24. 4 ne
  25. 2 sai
  26. 3 muka
  27. 1 jefar
  28. 1 su
  29. 1 nan
  30. 1 kamar
  31. 1 haka
  32. 23 samiri
  33. 2 ya
  34. 2 jefa
  35. 1 20
  36. 1 87
  37. 2 ldquo
  38. 1 gangan
  39. 1 karya
  40. 1 alkawari
  41. 1 kai
  42. 1 dora
  43. 2 kayan
  44. 1 ado
  45. 1 na
  46. 1 zinari
  47. 1 ciki
  48. 1 samiriyan
  49. 1 shawarta
  50. 1 kenan
  51. 2 rdquo
  52. 1 qaloo
  53. 1 ma
  54. 1 akhlafna
  55. 1 mawaaidaka
  56. 1 bimalkina
  57. 1 walakinna
  58. 1 hummilna
  59. 1 awzaran
  60. 1 min
  61. 1 zeenati
  62. 1 alqawmi
  63. 1 faqathafnaha
  64. 1 fakathalika
  65. 1 alqa
  66. 1 alssamiriyyu
  67. 53 they
  68. 45 said
  69. 52 not
  70. 158 we
  71. 9 broke
  72. 42 promise
  73. 72 to
  74. 38 you
  75. 7 by
  76. 77 our
  77. 15 will
  78. 47 but
  79. 50 were
  80. 27 made
  81. 24 carry
  82. 11 burdens
  83. 6 from
  84. 36 ornaments
  85. 113 of
  86. 169 the
  87. 47 people
  88. 30 so
  89. 38 threw
  90. 53 them
  91. 61 and
  92. 11 thus
  93. 5 answered
  94. 39 quot
  95. 58 did
  96. 29 break
  97. 11 thee
  98. 33 own
  99. 4 free
  100. 12 91
  101. 6 this
  102. 10 is
  103. 20 what
  104. 3 happened
  105. 12 93
  106. 9 loaded
  107. 35 with
  108. 3 sinful
  109. 5 egyptian
  110. 24 s
  111. 31 into
  112. 32 fire
  113. 7 likewise
  114. 7 samaritan
  115. 26 cast
  116. 2 his
  117. 10 it
  118. 4 tryst
  119. 8 laden
  120. 2 folk
  121. 10 then
  122. 22 in
  123. 4 for
  124. 6 as-samiri
  125. 1 proposed
  126. 14 as
  127. 3 far
  128. 2 lay
  129. 4 power
  130. 8 weight
  131. 2 whole
  132. 20 that
  133. 13 was
  134. 16 suggested
  135. 15 accord
  136. 3 bear
  137. 1 casting
  138. 3 suggest
  139. 6 had
  140. 15 loads
  141. 2 peoples
  142. 2 promised
  143. 2 within
  144. 1 charged
  145. 5 heavy
  146. 5 load
  147. 2 adornments
  148. 1 surely
  149. 5 hurled
  150. 2 because
  151. 7 your
  152. 3 appointment
  153. 6 acute
  154. 1 toss
  155. 1 furnace
  156. 1 argued
  157. 7 burden
  158. 2 761
  159. 1 golden
  160. 2 762
  161. 3 jewellery
  162. 1 miri
  163. 2 deliberately
  164. 2 weighed
  165. 15 down
  166. 7 jewelry
  167. 1 following
  168. 1 -of
  169. 1 women-
  170. 2 which
  171. 1 thought
  172. 1 portend
  173. 1 evil
  174. 3 get
  175. 4 rid
  176. 2 such
  177. 4 samarian
  178. 2 lsquo
  179. 1 word
  180. 4 burdened
  181. 4 rsquo
  182. 3 same
  183. 6 failed
  184. 2 keep
  185. 1 thy
  186. 2 authority
  187. 1 burthens
  188. 1 belonging
  189. 2 sameri
  190. 5 volition
  191. 2 samari
  192. 1 intent
  193. 1 egypt
  194. 2 way
  195. 4 fail
  196. 1 mira
  197. 5 throw
  198. 8 have
  199. 2 broken
  200. 1 bid
  201. 2 us
  202. 3 no
  203. 1 encumbrances
  204. 1 adornment
  205. 3 even
  206. 1 as-samiriyy
  207. 4 also
  208. 4 replied
  209. 1 go
  210. 2 against
  211. 2 out
  212. 1 forced
  213. 7 away
  214. 1 samiriyy
  215. 1 intended
  216. 1 promises
  217. 2 ornament
  218. 1 all
  219. 3 pharaoh
  220. 2 through
  221. 1 fault
  222. 1 ours
  223. 1 who
  224. 2 something
  225. 2 willfully
  226. 1 opt
  227. 2 fact
  228. 2 carrying
  229. 1 worn
  230. 1 unloaded
  231. 1 saamari
  232. 2 too
  233. 1 violated
  234. 2 similarly
  235. 1 8220
  236. 3 nation
  237. 1 unburdened
  238. 1 8221
  239. 8 39
  240. 1 choice
  241. 1 simply
  242. 4 on
  243. 2 purpose
  244. 1 sumeri
  245. 1 sumerian
  246. 1 got
  247. 2 just
  248. 1 came
  249. 1 ridiculous
  250. 1 excuse
  251. 1 matter
  252. 1 wanted
  253. 1 melt
  254. 1 renege
  255. 1 -
  256. 2 samri
  257. 1 choosing
  258. 2 fardels
  259. 2 thrown
  260. 1 weights
  261. 1 decoration
  262. 1 beauty
  263. 2 like
  264. 1 elsamerey
  265. 1 samerey
  266. 3 agreement
  267. 1 decided
  268. 1 some
  269. 1 these
  270. 1 thing
  271. 1 firauns
  272. 1 es
  273. 1 samariy
  274. 1 several
  275. 1 gold
  276. 1 silver
  277. 1 manner
  278. 1 al
  279. 2 he
  280. 1 collected
  281. 1 bring
  282. 2 trinkets
  283. 1 simiri
  284. 1 free-will
  285. 1 miriy
  286. 1 defy
  287. 1 consciously
  288. 1 how
  289. 1 imitated
  290. 1 him
  291. 1 musa
  292. 1 returned
  293. 1 angry
  294. 1 grief
  295. 1 o
  296. 1 my
  297. 2 fosterer
  298. 1 good
  299. 1 time
  300. 1 appear
  301. 1 long
  302. 1 or
  303. 1 intend
  304. 1 anger
  305. 1 should
  306. 1 come
  307. 1 upon
  308. 1 therefore
  309. 1 went
  310. 1 me