Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 14:44, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/29 > Quran/24/30 > Quran/24/31

Quran/24/30


  1. tell the believing men to reduce [ some ] of their vision and guard their private parts. that is purer for them. indeed, allah is acquainted with what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/30 (0)

  1. qul lilmu/mineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna allaha khabeerun bima yasnaaaoona <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (1)

  1. say to the believing men they should lower their gaze and they should guard their chastity. that (is) purer for them. indeed, allah (is) all-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (2)

  1. tell the believing men to lower their gaze and to be mindful of their chastity: this will be most conducive to their purity &ndash; [ and, ] verily, god is aware of all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (3)

  1. tell the believing men to lower their gaze and be modest. that is purer for them. lo! allah is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (4)

  1. say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: and allah is well acquainted with all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (5)

  1. say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: and god is well acquainted with all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (6)

  1. say to the believing men that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; surely allah is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (7)

  1. tell believing men to lower their gaze and remain chaste. that is purer for them. god is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (8)

  1. say to the males, ones who believe, to lower their sight and keep their private parts safe. that is purer for them. truly god is aware of what they craft. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (9)

  1. tell believers to avert their glances and to guard their private parts; that is chaster for them. god is informed about anything they may produce. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (10)

˹o prophettell the believing men to lower their gaze and guard their chastity. that is purer for them. surely allah is all-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (11)

  1. tell believing men to lower their gaze and guard their private parts. that is purer for them. god is acquainted with what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (12)

  1. say o muhammad to those of the men who have conformed to islam to restrain their eyes which includes <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (13)

  1. tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is purer for them. god is fully aware of what you do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (14)

  1. [ prophet ], tell believing men to lower their glances and guard their private parts: that is purer for them. god is well aware of everything they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (15)

  1. say thou unto the believers that they shall lower their sights and guard their private parts, that is cleaner for them; verlly allah is aware of that which they perform. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (16)

  1. tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. there is for them goodness in this. god is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (17)

  1. say to the muminun that they should lower their eyes and guard their private parts. that is purer for them. allah is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (18)

  1. tell the believing men that they should restrain their gaze (from looking at the women whom it is lawful for them to marry, and from others' private parts), and guard their private parts and chastity. this is what is purer for them. god is fully aware of all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (19)

  1. tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. that is more decent for them. allah is indeed well aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (20)

  1. say to the believing men that they cast down their looks and guard their modesty; that is purer for them; verily, allah is well aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (21)

  1. say to the (male) believers, that they cast down their be holdings, (i.e., "modestly" cast down their eyes) and preserve their private parts; that is more cleansing for them. surely allah is ever-cognizant of whatever they work out. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (22)

  1. (muhammad), tell the believing men to cast down their eyes and guard their carnal desires; this will make them more pure. god is certainly aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (23)

  1. tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. surely allah is all-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (24)

  1. tell the believing men to lower their gaze, and guard their modesty. this helps them grow in character. verily, allah is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (25)

  1. say to the believing men that they should lower their gaze and guard their shyness (and looks) and protect themselves and their privacy (from illicit sex): that will make for greater purity for them: verily, allah is familiar with all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (26)

  1. tell the believing men to reduce [ some ] of their vision and guard their private parts. that is purer for them. indeed, allah is acquainted with what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (27)

  1. enjoin the believing men to lower their gaze and guard their modesty; that is chaster for them. surely allah is well aware of their actions. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (28)

  1. and ask the believing men to (be modest and) lower their gaze and maintain their chastity. that is righteous and better. allah is quite familiar with what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (29)

  1. direct the believing men to keep their eyes always lowered and guard their private parts. that is purer for them. surely, allah is well aware of the (works) which they are busy doing. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (30)

  1. advise the believing males that they restrain their eyes and guard their private sexual parts. this is purer for them. surely, allah is well-aware of what they attempt. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (31)

  1. tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. that is purer for them. god is cognizant of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (32)

  1. say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty. that will make for greater refinement for them, and god is well acquainted with all that they do.  <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (33)

  1. and o prophet, enjoin the believing men to restrain their gaze and guard their private parts. this is a more righteous way for them: allah has knowledge of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (34)

  1. tell the believing men to lower their looks (and do not look lustfully) and guard their private parts. that is purer (and better) for them. god is well aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (35)

  1. tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is better for them. god is fully aware of what you do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (36)

  1. say to the believing men that they cast their looks down and guard their chastity. that would be conducive to their moral purity. allah is indeed aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (37)

  1. tell the believing men not to stare at women and not to reveal their private parts (from the naval to the knee.) this is very decent of them. indeed god knows what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (38)

  1. command the muslim men to keep their gaze low and to protect their private organs; that is much purer for them; indeed allah is aware of their deeds. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (39)

  1. say to the believers they should lower their gaze and guard their private parts that is purer for them. allah is aware of the things they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (40)

  1. say to the believing men that they lower their gaze and restrain their sexual passions. that is purer for them. surely allah is aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (41)

  1. say to the believers (to) lower/humble from their eye sights , and they protect/safe keep from their genital parts between their legs, that is more pure/correct for them, that god (is) expert/experienced with what they make/do . <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (42)

  1. say to the believing men that they restrain their looks and guard their private parts. that is purer for them. surely, allah is well-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (43)

  1. tell the believing men that they shall subdue their eyes (and not stare at the women), and to maintain their chastity. this is purer for them. god is fully cognizant of everything they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (44)

  1. order the muslim men to lower down their sights a little and to guard their private parts. this is cleaner for them, undoubtedly, allah is aware of their deeds. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (45)

  1. tell the believers to restrain their looks (in the presence of women not closely related to them and so lawful for marriage) and guard their chastity. that is purer and best for them. surely, allah is well-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (46)

  1. tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). that is purer for them. verily, allah is all-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (47)

  1. say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. god is aware of the things they work. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (48)

  1. say to the believers that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; verily, god is well aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (49)

  1. speak unto the true believers, that they restrain their eyes, and keep themselves from immodest actions: this will be more pure for them; for god is well acquainted with that which they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (50)

  1. speak unto the believers that they restrain their eyes and observe continence. thus will they be more pure. god is well aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (51)

  1. enjoin believing men to turn their eyes away from temptation and to restrain their carnal desires. this will make their lives purer. god has knowledge of all their actions. believers, turn to god in penitence, that you may prosper. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (52)

  1. to tell believing men to lower their gaze and to be mindful of their chastity. this is most conducive to their purity. god is certainly aware of all that they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (53)

  1. tell the believers to lower their gaze (refrain from looking with sexual desire) and guard their sexual organs... this is purer for them... indeed, allah knows what you do (as their creator). <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (54)

  1. tell the believing men to lower their gaze and guard their modesty. that is purer for them, verily allah is all-aware of what they do. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30

Quran/24/30 (55)

  1. there is no sin on you if you enter non residential buildings wherein your provision (is stored), and allah knows that which you manifest and that which you hide. <> ka ce wa muminai maza su runtse daga ganinsu, kuma su tsare farjojinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. lalle ne, allah, mai ƙididdigewa ne ga abin da suke sana'antawa. = [ 24:30 ] ka gaya wa muminai maza cewa su runtse daga kallonsu (ba yawan kallon mata ba) kuma su tsare farjinsu. wannan shi ne mafi tsarki a gare su. allah masani ne ga duk abin da suke aikatawa. --Qur'an 24:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 1 ce
  3. 2 wa
  4. 2 muminai
  5. 2 maza
  6. 6 su
  7. 2 runtse
  8. 2 daga
  9. 1 ganinsu
  10. 2 kuma
  11. 2 tsare
  12. 1 farjojinsu
  13. 2 wannan
  14. 2 shi
  15. 5 ne
  16. 2 mafi
  17. 2 tsarki
  18. 4 a
  19. 2 gare
  20. 1 lalle
  21. 32 allah
  22. 1 mai
  23. 1 ididdigewa
  24. 2 ga
  25. 2 abin
  26. 2 da
  27. 2 suke
  28. 1 sana
  29. 1 antawa
  30. 1 24
  31. 1 30
  32. 1 gaya
  33. 1 cewa
  34. 1 kallonsu
  35. 2 ba
  36. 1 yawan
  37. 1 kallon
  38. 1 mata
  39. 1 farjinsu
  40. 1 masani
  41. 1 duk
  42. 1 aikatawa
  43. 1 qul
  44. 1 lilmu
  45. 1 mineena
  46. 1 yaghuddoo
  47. 1 min
  48. 1 absarihum
  49. 1 wayahfathoo
  50. 1 furoojahum
  51. 1 thalika
  52. 1 azka
  53. 1 lahum
  54. 1 inna
  55. 1 allaha
  56. 1 khabeerun
  57. 1 bima
  58. 1 yasnaaaoona
  59. 19 say
  60. 69 to
  61. 56 the
  62. 37 believing
  63. 40 men
  64. 71 they
  65. 9 should
  66. 30 lower
  67. 114 their
  68. 24 gaze
  69. 73 and
  70. 35 guard
  71. 9 chastity
  72. 70 that
  73. 95 is
  74. 29 purer
  75. 53 for
  76. 49 them
  77. 7 indeed
  78. 5 all-aware
  79. 47 of
  80. 34 what
  81. 43 do
  82. 25 tell
  83. 9 be
  84. 2 mindful
  85. 14 this
  86. 9 will
  87. 2 most
  88. 3 conducive
  89. 6 purity
  90. 1 ndash
  91. 3 91
  92. 3 93
  93. 7 verily
  94. 25 god
  95. 28 aware
  96. 8 all
  97. 2 modest
  98. 1 lo
  99. 7 modesty
  100. 7 make
  101. 4 greater
  102. 12 well
  103. 6 acquainted
  104. 10 with
  105. 9 cast
  106. 10 down
  107. 10 looks
  108. 28 private
  109. 28 parts
  110. 10 surely
  111. 1 remain
  112. 1 chaste
  113. 2 males
  114. 1 ones
  115. 2 who
  116. 1 believe
  117. 1 sight
  118. 7 keep
  119. 2 safe
  120. 1 truly
  121. 1 craft
  122. 12 believers
  123. 1 avert
  124. 2 glances
  125. 2 chaster
  126. 1 informed
  127. 1 about
  128. 1 anything
  129. 2 may
  130. 1 produce
  131. 1 761
  132. 3 o
  133. 3 prophet
  134. 1 762
  135. 2 muhammad
  136. 1 those
  137. 1 have
  138. 1 conformed
  139. 1 islam
  140. 11 restrain
  141. 12 eyes
  142. 6 which
  143. 1 includes
  144. 2 covered
  145. 4 fully
  146. 8 you
  147. 2 everything
  148. 1 thou
  149. 3 unto
  150. 2 shall
  151. 3 sights
  152. 2 cleaner
  153. 1 verlly
  154. 1 perform
  155. 2 there
  156. 1 goodness
  157. 4 in
  158. 1 muminun
  159. 11 from
  160. 3 looking
  161. 4 at
  162. 4 women
  163. 1 whom
  164. 2 it
  165. 2 lawful
  166. 1 marry
  167. 1 others
  168. 1 rsquo
  169. 1 faithful
  170. 8 more
  171. 3 decent
  172. 1 male
  173. 1 holdings
  174. 1 i
  175. 1 e
  176. 2 quot
  177. 1 modestly
  178. 1 preserve
  179. 1 cleansing
  180. 1 ever-cognizant
  181. 1 whatever
  182. 2 work
  183. 1 out
  184. 2 carnal
  185. 2 desires
  186. 4 pure
  187. 2 certainly
  188. 1 must
  189. 1 gazes
  190. 1 helps
  191. 1 grow
  192. 1 character
  193. 1 shyness
  194. 4 protect
  195. 2 themselves
  196. 1 privacy
  197. 1 illicit
  198. 1 sex
  199. 2 familiar
  200. 1 reduce
  201. 1 some
  202. 1 vision
  203. 3 enjoin
  204. 3 actions
  205. 1 ask
  206. 2 maintain
  207. 2 righteous
  208. 3 better
  209. 1 quite
  210. 1 direct
  211. 1 always
  212. 1 lowered
  213. 1 works
  214. 1 are
  215. 1 busy
  216. 1 doing
  217. 1 advise
  218. 5 sexual
  219. 3 well-aware
  220. 1 attempt
  221. 1 privates
  222. 2 cognizant
  223. 1 refinement
  224. 1 way
  225. 2 has
  226. 2 knowledge
  227. 5 not
  228. 1 look
  229. 1 lustfully
  230. 1 would
  231. 1 moral
  232. 2 stare
  233. 1 reveal
  234. 1 naval
  235. 1 knee
  236. 1 very
  237. 3 knows
  238. 1 command
  239. 2 muslim
  240. 1 low
  241. 2 organs
  242. 1 much
  243. 2 deeds
  244. 3 things
  245. 1 passions
  246. 1 humble
  247. 1 eye
  248. 1 genital
  249. 1 between
  250. 1 legs
  251. 1 correct
  252. 1 expert
  253. 1 experienced
  254. 1 subdue
  255. 1 order
  256. 1 little
  257. 1 undoubtedly
  258. 1 presence
  259. 1 closely
  260. 1 related
  261. 1 so
  262. 1 marriage
  263. 1 best
  264. 1 forbidden
  265. 1 illegal
  266. 1 acts
  267. 1 etc
  268. 2 speak
  269. 1 true
  270. 1 immodest
  271. 1 observe
  272. 1 continence
  273. 1 thus
  274. 2 turn
  275. 1 away
  276. 1 temptation
  277. 1 lives
  278. 1 penitence
  279. 1 prosper
  280. 1 refrain
  281. 1 desire
  282. 1 as
  283. 1 creator
  284. 1 no
  285. 1 sin
  286. 1 on
  287. 1 if
  288. 1 enter
  289. 1 non
  290. 1 residential
  291. 1 buildings
  292. 1 wherein
  293. 1 your
  294. 1 provision
  295. 1 stored
  296. 1 manifest
  297. 1 hide