
- and we did certainly create man out of clay from an altered black mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- walaqad khalaqna al-insana min salsalin min hama-in masnoonin <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and verily, we created humankind (out) of sounding clay from black mud altered. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and, indeed, we have created man out of sounding clay, out of dark-slime transmuted <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- verily we created man of potter's clay of black mud altered, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man from sounding clay, from mud moulded into shape; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man from sounding clay, from mud moulded into shape; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and certainly we created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man out of dry clay, from moulded mud, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and, certainly, we created the human being out of earth-mud of soft wet earth. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man from ringing clay, from moulded slime; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
indeed, we created man from sounding clay moulded from black mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we have created man out of dried clay, formed from dark mud <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we created man from dried clay, a product of dark modelling clay that has been polished. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we have created man from a clay hardened and shaped. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man out of dried clay formed from dark mud- <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and assuredly we have created human being from ringing clay of loam moulded. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- man we fashioned from fermented clay dried tingling hard, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created mankind out of dried clay formed from fetid black mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- assuredly we have created humankind from dried, sounding clay, from molded dark mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- certainly we created man out of a dry clay [ drawn ] from an aging mud, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we did create man from potter´s (or sound emitting) clay of black mud wrought into form. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and indeed we already created man of dry clay of mud modeled. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we have created the human being out of pure mud-moulded clay <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- indeed we created man from a ringing clay made of decayed mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and, indeed, we created man from sounding clay, out of dark inorganic matter. (37:11). <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and indeed, we created man from dried clay (earth) that is capable of making sounds, from mud cast into shapes; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we did certainly create man out of clay from an altered black mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man from sounding clay, black mud moulded into shape; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- surely, we have molded the humans from the dried-out stinking clay! <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and indeed, we originated man's (chemical) genesis from that dry sounding clay which, (first) having grown old (and under the heat of the sun and other chemical and biological effects), had turned into black stinking mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and indeed, we created mankind from sounding clay of a black fermented mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created the human being from clay, from molded mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created the human from sounding clay, from mud molded into shape. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- surely we brought man into being out of dry ringing clay which was wrought from black mud, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we have certainly created the human being from dried clay of stinky black mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- andwe have created man from a sludge from hot sediment. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and certainly we created man of clay, of moulded mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- i created man from an aged mud (like the one used in the pottery.) <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- indeed we created man from sounding clay made out of black smelly mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created mankind from clay, molded from mud, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and surely we created man of sounding clay, of black mud fashioned into shape. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we had created the human/mankind from black (foul mud) dry mud/clay smoothened/rotted . <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and, surely, we created man from dry ringing clay, of black mud wrought into shape. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created the human being from aged mud, like the potter's clay. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and verily we have made man from ringing clay, which was in reality black smelling mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- surely, we created human being from dry ringing clay, (transformed) from black mud moulded into shape. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and indeed, we created man from sounding clay of altered black smooth mud. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- surely we created man of a clay of mud moulded, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we did create man from crackling clay of black mull wrought in form. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man of dried clay, of black mud, formed into shape: <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man of dried clay, of dark loam moulded; <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- we created man from dry clay, from black moulded loam, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- indeed we have created man out of sounding clay, out of black mud moulded into shape, <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- indeed, we know who among you wants to advance and who remains behind! <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and certainly we created man of raw clay, of black mud moulded. <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
- and we had created man from mud containing black particles # (which were) processed . # probably carbon compounds <> kuma lalle ne mun halicci mutum daga ƙeƙasasshiyar laka, daga baƙin yumɓu wanda ya canja. = [ 15:26 ] mun halicci mutum daga salsalin laka, awa yumbun maginin tukwane. --Qur'an 15:26
Words counts (sorted by count)