Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/94 > Quran/17/95 > Quran/17/96
Quran/17/95
- say, "if there were upon the earth angels walking securely, we would have sent down to them from the heaven an angel [ as a ] messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/95 (0)
- qul law kana fee al-ardi mala-ikatun yamshoona mutma-inneena lanazzalna aaalayhim mina alssama-i malakan rasoolan <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (1)
- say, "if (there) were in the earth angels walking securely, surely we (would) have sent down to them from the heaven an angel (as) a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (2)
- say: "if angels were walking about on earth as their natural abode, we would indeed have sent down unto them an angel out of heaven as our apostle." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (3)
- say: if there were in the earth angels walking secure, we had sent down for them from heaven an angel as messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (4)
- say, "if there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, we should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (5)
- say, "if there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, we should certainly have sent them down from the heavens an angel for an apostle." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (6)
- say: had there been in the earth angels walking about as settlers, we would certainly have sent down to them from the heaven an angel as a messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (7)
- say, if there had been angels walking around on earth, we would have sent an angel down from heaven as a messenger for them. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (8)
- say: if there had been angels on earth walking around, ones who are at peace, then, we would certainly have sent down for them from heaven an angel as a messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (9)
- say: "if there had been angels calmly walking around on earth, we would have sent an angel down from heaven as a messenger for them." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (10)
say, ˹o prophet,˺ “had there been angels walking the earth, well settled, we would have surely sent down for them an angel from heaven as a messenger.” <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (11)
- say, "if angels walked the earth feeling at home, we would have then sent down an angel from heaven as our messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (12)
- say to them: "if it were possible for angels to feel safe and secure when they move about on the ground here below, we would have sent down a divine messenger". <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (13)
- say: "if the earth had angels walking about in security, we would have sent down to them from heaven an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (14)
- say, 'if there were angels walking about on earth, feeling at home, we would have sent them an angel from heaven as a messenger.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (15)
- say thou: were there in the earth angels walking about contentedly, we would surely have sent down unto them from the heaven an angel as an apostle. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (16)
- say: "if angels had peopled the earth and walked about in peace and quiet, we would surely have sent to them an angel as messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (17)
- say: ´if there had been angels on the earth going about in peace, we would have sent down to them an angel from heaven as messenger.´ <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (18)
- say: "if angels had been walking about on earth as their abode, we would surely have sent down upon them an angel from heaven as messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (19)
- say, 'had there been angels in the earth, walking around and residing [ in it like humans do ], we would have sent down to them from the heaven an angel as apostle.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (20)
- say, "had there been on the earth settled angels walking about, then we would surely have sent them an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (21)
- say, "if there were in the earth angels walking composed, indeed we would have been sending down upon them from the heaven an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (22)
- (muhammad), say, "had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would we have sent to them angelic messengers". <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (23)
- say, .had there been angels (living) on the earth, walking about in peace, we would have certainly sent down an angel from the heavens as a messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (24)
- say, "if angels walked about and dwelled in the earth, we would have sent an angel from the heaven as messenger." (43:60). <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (25)
- say; "if on the earth, there were placed, angels walking about in peace and (quiet) security, we should certainly have sent them down from the heavens an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (26)
- say, "if there were upon the earth angels walking securely, we would have sent down to them from the heaven an angel [ as a ] messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (27)
- o muhammad, tell them: "had there been in the earth angels walking about as settlers, we would certainly have sent down to them an angel from heaven as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (28)
- say, "had angels populated the earth, [[_]] moving about peacefully in it [[_]] we would certainly have sent another angel from heaven as a messenger for them." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (29)
- say: 'had there been angels (instead of human beings) walking about, residing in the earth, then we (too) would have certainly sent down from heaven some angel as a messenger.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (30)
- say: “if there were on the earth angels walhead of state about in peace and tranquility, we should certainly have sent down unto them from the heaven an angel as a messenger.” <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (31)
- say, 'if there were angels on earth, walking around in peace, we would have sent down to them from heaven an angel messenger.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (32)
- say, “if there were settled on earth angels walking about in peace and quiet, we should certainly have sent down from the heavens an angel for a messenger.” <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (33)
- say: "had angels been walking about in peace on the earth, we would surely have sent to them an angel from the heavens as messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (34)
- say: if there were angels walking comfortably on the earth, we would have certainly sent down to them an angel from the sky as a messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (35)
- say: "if the earth had angels walking about in security, we would have sent down to them from the heaven an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (36)
- say, "had angels been the normal inhabitants on earth, we would certainly have sent down to them from the heaven an angel as divine messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (37)
- say: "i would have sent an angel as my messenger, if the earth was populated by the angels!" <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (38)
- proclaim, "if there were angels walking peacefully on the earth, we would send down only an angel from heaven, as a noble messenger towards them." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (39)
- say: 'had there been angels walking at peace in the earth, we would have sent down an angel from heaven to them as a messenger. ' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (40)
- say: had there been in the earth angels walking about secure, we would have sent down to them from the heaven an angel as messenger. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (41)
- say: "if there were in the earth/planet ea rth angels walking assured/secured , we would have descended on them from the sky/space an angel (as) a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (42)
- say, `had there been in the earth angels walking about in peace and quiet, we would have certainly sent down to them from heaven an angel as a messenger.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (43)
- say, "if the earth were inhabited by angels, we would have sent down to them from the sky an angel messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (44)
- say you, 'if there would have been angels in the earth walking about in peace' then we would have certainly sent down an angel as messenger to them. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (45)
- say, `had there been angels on the earth (in place of human beings) walking about secure and sound we (too) would have invariably sent down an angel from heaven as a messenger to them.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (46)
- say: "if there were on the earth, angels walking about in peace and security, we should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a messenger." <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (47)
- say: 'had there been in the earth angels walking. at peace, we would have sent down upon them out of heaven an angel as messenger.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (48)
- say, 'were there angels on the earth walking in quiet, we had surely sent them an angel as an apostle.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (49)
- answer, if the angels had walked on earth as familiar inhabitants thereof, we had surely sent down unto them from heaven an angel for our apostle. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (50)
- say: did angels walk the earth as its familiars, we had surely sent them an angel - apostle out of heaven. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (51)
- say: 'had the earth been safe enough for angels to walk on, we would have sent down to them an angel from heaven as an emissary.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (52)
- say, 'had there been angels walking about on earth as their natural abode, we would have sent them an angel messenger from heaven.' <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (53)
- say, “if it were angels who walked the earth as its inhabitants then surely we would have sent upon them from the heaven an angel rasul.” <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (54)
- say: 'had there been in the earth angels walking at peace, we would certainly have sent down an angel from heaven to them as messenger'. <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Quran/17/95 (55)
- say, “had there been angles walking about as settlers in the earth, we would have sent down to them an angel as a messenger form the sky.” <> ka ce: "da mala'iku sun kasance a cikin ƙasa, kuma suna tafiya, suna masu natsuwa, lalle ne da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama manzo a kansu." = [ 17:95 ] ka ce, "idan da mala'iku ne suke da zama a qasa, suna tafiya, da sanaki, da mun saukar da mala'ika daga sama ya zama masu manzo." --Qur'an 17:95
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 ce
- 8 da
- 4 mala
- 2 iku
- 1 sun
- 1 kasance
- 32 a
- 1 cikin
- 1 asa
- 1 kuma
- 3 suna
- 2 tafiya
- 2 masu
- 1 natsuwa
- 1 lalle
- 2 ne
- 2 mun
- 2 saukar
- 2 ika
- 2 daga
- 2 sama
- 2 ya
- 3 zama
- 2 manzo
- 1 kansu
- 1 17
- 1 95
- 2 ldquo
- 1 idan
- 4 rsquo
- 1 suke
- 1 qasa
- 1 sanaki
- 2 rdquo
- 1 qul
- 1 law
- 1 kana
- 1 fee
- 1 al-ardi
- 1 mala-ikatun
- 1 yamshoona
- 1 mutma-inneena
- 1 lanazzalna
- 1 aaalayhim
- 1 mina
- 1 alssama-i
- 1 malakan
- 1 rasoolan
- 52 say
- 32 if
- 37 there
- 21 were
- 36 in
- 68 the
- 54 earth
- 54 angels
- 40 walking
- 2 securely
- 11 surely
- 54 we
- 47 would
- 51 have
- 52 sent
- 42 down
- 26 to
- 50 them
- 44 from
- 38 heaven
- 55 an
- 53 angel
- 53 as
- 45 messenger
- 43 quot
- 29 about
- 27 on
- 3 their
- 2 natural
- 3 abode
- 2 indeed
- 4 unto
- 3 out
- 6 of
- 3 our
- 7 apostle
- 4 secure
- 33 had
- 13 for
- 5 settled
- 17 peace
- 13 and
- 7 quiet
- 6 should
- 17 certainly
- 6 heavens
- 26 been
- 3 settlers
- 5 around
- 1 ones
- 3 who
- 1 are
- 6 at
- 7 then
- 1 calmly
- 1 761
- 2 o
- 1 prophet
- 1 762
- 1 well
- 5 walked
- 2 feeling
- 2 home
- 4 it
- 1 possible
- 1 feel
- 2 safe
- 1 when
- 1 they
- 1 move
- 1 ground
- 1 here
- 1 below
- 2 divine
- 4 security
- 2 lsquo
- 1 thou
- 1 contentedly
- 1 peopled
- 2 acute
- 1 going
- 5 upon
- 2 residing
- 2 91
- 1 like
- 1 humans
- 1 do
- 2 93
- 1 composed
- 1 sending
- 2 muhammad
- 2 inhabited
- 3 by
- 3 walk
- 1 serenely
- 1 therein
- 2 only
- 1 angelic
- 1 messengers
- 1 living
- 1 dwelled
- 1 43
- 1 60
- 1 placed
- 1 tell
- 2 populated
- 1 moving
- 2 peacefully
- 1 another
- 1 instead
- 2 human
- 2 beings
- 2 too
- 1 some
- 1 8220
- 1 walhead
- 1 state
- 1 tranquility
- 1 8221
- 6 39
- 1 comfortably
- 4 sky
- 1 normal
- 3 inhabitants
- 1 i
- 1 my
- 1 was
- 1 proclaim
- 1 send
- 1 noble
- 1 towards
- 1 planet
- 1 ea
- 1 rth
- 1 assured
- 1 secured
- 1 descended
- 1 space
- 1 you
- 1 place
- 1 sound
- 1 invariably
- 1 answer
- 1 familiar
- 1 thereof
- 1 did
- 2 its
- 1 familiars
- 1 -
- 1 enough
- 1 emissary
- 1 rasul
- 1 angles
- 1 form