Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/77

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/76 > Quran/21/77 > Quran/21/78

Quran/21/77


  1. and we saved him from the people who denied our signs. indeed, they were a people of evil, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/77 (0)

  1. wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawma saw-in faaghraqnahum ajmaaaeena <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (1)

  1. and we helped him from the people who denied our signs. indeed, they were a people evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (2)

  1. and [ how ] we succoured him against the people who had given the lie to our messages: verily, they were people lost in evil - and [ so ] we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (3)

  1. and delivered him from the people who denied our revelations. lo! they were folk of evil, therefor did we drown them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (4)

  1. we helped him against people who rejected our signs: truly they were a people given to evil: so we drowned them (in the flood) all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (5)

  1. we helped him against people who rejected our signs: truly they were a people given to evil: so we drowned them (in the flood) all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (6)

  1. and we helped him against the people who rejected our communications; surely they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (7)

  1. we helped him against his people who rejected our revelations. they were surely a wicked people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (8)

  1. and we helped him against the folk who denied our signs. truly, they had been a reprehensible folk. so we drowned them one and all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (9)

  1. we delivered him from a folk who had rejected our signs. they had been such evil folk that we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (10)

and we made him prevail over those who had rejected our signs. they were truly an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (11)

  1. and we helped him against the people who denied our signs. they were an evil people, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (12)

  1. and we rescued him from the people who rejected our divine signs and denied our omnipotence and authority; they were people who bode ill and were given to evil, and in consequence we drowned them all <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (13)

  1. and we granted him victory against the people that denied our revelations. they were a people of evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (14)

  1. and we helped him against the people who rejected our signs- they were evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (15)

  1. and we succoured him against the people who belied our signs; verily they were a people evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (16)

  1. and we helped him against the people who rejected our signs as lies. they were a wicked people indeed, so we drowned them one and all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (17)

  1. we helped him against the people who rejected our signs. they were an evil people and we drowned them, every one. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (18)

  1. we helped him to safety from the people who denied our revelations. truly, they were a wicked people, so we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (19)

  1. and we helped him against the people who denied our signs. they were indeed an evil lot; so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (20)

  1. and we helped him against the people who said our signs were lies; verily, they were a bad people, therefore did we drown them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (21)

  1. and we vindicated him against the people who cried lies to our signs; surely they were woeful people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (22)

  1. we helped him against the people who said our revelations were mere lies. they were a bad people and we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (23)

  1. and helped him against the people who gave the lie to our verses. indeed, they were the people of evil, therefore, we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (24)

  1. we delivered him from the people who rejected our commands. they were a people given to inequities and oppressing the weak and we caused all of them to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (25)

  1. we helped him against people who rejected our signs: truly, they were a people given to evil: so we drowned them all (in the flood). <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (26)

  1. and we saved him from the people who denied our signs. indeed, they were a people of evil, so we drowned them, all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (27)

  1. we helped him against those people who had denied our revelations; surely they were an evil people, so we drowned them all in the great flood. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (28)

  1. we came to his aid against a nation that had denied our signs. they were an evil people, indeed. so we drowned them all [[_]] every single one of them. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (29)

  1. and we helped him against (most torturous circumstances of) the people who rejected our revelations. surely, they (too) were a very evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (30)

  1. and we helped him against the nation who denied ayaatina. verily, they were a nation given to evil. so we drowned them all (in the great deluge). <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (31)

  1. and we supported him against the people who rejected our signs. they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (32)

  1. we helped him against the people who rejected our signs. truly they were a people given to wrong. so we drowned them all.  <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (33)

  1. and we helped him against a people who rejected our signs as false. they were indeed an evil people and so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (34)

  1. and we helped him against the people who denied our signs. indeed they were indeed bad people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (35)

  1. andwe granted him victory against the people who denied our revelations. they were a people of evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (36)

  1. and we helped him against the people who rejected our verses/signs. they were indeed a wicked people, and so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (37)

  1. i gave him victory over those who were denying my revelations. they were indeed evil people. this is why i drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (38)

  1. and we helped him against the people who denied our signs; indeed they were evil people, we therefore drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (39)

  1. and helped him against the nation who had belied our signs. they were an evil nation; we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (40)

  1. and we helped him against the people who rejected our messages. surely they were an evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (41)

  1. and we saved/aided him from the nation, those who lied/denied/falsified with our verses/evidences , that they truly were a bad/evil nation, so we drowned/sunk them, all/altogether. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (42)

  1. and we helped him against the people who rejected our signs. they were surely a wicked people; so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (43)

  1. we supported him against the people who rejected our revelations. they were evil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (44)

  1. and we helped him against a people who belied our signs. undoubtedly, they were devil people, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (45)

  1. and we helped him against the people who cried lies to our messages. they were surely people given to evil, so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (46)

  1. we helped him against people who denied our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). verily, they were a people given to evil. so we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (47)

  1. and we helped him against the people who cried lies to our signs; surely they were an evil people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (48)

  1. and we helped him against the people who said our signs were lies; verily, they were a bad people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (49)

  1. and we protected him from the people who accused our signs of falsehood; for they were a wicked people, wherefore we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (50)

  1. and we helped him against the people who treated our signs as impostures. an evil people verily were they, and we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (51)

  1. and delivered him from those who had denied our revelations. evil were they; we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (52)

  1. and helped him against the people who had denied our revelations. lost in evil were they, and so we caused them all to drown. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (53)

  1. we had helped him against the people who denied our signs... indeed, they were a bad people... so, we drowned them all. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (54)

  1. and we helped him against the people who rejected our signs; verily they were an evil people, so we drowned them all together. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77

Quran/21/77 (55)

  1. and nuh, when he prayed (to us) earlier, we responded to him and saved him and his followers from the great distress. <> kuma muka taimake shi daga mutanen nan waɗanda suka ƙaryata da ayoyinmu. lalle ne su, sun kasance mutanen mugun aiki. sai muka nutsar da su gaba ɗaya. = [ 21:77 ] muka taimaka masa a akn mutanen da suka qaryata ayoyinmu. sun kasance mugayen mutane ne, saboda haka sai muka nutsad da su duka. dawuda da sulaiman --Qur'an 21:77


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 4 muka
  3. 1 taimake
  4. 1 shi
  5. 1 daga
  6. 3 mutanen
  7. 1 nan
  8. 1 wa
  9. 1 anda
  10. 2 suka
  11. 1 aryata
  12. 5 da
  13. 2 ayoyinmu
  14. 1 lalle
  15. 2 ne
  16. 3 su
  17. 2 sun
  18. 2 kasance
  19. 1 mugun
  20. 1 aiki
  21. 2 sai
  22. 1 nutsar
  23. 1 gaba
  24. 1 aya
  25. 1 21
  26. 1 77
  27. 1 taimaka
  28. 1 masa
  29. 30 a
  30. 1 akn
  31. 1 qaryata
  32. 1 mugayen
  33. 1 mutane
  34. 1 saboda
  35. 1 haka
  36. 1 nutsad
  37. 1 duka
  38. 1 dawuda
  39. 1 sulaimanwanasarnahu
  40. 1 mina
  41. 1 alqawmi
  42. 1 allatheena
  43. 1 kaththaboo
  44. 1 bi-ayatina
  45. 1 innahum
  46. 1 kanoo
  47. 1 qawma
  48. 1 saw-in
  49. 1 faaghraqnahum
  50. 1 ajmaaaeena
  51. 55 and
  52. 101 we
  53. 36 helped
  54. 55 him
  55. 11 from
  56. 51 the
  57. 90 people
  58. 53 who
  59. 20 denied
  60. 53 our
  61. 33 signs
  62. 13 indeed
  63. 54 they
  64. 57 were
  65. 38 evil
  66. 40 so
  67. 48 drowned
  68. 55 them
  69. 53 all
  70. 2 91
  71. 1 how
  72. 2 93
  73. 2 succoured
  74. 42 against
  75. 11 had
  76. 10 given
  77. 2 lie
  78. 22 to
  79. 3 messages
  80. 8 verily
  81. 2 lost
  82. 8 in
  83. 1 -
  84. 4 caused
  85. 6 drown
  86. 4 delivered
  87. 13 revelations
  88. 1 lo
  89. 5 folk
  90. 9 of
  91. 1 therefor
  92. 2 did
  93. 21 rejected
  94. 8 truly
  95. 4 flood
  96. 8 together
  97. 1 communications
  98. 9 surely
  99. 14 an
  100. 3 his
  101. 6 wicked
  102. 2 been
  103. 1 reprehensible
  104. 4 one
  105. 1 such
  106. 4 that
  107. 1 made
  108. 1 prevail
  109. 2 over
  110. 5 those
  111. 1 rescued
  112. 1 divine
  113. 1 omnipotence
  114. 1 authority
  115. 1 bode
  116. 1 ill
  117. 1 consequence
  118. 2 granted
  119. 3 victory
  120. 1 signs-
  121. 3 belied
  122. 3 as
  123. 7 lies
  124. 2 every
  125. 1 safety
  126. 1 lot
  127. 3 said
  128. 6 bad
  129. 3 therefore
  130. 1 vindicated
  131. 3 cried
  132. 1 woeful
  133. 1 mere
  134. 2 gave
  135. 4 verses
  136. 1 commands
  137. 1 inequities
  138. 1 oppressing
  139. 1 weak
  140. 3 saved
  141. 3 great
  142. 1 came
  143. 1 aid
  144. 7 nation
  145. 1 single
  146. 1 most
  147. 1 torturous
  148. 1 circumstances
  149. 1 too
  150. 1 very
  151. 1 ayaatina
  152. 1 deluge
  153. 2 supported
  154. 1 wrong
  155. 1 false
  156. 1 andwe
  157. 2 i
  158. 1 denying
  159. 1 my
  160. 1 this
  161. 1 is
  162. 1 why
  163. 1 aided
  164. 1 lied
  165. 1 falsified
  166. 1 with
  167. 2 evidences
  168. 1 sunk
  169. 1 altogether
  170. 1 undoubtedly
  171. 1 devil
  172. 1 ayat
  173. 1 proofs
  174. 1 lessons
  175. 1 etc
  176. 1 protected
  177. 1 accused
  178. 1 falsehood
  179. 1 for
  180. 1 wherefore
  181. 1 treated
  182. 1 impostures
  183. 1 nuh
  184. 1 when
  185. 1 he
  186. 1 prayed
  187. 1 us
  188. 1 earlier
  189. 1 responded
  190. 1 followers
  191. 1 distress