Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/89

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/88 > Quran/23/89 > Quran/23/90

Quran/23/89


  1. they will say, "[ all belongs ] to allah ." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/89 (0)

  1. sayaqooloona lillahi qul faanna tusharoona <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (1)

  1. they will say, "allah." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (2)

  1. [ and ] they will reply: "[ all this power belongs ] to god." say: 'how, then, can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (3)

  1. they will say: unto allah (all that belongeth). say: how then are ye bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (4)

  1. they will say, "(it belongs) to allah." say: "then how are ye deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (5)

  1. they will say, "(it belongs) to god." say: "then how are ye deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (6)

  1. they will say: (this is) allah's. say: from whence are you then deceived? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (7)

  1. they will say, all this belongs to god. say to them, how are you then deluded? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (8)

  1. they will say: it belongs to god! say: how, then, are you under a spell! <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (9)

  1. they will say: "it is in god&acute;s." say: "how is it you act so bewildered?"&acute; <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (10)

they will reply, “allah.” say, “how are you then so deluded?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (11)

  1. they will say, "[ all belongs ] to god." say, "then how can you be so mislead?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (12)

  1. again they will say: "allah," then say to them: " then how can you be befooled so as to cause what is false to be accepted as true!" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (13)

  1. they will say: "to god." say: "then why are you deceived" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (14)

  1. and they will reply, 'god.' say, 'then how can you be so deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (15)

  1. they will surely say: god's. say thou: how then are ye turned away? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (16)

  1. they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (17)

  1. they will say: &acute;allah&acute;s.&acute; say: &acute;so how have you been bewitched?&acute; <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (18)

  1. they could not help but acknowledge: "god exclusively." say: "how, then, can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (19)

  1. they will say, '[ they all belong ] to allah.' say, 'then how are you being deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (20)

  1. they will say, "allah&acute;s". say, "how then can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (21)

  1. they will say, "to allah (all that belongs)." say, "however then are you bewitched?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (22)

  1. they will reply spontaneously, "it is god." ask them, "why has falsehood bewitched you?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (23)

  1. they will say, .(all this belongs) to allah. say, .then by which magic are you drawn crazy?. <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (24)

  1. they will reply, "unto allah (all that belongs)." say, "how can you then belie yourselves?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (25)

  1. they will say: "(it belongs) to allah." say: "how, then are you deceived away from truth?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (26)

  1. they will say, "[ all belongs ] to allah ." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (27)

  1. quickly they will reply: "allah." ask them: "then how can you be so bewitched?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (28)

  1. they will reply, "allah!" say, "why then, are you being deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (29)

  1. they will readily say: 'that is all allah's (glory).' so, say: 'from where then are you being deceived (as if under a spell)?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (30)

  1. soon they will say: “for allah.” say: “then to what you are being led under the effect of sorcery?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (31)

  1. they will say, 'to god.' say, 'then are you bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (32)

  1. they will say, “it belongs to god.” say, “then how are you deluded?”  <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (33)

  1. they will surely say: "(the dominion over all things) belongs to allah." say: "whence are you then deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (34)

  1. they are going to say: god. say: so, how are you bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (35)

  1. they will say: "to god." say: "then why are you deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (36)

  1. they will say, "allah." ask, "how then are you deluded into worshipping someone/thing other than him?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (37)

  1. they will reply: "god." say: "who has hypnotized you then (that you disregard his commandments?)" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (38)

  1. thereupon they will say, "such greatness is only that of allah"; say, "then by what magic are you deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (39)

  1. 'allah, ' they will reply. say: 'how then can you be so bewitched? ' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (40)

  1. they will say: (this is) allah's. say: whence are you then deceived? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (41)

  1. they will say: "to god," say: "so how (do) you be bewitched/enchanted/corrupted ?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (42)

  1. they will say, `all this belongs to allah.' say, `how then are you being deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (43)

  1. they will say, "god." say, "where did you go wrong?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (44)

  1. now they will say, 'this is grandeur of allah. 'say you, in what delusion you are lying? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (45)

  1. they will indeed say, `all these (attributes) belong to allah.' say, `how and whither are you then being led away?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (46)

  1. they will say: "(all that belongs) to allah." say: "how then are you deceived and turn away from the truth?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (47)

  1. they will say, 'god's.' say: 'how then are you bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (48)

  1. they will say, 'god's.' say, 'then how can ye be so infatuated?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (49)

  1. they will answer, in god's. say, how therefore are ye bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (50)

  1. they will answer, "in god's." say: how, then, can ye be so spell-bound? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (51)

  1. in god's,' they will reply. say: 'how then can you be so bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (52)

  1. they will reply: '[ they all belong ] to god.' say: 'how, then, can you be so deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (53)

  1. they will say, “allah!” say, “so, how is it that you are deluded (by your world)?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (54)

  1. they will say: '(it belongs) to allah.' say: 'how then are you bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89

Quran/23/89 (55)

  1. say, "who is it in whose hand is the control of everything and he protects and there is no (one who can) protect against him, if you know?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 za
  2. 2 su
  3. 4 ce
  4. 1 ga
  5. 31 allah
  6. 1 yake
  7. 2 ka
  8. 30 to
  9. 2 yaya
  10. 2 ake
  11. 2 sihirce
  12. 2 ku
  13. 1 23
  14. 1 89
  15. 90 quot
  16. 1 sayaqooloona
  17. 1 lillahi
  18. 1 qul
  19. 1 faanna
  20. 1 tusharoona
  21. 56 they
  22. 52 will
  23. 92 say
  24. 46 then
  25. 37 how
  26. 36 are
  27. 50 you
  28. 18 deluded
  29. 4 91
  30. 6 and
  31. 4 93
  32. 11 reply
  33. 3 ldquo
  34. 15 all
  35. 7 this
  36. 1 power
  37. 16 belongs
  38. 25 god
  39. 4 rdquo
  40. 5 lsquo
  41. 14 can
  42. 14 be
  43. 20 so
  44. 2 unto
  45. 8 that
  46. 1 belongeth
  47. 7 ye
  48. 13 bewitched
  49. 11 it
  50. 13 is
  51. 13 s
  52. 4 from
  53. 3 whence
  54. 9 deceived
  55. 4 them
  56. 3 under
  57. 2 a
  58. 2 spell
  59. 6 in
  60. 8 acute
  61. 1 act
  62. 1 bewildered
  63. 1 mislead
  64. 1 again
  65. 1 befooled
  66. 3 as
  67. 1 cause
  68. 4 what
  69. 1 false
  70. 1 accepted
  71. 1 true
  72. 5 why
  73. 5 rsquo
  74. 2 surely
  75. 1 thou
  76. 1 turned
  77. 4 away
  78. 1 have
  79. 1 been
  80. 1 could
  81. 1 not
  82. 1 help
  83. 1 but
  84. 1 acknowledge
  85. 1 exclusively
  86. 3 belong
  87. 6 being
  88. 1 however
  89. 1 spontaneously
  90. 3 ask
  91. 2 has
  92. 1 falsehood
  93. 3 by
  94. 1 which
  95. 2 magic
  96. 1 drawn
  97. 1 crazy
  98. 1 belie
  99. 1 yourselves
  100. 2 truth
  101. 1 quickly
  102. 1 readily
  103. 1 glory
  104. 2 where
  105. 2 if
  106. 1 soon
  107. 2 8220
  108. 1 for
  109. 2 8221
  110. 2 led
  111. 4 the
  112. 1 effect
  113. 4 of
  114. 1 sorcery
  115. 12 39
  116. 1 dominion
  117. 1 over
  118. 1 things
  119. 1 going
  120. 1 into
  121. 1 worshipping
  122. 1 someone
  123. 1 thing
  124. 1 other
  125. 1 than
  126. 2 him
  127. 3 who
  128. 1 hypnotized
  129. 1 disregard
  130. 1 his
  131. 1 commandments
  132. 1 thereupon
  133. 1 such
  134. 1 greatness
  135. 1 only
  136. 1 do
  137. 1 enchanted
  138. 1 corrupted
  139. 1 did
  140. 1 go
  141. 1 wrong
  142. 1 now
  143. 1 grandeur
  144. 1 delusion
  145. 1 lying
  146. 1 indeed
  147. 1 these
  148. 1 attributes
  149. 1 whither
  150. 1 turn
  151. 1 infatuated
  152. 2 answer
  153. 1 therefore
  154. 1 spell-bound
  155. 1 your
  156. 1 world
  157. 1 whose
  158. 1 hand
  159. 1 control
  160. 1 everything
  161. 1 he
  162. 1 protects
  163. 1 there
  164. 1 no
  165. 1 one
  166. 1 protect
  167. 1 against
  168. 1 know