
- they will say, "[ all belongs ] to allah ." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- sayaqooloona lillahi qul faanna tusharoona <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "allah." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- [ and ] they will reply: "[ all this power belongs ] to god." say: 'how, then, can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: unto allah (all that belongeth). say: how then are ye bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "(it belongs) to allah." say: "then how are ye deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "(it belongs) to god." say: "then how are ye deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: (this is) allah's. say: from whence are you then deceived? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, all this belongs to god. say to them, how are you then deluded? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: it belongs to god! say: how, then, are you under a spell! <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "it is in god´s." say: "how is it you act so bewildered?"´ <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
they will reply, “allah.” say, “how are you then so deluded?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "[ all belongs ] to god." say, "then how can you be so mislead?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- again they will say: "allah," then say to them: " then how can you be befooled so as to cause what is false to be accepted as true!" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "to god." say: "then why are you deceived" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- and they will reply, 'god.' say, 'then how can you be so deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will surely say: god's. say thou: how then are ye turned away? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: ´allah´s.´ say: ´so how have you been bewitched?´ <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they could not help but acknowledge: "god exclusively." say: "how, then, can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, '[ they all belong ] to allah.' say, 'then how are you being deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "allah´s". say, "how then can you be so deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "to allah (all that belongs)." say, "however then are you bewitched?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will reply spontaneously, "it is god." ask them, "why has falsehood bewitched you?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, .(all this belongs) to allah. say, .then by which magic are you drawn crazy?. <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will reply, "unto allah (all that belongs)." say, "how can you then belie yourselves?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "(it belongs) to allah." say: "how, then are you deceived away from truth?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "[ all belongs ] to allah ." say, "then how are you deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- quickly they will reply: "allah." ask them: "then how can you be so bewitched?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will reply, "allah!" say, "why then, are you being deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will readily say: 'that is all allah's (glory).' so, say: 'from where then are you being deceived (as if under a spell)?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- soon they will say: “for allah.” say: “then to what you are being led under the effect of sorcery?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, 'to god.' say, 'then are you bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, “it belongs to god.” say, “then how are you deluded?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will surely say: "(the dominion over all things) belongs to allah." say: "whence are you then deluded?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they are going to say: god. say: so, how are you bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "to god." say: "then why are you deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "allah." ask, "how then are you deluded into worshipping someone/thing other than him?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will reply: "god." say: "who has hypnotized you then (that you disregard his commandments?)" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- thereupon they will say, "such greatness is only that of allah"; say, "then by what magic are you deceived?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- 'allah, ' they will reply. say: 'how then can you be so bewitched? ' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: (this is) allah's. say: whence are you then deceived? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "to god," say: "so how (do) you be bewitched/enchanted/corrupted ?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, `all this belongs to allah.' say, `how then are you being deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, "god." say, "where did you go wrong?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- now they will say, 'this is grandeur of allah. 'say you, in what delusion you are lying? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will indeed say, `all these (attributes) belong to allah.' say, `how and whither are you then being led away?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: "(all that belongs) to allah." say: "how then are you deceived and turn away from the truth?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, 'god's.' say: 'how then are you bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, 'god's.' say, 'then how can ye be so infatuated?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will answer, in god's. say, how therefore are ye bewitched? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will answer, "in god's." say: how, then, can ye be so spell-bound? <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- in god's,' they will reply. say: 'how then can you be so bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will reply: '[ they all belong ] to god.' say: 'how, then, can you be so deluded?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say, “allah!” say, “so, how is it that you are deluded (by your world)?” <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- they will say: '(it belongs) to allah.' say: 'how then are you bewitched?' <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
- say, "who is it in whose hand is the control of everything and he protects and there is no (one who can) protect against him, if you know?" <> za su ce: "ga allah yake." ka ce: "to, yaya ake sihirce ku?" = [ 23:89 ] za su ce, "allah." ka ce, "to, yaya ake sihirce ku?" --Qur'an 23:89
Words counts (sorted by count)