Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/45

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/44 > Quran/28/45 > Quran/28/46

Quran/28/45


  1. but we produced [ many ] generations [ after moses ], and prolonged was their duration. and you were not a resident among the people of madyan, reciting to them our verses, but we were senders [ of this message ]. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/45 (0)

  1. walakinna ansha-na quroonan fatatawala aaalayhimu alaaumuru wama kunta thawiyan fee ahli madyana tatloo aaalayhim ayatina walakinna kunna mursileena <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (1)

  1. but we [ we ] produced generations and prolonged for them the life. and not you were a dweller among (the) people (of) madyan, reciting to them our verses, but we [ we ] were the senders. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (2)

  1. nay, but [ between them and thee ] we brought into being [ many ] generations, and long was their span of life. and neither didst thou dwell among the people of madyan, conveying our messages unto them: nay, but we have [ always ] been sending [ our message-bearers unto man ]. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (3)

  1. but we brought forth generations, and their lives dragged on for them. and thou wast not a dweller in midian, reciting unto them our revelations, but we kept sending (messengers to men). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (4)

  1. but we raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of madyan, rehearsing our signs to them; but it is we who send messengers (with inspiration). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (5)

  1. but we raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of madyan, rehearsing our signs to them; but it is we who send apostles (with inspiration). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (6)

  1. but we raised up generations, then life became prolonged to them; and you were not dwelling among the people of madyan, reciting to them our communications, but we were the senders. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (7)

  1. we brought into being many generations who lived long livesnor did you live among the people of midian and recite our revelations to themit is we who send messengers <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (8)

  1. but we caused generations to grow and their lifetimes continued to be long. and thou hadst not been one who is a dweller with the people of midian who recount our signs to them, but it is we who had been ones who send. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (9)

  1. but we raised up some generations, and [ their ] lifetime was prolonged for them. nor were you a resident among the people of midian, reciting our signs to them, but we were [ to send ] emissaries. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (10)

but we ˹later˺ raised ˹several˺ generations, and the ages took their toll on them. nor were you living among the people of midian, rehearsing our revelations with them. but it is we who have sent ˹this revelation to you˺. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (11)

  1. but we produced [ many ] generations [ after moses ], and life dragged on for them. you were not dwelling among the people of midian, reciting our verses to them, but we have always sent messages to people. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (12)

  1. not only that, but since then we have raised up generations over the years and it is an age since then that people have forgotten the covenants they ratified. nor did you live among the madyanites -of madyan- to narrate to your people their stories and events with such precision! but we sent you and we imparted to you the informative knowledge. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (13)

  1. and we established many generations, and many ages passed them by. and you were not living among the people of midyan, reciting our revelations to them. but we did send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (14)

  1. we have brought into being many generations who lived long lives- you did not live among the people of midian or recite our revelation to them- we have always sent messengers to people- <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (15)

  1. but we brought forth generations, and prolonged unto them was life; nor wast thou a dweller among the people of madyan, reciting unto them our revelations; but it is we who were to send. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (16)

  1. we raised (many more) generations and prolonged their lives. you did not live with the people of midian, nor recited to them our revelations; but we kept on sending messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (17)

  1. yet we produced further generations and ages passed. nor did you live among the people of madyan and recite our signs to them, yet we have sent you news of them. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (18)

  1. but (after them) we brought into being many generations and long indeed were the ages that passed over them. (the information you give about them is also that which we reveal to you, just as what you tell about what happened concerning moses in midian is also a revelation. for) neither did you dwell among the people of midian so that you are conveying to them (the makkan people) our revelations (about what moses did in midian). rather, we have been sending messengers (to convey our revelations). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (19)

  1. but we brought forth other generations and time took its toll on them. and you did not dwell among the people of midian reciting to them our signs, but it is we who are the senders [ of the apostles ]. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (20)

  1. but we raised up other generations, and long were the ages that passed over them; but you were not a dweller among the people of midian, reciting to them our signs; but we kept sending our messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (21)

  1. but we brought into being generations, (and) so ages (seemed) long for them. and in no way were you lodging among the population of madyan, reciting to them our signs, but we were sending (messengers). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (22)

  1. but we raised many generations after moses and they lived for many years. you did not dwell with the people of midian reciting our revelations to them, but we had certainly sent messengers to them. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (23)

  1. but we created generations (after him) and a long time passed over them. and you were not dwelling among the people of madyan, reciting our verses to them, but it is we who do send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (24)

  1. nay, but between them and you we brought forth many generations, and long was their life-span. and neither did you dwell among the people of midyan, conveying to them our messages. nay, but we have been sending messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (25)

  1. but we raised up (new) generations from them, and the ages that passed over them were long; and you were not a resident among the people of madyan, repeating our signs to them; but it was we who send (them) messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (26)

  1. but we produced [ many ] generations [ after moses ], and prolonged was their duration. and you were not a resident among the people of madyan, reciting to them our verses, but we were senders [ of this message ]. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (27)

  1. we raised many generations and a long time has passed over them; you were not living among the people of madyan, reciting to them our revelations; but it is we who are sending to you the news of that time. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (28)

  1. after them, we raised many generations. a long time has gone by since then. you were not living in madyan to recite our verses to them. rather, it is we who really reveals these events to you. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (29)

  1. but we raised many generations (successively after musa [ moses ]) and long ages passed over them. nor were you living amongst the people of madyan (like musa [ moses ] and shu'ayb) reciting our verses to them. but it is for us to send (you exalting with tidings of the unseen). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (30)

  1. but we brought forth generations, then the life became prolonged for them. and you became not a dweller among the residents of madyan (that) you (may) reproduce unto them ayaatina, but we, we remained those who send messengers . <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (31)

  1. but we established many generations, and time took its toll on them. nor were you among the people of median, reciting our revelations to them. but we kept sending messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (32)

  1. but we raised up new generations, and extended life for them, and you were not a dweller among the people of madyan, rehearsing our signs to them, but it is we who send messengers with inspiration.  <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (33)

  1. thereafter we raised up many a generation and a long time passed. you were then not even present among the people of midian to rehearse our verses to them. but it is we who are sending news about that. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (34)

  1. and we created generations (after moses) and life was lengthened for them. and you were not staying among people of midian to read our signs to them, but we are the sender (of messengers). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (35)

  1. and we established many generations, and many ages passed them by. and you were not living among the people of midyan, reciting our revelations to them. but we were to send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (36)

  1. but (between moses' time and yours, o muhammad!) we grew many generations, and the age prolonged over them. and you were not a dweller among the people of midian reciting to them our verses, but we kept on sending other messengers to those generations. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (37)

  1. since then i have willed that many generations come and go and a long time has passed by [ necessitating a new prophet to guide people who have been deviated from the right path in account of the passage of time. ] you were also not present in midyan so that you may recite our revelations to them. your only source of information [ about all these events ] is my revelations. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (38)

  1. however, we created generations and ages passed by upon them; and nor were you dwelling with the people of madyan reciting our verses to them &ndash; however it is we who made the noble messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (39)

  1. we raised generations who lived long. you did not live among the people of midian, nor did you recite to them our verses; but we were sendingmessengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (40)

  1. but we raised up generations, then life became prolonged to them. and thou was not dwelling among the people of midian, reciting to them our messages, but we are the sender (of messengers). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (41)

  1. and but we created/originated generations/peoples of eras , so the lifetime lengthened on (to) them, and you were not residing/dwelling in madya's people, you read/recite on (to) them our verses/evidences/signs, and but we, we were sending . <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (42)

  1. but we brought forth generations after moses, and life became prolonged for them. and thou wast not a dweller among the people of midian, rehearsing our signs unto them; but it is we who send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (43)

  1. but we established many generations, and, because of the length of time, (they deviated). nor were you among the people of midyan, reciting our revelations to them. but we did send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (44)

  1. but it so happened that we produced generations and a very long period passed over them, and neither you were a deweller among the people of madian, reciting our signs to them, yes we became the sender of messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (45)

  1. but we have raised many a generation since then (after moses) and a long period of time has passed over them. nor have you been living among the people of midian reciting our messages to them. indeed it is we who have sent (you as a messenger) and have revealed all this information (to you). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (46)

  1. but we created generations (after generations i.e. after moosa (moses) ), and long were the ages that passed over them. and you (o muhammad saw) were not a dweller among the people of madyan (midian), reciting our verses to them. but it is we who kept sending (messengers). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (47)

  1. but we raised up generations, and long their lives continued. neither wast thou a dweller among the midianites, reciting to them our signs; but we were sending messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (48)

  1. but we raised up (other) generations, and life was prolonged for them; and thou wast not staying amidst the people of midian, reciting to them our signs; but we were sending our apostles. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (49)

  1. but we raised up several generations after moses; and life was prolonged unto them. neither didst thou dwell among the inhabitants of madian, rehearsing unto them our signs; but we have sent thee fully instructed in every particular. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (50)

  1. but we raised up generations after moses, men whose days were lengthened; neither didst thou dwell among the inhabitants of madian to rehearse to them our signs, but we sent apostles to them. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (51)

  1. we raised many generations after him whose lives were prolonged. you did not dwell among the people of midian, nor did you recite to them our revelations; but it was we who sent you forth. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (52)

  1. but we raised up many generations, and long was their span of life. nor did you dwell among the people of madyan, reciting our revelations to them. rather, it is we who send messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (53)

  1. we formed many generations in the meantime, who lived and passed away... you were not among the people of madyan either to recite our signs to them... it is us who discloses the rasuls! <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (54)

  1. but we raised up generations and a long time passed upon them, and you were not dwelling among the people of madyan, reciting unto them our signs, but we were sending messengers. <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45

Quran/28/45 (55)

  1. but we produced generations and life lasted on them, and you were not dwelling among the people of midian reciting to them our signs, but we were the senders (of messengers). <> kuma amma mu, mun ƙaga halittawar wasu ƙarnoni har lokatan rayuwa suka yi tsawo a kansu. kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutanen madyana, kana karanta musu ayoyinmu, amma mu mun kasance masu aikawa (da kai game da waɗancan labarai). = [ 28:45 ] amma mun qarfafa halittawar wasu qarnoni, saboda tsawon lokatan rayuwa, (sai suka karkata). kuma ba ka kasance cikin mutane mazaunan midyana ba, kana karanta musu ayoyinmu. amma dai mun aike masu da manzanni,

--Qur'an 28:45


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 4 amma
  3. 2 mu
  4. 4 mun
  5. 1 aga
  6. 2 halittawar
  7. 2 wasu
  8. 1 arnoni
  9. 1 har
  10. 2 lokatan
  11. 2 rayuwa
  12. 2 suka
  13. 1 yi
  14. 1 tsawo
  15. 32 a
  16. 1 kansu
  17. 4 ba
  18. 2 ka
  19. 3 kasance
  20. 1 mazauni
  21. 2 cikin
  22. 1 mutanen
  23. 2 madyana
  24. 2 kana
  25. 2 karanta
  26. 2 musu
  27. 2 ayoyinmu
  28. 2 masu
  29. 1 aikawa
  30. 3 da
  31. 1 kai
  32. 1 game
  33. 1 wa
  34. 1 ancan
  35. 1 labarai
  36. 1 28
  37. 1 45
  38. 1 qarfafa
  39. 1 qarnoni
  40. 1 saboda
  41. 1 tsawon
  42. 1 sai
  43. 1 karkata
  44. 1 mutane
  45. 1 mazaunan
  46. 1 midyana
  47. 1 dai
  48. 1 aike
  49. 1 manzanni
  50. 2 walakinna
  51. 1 ansha-na
  52. 1 quroonan
  53. 1 fatatawala
  54. 1 aaalayhimu
  55. 1 alaaumuru
  56. 1 wama
  57. 1 kunta
  58. 1 thawiyan
  59. 1 fee
  60. 1 ahli
  61. 1 tatloo
  62. 1 aaalayhim
  63. 1 ayatina
  64. 1 kunna
  65. 1 mursileena
  66. 87 but
  67. 112 we
  68. 6 produced
  69. 55 generations
  70. 86 and
  71. 13 prolonged
  72. 13 for
  73. 97 them
  74. 82 the
  75. 14 life
  76. 36 not
  77. 63 you
  78. 50 were
  79. 13 dweller
  80. 45 among
  81. 51 people
  82. 67 of
  83. 21 madyan
  84. 29 reciting
  85. 76 to
  86. 57 our
  87. 12 verses
  88. 5 senders
  89. 4 nay
  90. 12 91
  91. 3 between
  92. 2 thee
  93. 12 93
  94. 11 brought
  95. 5 into
  96. 5 being
  97. 26 many
  98. 24 long
  99. 12 was
  100. 11 their
  101. 2 span
  102. 7 neither
  103. 3 didst
  104. 12 thou
  105. 9 dwell
  106. 3 conveying
  107. 5 messages
  108. 10 unto
  109. 17 have
  110. 3 always
  111. 7 been
  112. 16 sending
  113. 1 message-bearers
  114. 1 man
  115. 7 forth
  116. 4 lives
  117. 2 dragged
  118. 10 on
  119. 7 wast
  120. 10 in
  121. 25 midian
  122. 17 revelations
  123. 6 kept
  124. 29 messengers
  125. 2 men
  126. 25 raised
  127. 16 up
  128. 5 new
  129. 13 ages
  130. 16 that
  131. 19 passed
  132. 13 over
  133. 6 rehearsing
  134. 21 signs
  135. 22 it
  136. 24 is
  137. 29 who
  138. 16 send
  139. 10 with
  140. 3 inspiration
  141. 4 apostles
  142. 9 then
  143. 6 became
  144. 8 dwelling
  145. 1 communications
  146. 5 lived
  147. 1 livesnor
  148. 17 did
  149. 6 live
  150. 9 recite
  151. 1 themit
  152. 1 caused
  153. 1 grow
  154. 1 lifetimes
  155. 2 continued
  156. 1 be
  157. 1 hadst
  158. 1 one
  159. 1 recount
  160. 2 had
  161. 1 ones
  162. 1 some
  163. 2 lifetime
  164. 14 nor
  165. 3 resident
  166. 1 emissaries
  167. 3 761
  168. 1 later
  169. 3 762
  170. 2 several
  171. 3 took
  172. 3 toll
  173. 7 living
  174. 10 sent
  175. 3 this
  176. 3 revelation
  177. 15 after
  178. 14 moses
  179. 2 only
  180. 5 since
  181. 2 years
  182. 1 an
  183. 2 age
  184. 1 forgotten
  185. 1 covenants
  186. 3 they
  187. 1 ratified
  188. 1 madyanites
  189. 1 -of
  190. 1 madyan-
  191. 1 narrate
  192. 2 your
  193. 1 stories
  194. 3 events
  195. 1 such
  196. 1 precision
  197. 1 imparted
  198. 1 informative
  199. 1 knowledge
  200. 4 established
  201. 5 by
  202. 5 midyan
  203. 1 lives-
  204. 1 or
  205. 1 them-
  206. 1 people-
  207. 1 more
  208. 1 recited
  209. 2 yet
  210. 1 further
  211. 3 news
  212. 2 indeed
  213. 3 information
  214. 1 give
  215. 5 about
  216. 3 also
  217. 1 which
  218. 1 reveal
  219. 1 just
  220. 2 as
  221. 3 what
  222. 1 tell
  223. 2 happened
  224. 1 concerning
  225. 5 so
  226. 6 are
  227. 1 makkan
  228. 3 rather
  229. 1 convey
  230. 4 other
  231. 13 time
  232. 2 its
  233. 1 seemed
  234. 1 no
  235. 1 way
  236. 1 lodging
  237. 1 population
  238. 1 certainly
  239. 5 created
  240. 2 him
  241. 1 do
  242. 1 life-span
  243. 2 from
  244. 1 repeating
  245. 1 duration
  246. 1 message
  247. 4 has
  248. 1 gone
  249. 1 really
  250. 1 reveals
  251. 2 these
  252. 1 successively
  253. 2 musa
  254. 1 amongst
  255. 1 like
  256. 1 shu
  257. 1 ayb
  258. 2 us
  259. 1 exalting
  260. 1 tidings
  261. 1 unseen
  262. 1 residents
  263. 2 may
  264. 1 reproduce
  265. 1 ayaatina
  266. 1 remained
  267. 2 those
  268. 1 median
  269. 1 extended
  270. 1 thereafter
  271. 2 generation
  272. 1 even
  273. 2 present
  274. 2 rehearse
  275. 3 lengthened
  276. 2 staying
  277. 2 read
  278. 3 sender
  279. 1 yours
  280. 2 o
  281. 2 muhammad
  282. 1 grew
  283. 2 i
  284. 1 willed
  285. 1 come
  286. 1 go
  287. 1 necessitating
  288. 1 prophet
  289. 1 guide
  290. 2 deviated
  291. 1 right
  292. 1 path
  293. 1 account
  294. 1 passage
  295. 1 source
  296. 2 all
  297. 1 my
  298. 2 however
  299. 2 upon
  300. 1 ndash
  301. 1 made
  302. 1 noble
  303. 1 sendingmessengers
  304. 1 originated
  305. 1 peoples
  306. 1 eras
  307. 1 residing
  308. 1 madya
  309. 1 s
  310. 1 evidences
  311. 1 because
  312. 1 length
  313. 1 very
  314. 2 period
  315. 1 deweller
  316. 3 madian
  317. 1 yes
  318. 1 messenger
  319. 1 revealed
  320. 1 e
  321. 1 moosa
  322. 1 saw
  323. 1 midianites
  324. 1 amidst
  325. 2 inhabitants
  326. 1 fully
  327. 1 instructed
  328. 1 every
  329. 1 particular
  330. 2 whose
  331. 1 days
  332. 1 formed
  333. 1 meantime
  334. 1 away
  335. 1 either
  336. 1 discloses
  337. 1 rasuls
  338. 1 lasted