Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/39/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/39 > Quran/39/1 > Quran/39/2 > Quran/39/3

Quran/39/2


  1. indeed, we have sent down to you the book, [ o muhammad ], in truth. so worship allah , [ being ] sincere to him in religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/39/2 (0)

  1. inna anzalna ilayka alkitaba bialhaqqi faoaabudi allaha mukhlisan lahu alddeena <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (1)

  1. indeed, we [ we ] have revealed to you the book in truth; so worship allah (being) sincere to him (in) the religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (2)

  1. for, behold, it is we who have bestowed this revelation upon thee from on high, setting forth the truth: so worship him, sincere in thy faith in him alone! <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (3)

  1. lo! we have revealed the scripture unto thee (muhammad) with truth; so worship allah, making religion pure for him (only). <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (4)

  1. verily it is we who have revealed the book to thee in truth: so serve allah, offering him sincere devotion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (5)

  1. verily it is we who have revealed the book to thee in truth: so serve god, offering him sincere devotion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (6)

  1. surely we have revealed to you the book with the truth, therefore serve allah, being sincere to him in obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (7)

  1. it is we who sent down the book to you [ prophet ] with the truth, so worship god with your total devotion: <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (8)

  1. truly, we caused to descend to thee the book with the truth so worship god as one who is sincere and devoted in the way of life to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (9)

  1. we have sent the book down to you with the truth, so serve god sincerely: religion belongs to him <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (10)

indeed, we have sent down the book to you ˹o prophet˺ in truth, so worship allah ˹alone˺, being sincerely devoted to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (11)

  1. we have sent down the book to you in truth, so worship god, sincere in your faith in him alone. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (12)

  1. we have revealed to you; o muhammad the book -the quran- in truth and in agreement with reality, therefore worship allah devoting to him alone all religious rites. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (13)

  1. we have sent down to you the scripture with truth, so serve god while devoting the system to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (14)

  1. it is we who sent down the scripture to you [ prophet ] with the truth, so worship god with your total devotion: <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (15)

  1. verily we! we have sent down the book unto thee with truth: wherefore worship thou allah, making exclusion for him in religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (16)

  1. we have revealed to you the scripture with exactitude; so worship god with devotion all exclusive for him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (17)

  1. we have sent down the book to you with truth. so worship allah, making your deen sincerely his. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (18)

  1. we have sent down to you the book with the truth (embodying it, and with nothing false in it), so worship god, sincere in your faith in him and practicing the religion purely for his sake. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (19)

  1. indeed we have sent down the book to you with the truth; so worship allah, putting exclusive faith in him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (20)

  1. surely we have revealed to you the book with the truth, therefore serve allah, being sincere to him in obedience (or making religion pure for him only). <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (21)

  1. surely we have sent down to you the book with the truth; so worship allah, making the religion faithfully his. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (22)

  1. we have revealed the book to you in all truth. worship god and be devoted to his religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (23)

  1. surely we have revealed the book to you with truth; so worship allah making your submission exclusive for him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (24)

  1. behold, it is we who have revealed this book to you (o prophet) setting forth the truth. therefore, serve allah sincere in your faith in him alone. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (25)

  1. surely, it is we who have revealed (and made known) the book to you in truth: so, worship allah, giving him (your) sincere love and prayer. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (26)

  1. indeed, we have sent down to you the book, [ o muhammad ], in truth. so worship allah , [ being ] sincere to him in religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (27)

  1. certainly we have revealed to you the book with the truth: therefore worship allah, offering him your sincere obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (28)

  1. indeed, we sent you the book with the truth. so worship allah, and keep your faith exclusively for him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (29)

  1. surely, we have revealed (this) book to you with the truth. so worship allah for his sake alone in sincere obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (30)

  1. verily we, we sent down to you al-kitab in original. so pay obedience to allah as one who keeps religion pure in relation to him . <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (31)

  1. we sent down to you the book with the truth, so serve god, devoting your religion to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (32)

  1. indeed it is we who have revealed the book to you in truth. so serve god, offering him sincere devotion.  <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (33)

  1. (o prophet), it is we who have revealed this book to you with truth. so serve only allah, consecrating your devotion to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (34)

  1. indeed we sent down the book to you with the truth, so serve god, being sincere (and devoted) to him in the way of life (religion). <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (35)

  1. we have sent down to you the book with the truth, so serve god while devoting the system to him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (36)

  1. we have revealed the book to you [ prophet muhammad ] in truth, indeed! worship allah, then, consecrating your lifestyle exclusively for him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (37)

  1. i (god) have sent down this book (that contains nothing but the truth) to you to invite you to worship none but god and be sincere in your religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (38)

  1. we have indeed divinely revealed the book to you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) with the truth, therefore worship allah, as his sincere bondman. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (39)

  1. we have sent down the book with the truth to you (prophet muhammad), therefore worship allah, and make your religion sincerely his. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (40)

  1. surely we have revealed to thee the book with truth, so serve allah, being sincere to him in obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (41)

  1. that we, we descended to you the book with the truth so worship god faithful, loyal/devoted to him (in) the religion. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (42)

  1. surely, it is we who have revealed the book to thee comprising the whole truth, so worship allah, being sincere to him in obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (43)

  1. we sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship god, devoting your religion to him alone. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (44)

  1. undoubtedly, we have sent down this book to you with truth, therefore worship allah being purely his devotee. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (45)

  1. surely, it is we who have revealed the book to you with the established truth to suit the requirements of truth and wisdom. so worship allah, being truly sincere to him in obedience. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (46)

  1. verily, we have sent down the book to you (o muhammad saw) in truth: so worship allah (alone) by doing religious deeds sincerely for allahs sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with him in worship). <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (47)

  1. we have sent down to thee the book with the truth; so worship god, making thy religion his sincerely. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (48)

  1. verily, we have sent down to thee the book in truth, then serve god, being sincere in religion unto him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (49)

  1. verily we have revealed this book unto thee with truth: wherefore serve god, exhibiting the pure religion unto him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (50)

  1. we have sent down the book to thee with the truth: serve thou god then, and be sincere in thy worship: <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (51)

  1. we have revealed to you the book with the truth: therefore serve god and worship none but him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (52)

  1. it is we who have bestowed on you this revelation from on high, stating the truth. therefore, worship god alone, sincere in your faith in him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (53)

  1. indeed, we have revealed the knowledge to you in truth (disclosed it from the dimension of names comprising your essence)! so, live the religion with the awareness of your servitude to allah (the absolute judge and sovereign of the system and order within existence)! <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2

Quran/39/2 (54)

  1. we have sent down to you the book containing the truth, so serve allah making religion exclusively for him. <> lalle mu mun saukar da littafi zuwa gare ka, da gaskiya. saboda haka, ka bauta wa allah kana mai tsarkake addini a gare shi. = [ 39:2 ] mun saukar da wannan littafi zuwa gare ka, da gaskiya; saboda haka, ka bauta wa allah, da sadaukarwan addini zuwa gare shi. --Qur'an 39:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 mu
  3. 2 mun
  4. 2 saukar
  5. 5 da
  6. 2 littafi
  7. 3 zuwa
  8. 4 gare
  9. 4 ka
  10. 2 gaskiya
  11. 2 saboda
  12. 2 haka
  13. 2 bauta
  14. 2 wa
  15. 32 allah
  16. 1 kana
  17. 1 mai
  18. 1 tsarkake
  19. 2 addini
  20. 1 a
  21. 2 shi
  22. 1 39
  23. 1 2
  24. 1 wannan
  25. 1 sadaukarwan
  26. 1 inna
  27. 1 anzalna
  28. 1 ilayka
  29. 1 alkitaba
  30. 1 bialhaqqi
  31. 1 faoaabudi
  32. 1 allaha
  33. 1 mukhlisan
  34. 1 lahu
  35. 1 alddeena
  36. 10 indeed
  37. 57 we
  38. 45 have
  39. 24 revealed
  40. 76 to
  41. 44 you
  42. 87 the
  43. 45 book
  44. 45 in
  45. 52 truth
  46. 36 so
  47. 37 worship
  48. 11 being
  49. 24 sincere
  50. 44 him
  51. 21 religion
  52. 12 for
  53. 2 behold
  54. 15 it
  55. 13 is
  56. 14 who
  57. 2 bestowed
  58. 9 this
  59. 2 revelation
  60. 2 upon
  61. 12 thee
  62. 3 from
  63. 3 on
  64. 2 high
  65. 2 setting
  66. 2 forth
  67. 3 thy
  68. 7 faith
  69. 9 alone
  70. 1 lo
  71. 5 scripture
  72. 5 unto
  73. 6 muhammad
  74. 39 with
  75. 8 making
  76. 4 pure
  77. 4 only
  78. 7 verily
  79. 18 serve
  80. 4 offering
  81. 7 devotion
  82. 24 god
  83. 9 surely
  84. 10 therefore
  85. 8 obedience
  86. 26 sent
  87. 25 down
  88. 4 91
  89. 8 prophet
  90. 4 93
  91. 19 your
  92. 2 total
  93. 2 truly
  94. 1 caused
  95. 1 descend
  96. 3 as
  97. 2 one
  98. 19 and
  99. 5 devoted
  100. 2 way
  101. 6 of
  102. 2 life
  103. 6 sincerely
  104. 1 belongs
  105. 2 761
  106. 7 o
  107. 2 762
  108. 1 -the
  109. 1 quran-
  110. 1 agreement
  111. 1 reality
  112. 5 devoting
  113. 3 all
  114. 2 religious
  115. 1 rites
  116. 2 while
  117. 3 system
  118. 2 wherefore
  119. 2 thou
  120. 1 exclusion
  121. 1 exactitude
  122. 3 exclusive
  123. 1 deen
  124. 9 his
  125. 1 embodying
  126. 2 nothing
  127. 1 false
  128. 1 practicing
  129. 2 purely
  130. 3 sake
  131. 1 putting
  132. 1 or
  133. 1 faithfully
  134. 4 be
  135. 1 submission
  136. 1 made
  137. 1 known
  138. 1 giving
  139. 1 love
  140. 1 prayer
  141. 1 certainly
  142. 1 keep
  143. 3 exclusively
  144. 1 al-kitab
  145. 1 original
  146. 1 pay
  147. 1 keeps
  148. 1 relation
  149. 2 consecrating
  150. 3 then
  151. 1 lifestyle
  152. 1 i
  153. 2 that
  154. 1 contains
  155. 3 but
  156. 1 invite
  157. 2 none
  158. 1 divinely
  159. 1 dear
  160. 1 mohammed
  161. 1 -
  162. 1 peace
  163. 1 blessings
  164. 1 bondman
  165. 1 make
  166. 1 descended
  167. 1 faithful
  168. 1 loyal
  169. 2 comprising
  170. 1 whole
  171. 1 truthfully
  172. 1 shall
  173. 1 undoubtedly
  174. 1 devotee
  175. 1 established
  176. 1 suit
  177. 1 requirements
  178. 1 wisdom
  179. 1 saw
  180. 1 by
  181. 1 doing
  182. 1 deeds
  183. 1 allahs
  184. 2 not
  185. 1 show-off
  186. 1 set
  187. 1 up
  188. 1 rivals
  189. 1 exhibiting
  190. 1 stating
  191. 1 knowledge
  192. 1 disclosed
  193. 1 dimension
  194. 1 names
  195. 1 essence
  196. 1 live
  197. 1 awareness
  198. 1 servitude
  199. 1 absolute
  200. 1 judge
  201. 1 sovereign
  202. 1 order
  203. 1 within
  204. 1 existence
  205. 1 containing