Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/81

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/80 > Quran/43/81 > Quran/43/82

Quran/43/81


  1. say, [ o muhammad ], "if the most merciful had a son, then i would be the first of [ his ] worshippers." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/81 (0)

  1. qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alaaabideena <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (1)

  1. say, "if had the most gracious a son. then, i (would be the) first (of) the worshippers." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (2)

  1. say [ o prophet ]: "if the most gracious [ truly ] had a son, i would be the first to worship him!" <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (3)

  1. say (o muhammad): if the beneficent one hath a son, then, i shall be first among the worshippers. (but there is no son). <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (4)

  1. say: "if (allah) most gracious had a son, i would be the first to worship." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (5)

  1. say: "if (god) most gracious had a son, i would be the first to worship." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (6)

  1. say: if the beneficent allah has a son, i am the foremost of those who serve. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (7)

  1. say, if the all merciful had a son, i would be the first to worship him. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (8)

  1. say: if the merciful had had a son, then, i would be first of the ones who worship. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (9)

  1. say: "if the mercy-giving had a son, i would be the first to worship [ him ]." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (10)

say, ˹o prophet,˺ “if the most compassionate ˹really˺ had offspring, i would be the first worshipper.” <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (11)

  1. say, "if the merciful-to-all had a son, then i would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (12)

  1. say to them: "if allah al-rahman had a son, i would precede all others and be the first to pay to him reverence and veneration." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (13)

  1. say: "if the almighty had a son, i would be the first to serve!" <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (14)

  1. say [ prophet ], 'if the lord of mercy [ truly ] had offspring i would be the first to worship [ them ], but- <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (15)

  1. say thou: had the compassionate a son, shall be the first of his worshippers. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (16)

  1. say: "if ar-rahman had a son i would have been the first of worshippers." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (17)

  1. say: &acute;if the all-merciful had a son, i would be the first to worship him.&acute; <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (18)

  1. say: "if the all-merciful had a child, i would be the first to worship." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (19)

  1. say, 'if the all-beneficent had a son, i would have been the first to worship [ him ].' <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (20)

  1. say, "if the beneficent has a son, i am the foremost of those who serve him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (21)

  1. say, "in case the all-merciful has a child, then i am the first among the worshippers. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (22)

  1. (muhammad), say, "had the beneficent god really had a son, i would certainly have been the first one to worship him. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (23)

  1. say, .had there been a son for the rahman, i would have been the first to worship. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (24)

  1. say (o prophet), "if the beneficent ever had a son, i would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (25)

  1. say: "if (allah) most gracious (rahman) had a son, then, i would be the first to worship." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (26)

  1. say, [ o muhammad ], "if the most merciful had a son, then i would be the first of [ his ] worshippers." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (27)

  1. o prophet tell the christians: "if the compassionate (allah) had a son, i would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (28)

  1. say, "if rehman (the most merciful) had a son, i would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (29)

  1. say: 'if (supposing the impossible) the most kind (lord) had a son (or children), i would have been the first one to worship (him).' <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (30)

  1. declare: “if there is unto ar-rahman a son, then i am the first of those who obey.” <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (31)

  1. say, 'if the most gracious had a son, i would be the first to worship.' <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (32)

  1. say, “if god, the merciful benefactor had a son, i would be the first to worship him.”  <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (33)

  1. say: "if the merciful one had a son, i would have been the first one to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (34)

  1. say: if there was a child for the beneficent, then i would be the first of the servants. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (35)

  1. say: "if the almighty had a son, i would be the first to serve!" <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (36)

  1. say, "if the gracious one had a son, i would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (37)

  1. say: "if the most gracious had a son, i [ am not stubborn and ] would be the first to worship him." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (38)

  1. proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "if supposedly, the most gracious had an offspring* - i would be the first to worship!" (*which is impossible) <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (39)

  1. say (prophet muhammad): 'if the merciful had a son, i would be the first of the worshipers. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (40)

  1. say: the beneficent has no son; so i am the foremost of those who serve (god). <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (41)

  1. say: "if (there) was to the merciful a child (son), so i am the worshippers' first/beginner ." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (42)

  1. say, `if the gracious god had a son, i would have been the first of worshippers.' <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (43)

  1. proclaim: "if the most gracious did have a son, i would still be the foremost worshiper." <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (44)

  1. say you, 'if worst come to worst there had been a son to the most affectionate, i would have worshipped first'. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (45)

  1. say, `the most gracious (god) has no son and i am the foremost to bear witness to this fact. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (46)

  1. say (o muhammad saw): "if the most beneficent (allah) had a son (or children as you pretend), then i am the first of allahs worshippers (who deny and refute this claim of yours (and the first to believe in allah alone and testify that he has no children))." (tafsir at-tabaree). <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (47)

  1. say: 'if the all-merciful has a son, then i am the first to serve him. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (48)

  1. say, 'if the merciful one has a son then am i the first to worship him. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (49)

  1. say, if the merciful had a son, verily i would be the first of those who should worship him. <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (50)

  1. say: if the god of mercy had a son, the first would i be to worship him: <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (51)

  1. say: 'if the lord of mercy had a son, i would be the first to worship him.' <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (52)

  1. say, “if rahman had a child, i would have been the first to worship him!” <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81

Quran/43/81 (53)

  1. say, “if the beneficent (allah) had a son, then i would have been the first of the servants.” <> ka ce: "idan har akwai ɗa ga mai rahama, to, ni ne farkon masu bauta (wa ɗan)." = [ 43:81 ] ka zayyana: "idan har akwai da ga mai rahamah, to, duk da haka ni ne zan kasance farkon mai bauta." --Qur'an 43:81


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 1 ce
  3. 2 idan
  4. 2 har
  5. 2 akwai
  6. 49 a
  7. 2 ga
  8. 3 mai
  9. 1 rahama
  10. 41 to
  11. 2 ni
  12. 2 ne
  13. 2 farkon
  14. 1 masu
  15. 2 bauta
  16. 1 wa
  17. 2 an
  18. 1 43
  19. 1 81
  20. 1 zayyana
  21. 40 quot
  22. 2 da
  23. 1 rahamah
  24. 1 duk
  25. 1 haka
  26. 1 zan
  27. 1 kasance
  28. 1 qul
  29. 3 in
  30. 1 kana
  31. 1 lilrrahmani
  32. 1 waladun
  33. 1 faana
  34. 1 awwalu
  35. 1 alaaabideena
  36. 49 say
  37. 47 if
  38. 43 had
  39. 106 the
  40. 16 most
  41. 12 gracious
  42. 47 son
  43. 13 then
  44. 52 i
  45. 41 would
  46. 34 be
  47. 49 first
  48. 19 of
  49. 9 worshippers
  50. 10 91
  51. 8 o
  52. 7 prophet
  53. 10 93
  54. 3 ldquo
  55. 2 truly
  56. 29 worship
  57. 24 him
  58. 3 rdquo
  59. 5 muhammad
  60. 9 beneficent
  61. 7 one
  62. 1 hath
  63. 2 shall
  64. 2 among
  65. 1 but
  66. 6 there
  67. 3 is
  68. 4 no
  69. 8 allah
  70. 7 god
  71. 8 has
  72. 11 am
  73. 5 foremost
  74. 5 those
  75. 7 who
  76. 6 serve
  77. 2 all
  78. 10 merciful
  79. 1 ones
  80. 1 mercy-giving
  81. 2 761
  82. 2 762
  83. 3 compassionate
  84. 2 really
  85. 3 offspring
  86. 1 worshipper
  87. 1 merciful-to-all
  88. 2 them
  89. 1 al-rahman
  90. 1 precede
  91. 1 others
  92. 8 and
  93. 1 pay
  94. 1 reverence
  95. 1 veneration
  96. 2 almighty
  97. 2 lsquo
  98. 3 lord
  99. 3 mercy
  100. 1 but-
  101. 1 thou
  102. 2 his
  103. 2 ar-rahman
  104. 11 have
  105. 11 been
  106. 2 acute
  107. 4 all-merciful
  108. 5 child
  109. 1 all-beneficent
  110. 1 rsquo
  111. 1 case
  112. 1 certainly
  113. 2 for
  114. 3 rahman
  115. 1 ever
  116. 1 tell
  117. 1 christians
  118. 1 rehman
  119. 1 supposing
  120. 2 impossible
  121. 1 kind
  122. 2 or
  123. 3 children
  124. 1 declare
  125. 1 8220
  126. 1 unto
  127. 1 obey
  128. 1 8221
  129. 4 39
  130. 1 benefactor
  131. 2 was
  132. 2 servants
  133. 1 not
  134. 1 stubborn
  135. 2 proclaim
  136. 1 dear
  137. 1 mohammed
  138. 2 -
  139. 1 peace
  140. 1 blessings
  141. 1 upon
  142. 1 supposedly
  143. 1 which
  144. 1 worshipers
  145. 2 so
  146. 1 beginner
  147. 1 did
  148. 1 still
  149. 1 worshiper
  150. 2 you
  151. 2 worst
  152. 1 come
  153. 1 affectionate
  154. 1 worshipped
  155. 1 bear
  156. 1 witness
  157. 2 this
  158. 1 fact
  159. 1 saw
  160. 1 as
  161. 1 pretend
  162. 1 allahs
  163. 1 deny
  164. 1 refute
  165. 1 claim
  166. 1 yours
  167. 1 believe
  168. 1 alone
  169. 1 testify
  170. 1 that
  171. 1 he
  172. 1 tafsir
  173. 1 at-tabaree
  174. 1 verily
  175. 1 should