Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/94 > Quran/10/95 > Quran/10/96
Quran/10/95
- and never be of those who deny the signs of allah and [ thus ] be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/10/95 (0)
- wala takoonanna mina allatheena kaththaboo bi-ayati allahi fatakoona mina alkhasireena <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (1)
- and (do) not be of those who deny (the) signs of allah, then you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (2)
- and neither be among those who are bent on giving the lie to god's messages, lest thou find thyself among the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (3)
- and be not thou of those who deny the revelations of allah, for then wert thou of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (4)
- nor be of those who reject the signs of allah, or thou shalt be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (5)
- nor be of those who reject the signs of god, or thou shalt be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (6)
- and you should not be of those who reject the communications of allah, (for) then you should be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (7)
- do not be one who rejects gods signs, for then you would become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (8)
- thou hast not been among those who denied the signs of god, for, then, thou wouldst be among the ones who are losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (9)
- do not be someone who rejects god´s signs, so you [ turn out to ] be a loser. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (10)
and do not be one of those who deny allah's signs or you will be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (11)
- or [ one of ] those who deny god's messages, lest you be among the doomed. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (12)
- nor should you or anyone of those who followed you be among those who deny allah's revelations and signs lest you be a part of those who were born to be losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (13)
- and do not be of those who denied god's revelations, for you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (14)
Quran/10/95 (15)
- and be not thou of those who belie allah's signs, lest thou be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (16)
- and do not be one of those who deny the signs of god, or you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (17)
- and on no account be among those who deny allah´s signs and so become one of the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (18)
- and neither be among those who deny god's signs and revelations, for then you will be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (19)
- and do not be of those who deny the signs of allah, [ for ] then you shall be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (20)
- and be not of those who reject the signs of allah, for then you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (21)
- and do not definitely be of the ones who have cried lies to the signs of allah so as to be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (22)
- nor be of those who have called god's revelations lies lest you become lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (23)
- and never be among those who have rejected our signs, lest you should be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (24)
- (those who consider our revelations as intrinsic inspiration, in fact deny them.) be not of those who deny our revelations and become losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (25)
- and do not be of those who reject the signs (verses) of allah, or you shall be of those who will perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (26)
- and never be of those who deny the signs of allah and [ thus ] be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (27)
- and do not join those who deny the revelations of allah; otherwise you will become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (28)
- and do not be among those who refuse to heed the signs of allah, else you will be the loser! <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (29)
- and never be of those who deny the revelations of allah lest you should become of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (30)
- and be not of those who belied the ayaat of allah, for then you become out of those who lose. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (31)
- and do not be of those who deny god's revelations, lest you become one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (32)
- nor be among those who reject the signs of god, or you will become one of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (33)
- or reject the signs of allah as false, for then you shall be among those who will be in utter loss. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (34)
- and do not be among those who denied god's signs, for you would become of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (35)
- and do not be of those who have denied the revelations of god, for you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (36)
- and you should not be of those who deny the verses/signs of allah; for, then, you should be of those who are doomed. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (37)
- do not join the losers who chose to disregard the lord's commandments. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (38)
- and never be of those who denied the signs of allah, for you will then be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (39)
- do not be among those who belie the verses of allah, for then you would be among the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (40)
- and be not of those who reject the messages of allah, (for) then thou wilt be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (41)
- and do not be from those who lied/denied/falsified with god's verses/evidences/signs, so you be from the losers . <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (42)
- and be not of those who reject the signs of allah, or thou shalt be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (43)
- nor shall you join those who rejected god's revelations, lest you be with the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (44)
- and never be of those who belied the signs of allah otherwise you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (45)
- and be not of those who cry lies to the messages of allah, for then you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (46)
- and be not one of those who belie the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of allah, for then you shall be one of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (47)
- nor be of those who cry lies to god's signs so as to be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (48)
- and be not of those who say the signs of god are lies, or thou wilt be of those who lose! <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (49)
- neither be thou one of those who charge the signs of god with falsehood, lest thou become one of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (50)
- neither be of those who charge the signs of god with falsehood, lest thou be of those who perish. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (51)
- nor shall you deny the revelations of god, for then you will surely be among the lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (52)
- and do not be among those who deny god's revelations, for then you shall be among those who are lost. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (53)
- do not be of those who deny the manifest signs of allah! (if you do) you will be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (54)
- nor be of those who belied the signs of allah,(for)then you shall be of the losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Quran/10/95 (55)
- and do not be of those who deny the signs of allah, then you (too) will be of those who are losers. <> kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatawa game da ayoyin allah, har ka kasance daga masu hasara. = [ 10:95 ] kumar kada ka kasance tare da wadanda suka qaryata ayoyin allah, saboda kada ka kasance cikin masu hasara. --Qur'an 10:95
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 3 kada
- 4 ka
- 4 kasance
- 2 daga
- 1 wa
- 1 anda
- 1 suke
- 1 aryatawa
- 1 game
- 2 da
- 2 ayoyin
- 31 allah
- 1 har
- 2 masu
- 2 hasara
- 1 10
- 1 95
- 1 kumar
- 1 tare
- 1 wadanda
- 1 suka
- 1 qaryata
- 1 saboda
- 1 cikin
- 1 wala
- 1 takoonanna
- 2 mina
- 1 allatheena
- 1 kaththaboo
- 1 bi-ayati
- 1 allahi
- 1 fatakoona
- 1 alkhasireena
- 39 and
- 21 do
- 33 not
- 89 be
- 105 of
- 63 those
- 68 who
- 20 deny
- 76 the
- 35 signs
- 21 then
- 45 you
- 16 will
- 24 among
- 37 losers
- 4 neither
- 6 are
- 1 bent
- 2 on
- 1 giving
- 1 lie
- 10 to
- 21 god
- 17 s
- 4 messages
- 11 lest
- 15 thou
- 1 find
- 1 thyself
- 5 lost
- 15 revelations
- 21 for
- 1 wert
- 9 nor
- 9 reject
- 11 or
- 3 shalt
- 6 perish
- 7 should
- 1 communications
- 16 one
- 2 rejects
- 1 gods
- 4 would
- 12 become
- 1 hast
- 1 been
- 6 denied
- 1 wouldst
- 2 ones
- 1 someone
- 2 acute
- 5 so
- 3 91
- 1 turn
- 2 out
- 3 93
- 2 a
- 2 loser
- 2 doomed
- 1 anyone
- 1 followed
- 1 part
- 1 were
- 1 born
- 3 belie
- 1 no
- 1 account
- 2 rsquo
- 10 shall
- 1 definitely
- 4 have
- 1 cried
- 5 lies
- 4 as
- 1 called
- 5 never
- 2 rejected
- 3 our
- 1 consider
- 1 intrinsic
- 1 inspiration
- 2 in
- 1 fact
- 1 them
- 5 verses
- 1 thus
- 3 join
- 2 otherwise
- 1 refuse
- 1 heed
- 1 else
- 3 belied
- 1 ayaat
- 2 lose
- 2 39
- 1 false
- 1 utter
- 1 loss
- 1 chose
- 1 disregard
- 1 lord
- 1 commandments
- 2 wilt
- 2 from
- 1 lied
- 1 falsified
- 4 with
- 2 evidences
- 2 cry
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 etc
- 1 say
- 2 charge
- 2 falsehood
- 1 surely
- 1 manifest
- 1 if
- 1 too