Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/105 > Quran/11/106 > Quran/11/107
Quran/11/106
- as for those who were [ destined to be ] wretched, they will be in the fire. for them therein is [ violent ] exhaling and inhaling. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/106 (0)
Quran/11/106 (1)
- as for those who were wretched then (they will be) in the fire. for them therein (is) sighing, and wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (2)
- now as for those who [ by their deeds ] will have brought wretchedness upon them-selves, [ they shall live ] in the fire, where they will have [ nothing but ] moans and sobs [ to relieve their pain ], <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (3)
- as for those who will be wretched (on that day) they will be in the fire; sighing and wailing will be their portion therein, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (4)
- those who are wretched shall be in the fire: there will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs: <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (5)
- those who are wretched shall be in the fire: there will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs: <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (6)
- so as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it: <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (7)
Quran/11/106 (8)
- as for those who were in despair, they will be in the fire. for them in it is sobbing and sighing, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (9)
- those who are miserable will be in the fire; they shall (hear) moaning and groaning in it, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (10)
as for those bound for misery, they will be in the fire, where they will be sighing and gasping, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (11)
- as for those who will have brought misery upon themselves, [ they will live ] in the fire, moaning and groaning, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (12)
- as for those sorely distressed, the intended end of their journey is hell where they make abode wherein they pant, emitting with difficulty a deep breath and drawing with more difficulty a long breath, heaving sighs and giving vent sobs. in fact none will have ever brayed so pitifully. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (13)
- as for those who are distraught, they will be in the fire; in it for them is a sighing and a wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (14)
Quran/11/106 (15)
- as for those who shall be wretched. they shall be in the fire, wherein for them shall be panting and roaring. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (16)
- and those who are doomed, will be in hell: for them will be sighing and sobbing, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (17)
- as for those who are wretched, they will be in the fire, where they will sigh and gasp, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (18)
- as for those who will be wretched (on that day, on account of the deeds they have earned), they will be in the fire, wherein moaning and wailing will be their lot, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (19)
- as for the wretched, they shall be in the fire: their lot therein will be groaning and wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (20)
- and as for those who are wretched, they will be in the fire; sighing and wailing will be their lot, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (21)
- so, as for the ones who are wretched, then they will be in the fire; therein there will be for them groaning and sighing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (22)
Quran/11/106 (23)
- as for those who are wretched, they shall be in the fire. for them there is (nothing but) crying and howling. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (24)
- now those who by their deeds brought misery on themselves will be in the fire; sighing and wailing will be their portion. (21:100). <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (25)
- as for those who are miserable shall be in fire: for them there will be (only) a lot of sighs and sobs in there: <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (26)
- as for those who were [ destined to be ] wretched, they will be in the fire. for them therein is [ violent ] exhaling and inhaling. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (27)
- those who are damned shall be in the fire; in there, they will have only sighs and sobs. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (28)
Quran/11/106 (29)
- so those who will be unfortunate will be (put) into hell; there they will be given to screaming and wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (30)
- as for those who felt extremely disturbed, so (they will be) in the fire. for them, therein (will be) sighing and sobbing - <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (31)
- as for those who are miserable, they will be in the fire. they will have therein sighing and wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (32)
- those who are unfortunate will be in the fire. there will be for them therein the sound of moans and sobs. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (33)
- as for the wretched, they shall be in the fire, and in it they shall sigh and groan. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (34)
- as for those who are unfortunate, then they have moaning and screaming in the fire. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (35)
- as for those who are distraught, they will be in the fire; in it for them is a sighing and a wailing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (36)
- the miserable ones, then, shall be in the fire. for them there shall be sighing and groaning in it. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (37)
- as for those who will be miserable, they will be thrown in the fire. their reaction will be nothing but sighs and tears. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (38)
- so those who are ill-fated, are in the fire - they will bray like donkeys in it. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (39)
Quran/11/106 (40)
- then as for those who are unhappy, they will be in the fire; for them therein will be sighing and groaning -- <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (41)
- so but those who were miserable/unhappy, so (they are) in the fire , for them in it (is) deep exhalation and loud inhalation . <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (42)
- as to the unfortunate, they shall be in the fire, wherein there will be for them sighing and sobbing, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (43)
Quran/11/106 (44)
- then those who are unfortunate, they are in the hell, they will bray like ass. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (45)
- as for the wretched, they shall be in the fire, where they shall moan and cry, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (46)
- as for those who are wretched, they will be in the fire, sighing in a high and low tone. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (47)
- as for the wretched, they shall be in the fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (48)
- and as for those who are wretched - why, in the fire! there shall they groan and sob! to dwell therein for aye, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (49)
- and they who shall be miserable, shall be thrown into hell fire; there shall they wail and bemoan themselves: <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (50)
- and as for those who shall be consigned to misery - their place the fire! therein shall they sigh and bemoan them - <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (51)
Quran/11/106 (52)
- those who will have brought wretchedness upon themselves, they will be in the fire where, moaning and sobbing, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (53)
- the wretched ones will be in the fire (naar). they will breathe therein by moaning and sighing (from the suffering)! <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (54)
- then as for those who are wretched(they)shall be in the fire, for them therein will be moaning and sighing. <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Quran/11/106 (55)
- as for those who are wretched, they will be in the fire, therein for them there will be sighing and groaning, <> to, amma waɗanda suka yi shaƙawa, to, suna a cikin wuta. suna masu ƙara da sheka acikinta. = [ 11:106 ] amma ga masu baqin ciki, za su kasance cikin wuta ne, wurin da zasu ajiye zukata da kuka a cikinta. --Qur'an 11:106
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 10 to
- 2 amma
- 1 wa
- 1 anda
- 1 suka
- 1 yi
- 1 sha
- 1 awa
- 2 suna
- 10 a
- 2 cikin
- 2 wuta
- 2 masu
- 1 ara
- 3 da
- 1 sheka
- 1 acikinta
- 1 11
- 1 106
- 1 ga
- 1 baqin
- 1 ciki
- 1 za
- 1 su
- 1 kasance
- 1 ne
- 1 wurin
- 1 zasu
- 1 ajiye
- 1 zukata
- 1 kuka
- 1 cikinta
- 1 faamma
- 1 allatheena
- 1 shaqoo
- 1 fafee
- 1 alnnari
- 1 lahum
- 1 feeha
- 1 zafeerun
- 1 washaheequn
- 34 as
- 56 for
- 39 those
- 39 who
- 4 were
- 23 wretched
- 7 then
- 54 they
- 65 will
- 76 be
- 64 in
- 68 the
- 50 fire
- 23 them
- 17 therein
- 8 is
- 24 sighing
- 60 and
- 11 wailing
- 2 now
- 6 91
- 3 by
- 11 their
- 3 deeds
- 6 93
- 9 have
- 4 brought
- 2 wretchedness
- 3 upon
- 1 them-selves
- 31 shall
- 3 live
- 8 where
- 5 nothing
- 6 but
- 2 moans
- 7 sobs
- 1 relieve
- 1 pain
- 4 on
- 2 that
- 2 day
- 2 portion
- 26 are
- 16 there
- 3 heaving
- 6 of
- 6 sighs
- 8 so
- 3 unhappy
- 12 groaning
- 9 it
- 8 ones
- 1 despair
- 5 sobbing
- 8 miserable
- 1 hear
- 8 moaning
- 1 bound
- 4 misery
- 1 gasping
- 4 themselves
- 1 sorely
- 1 distressed
- 1 intended
- 1 end
- 1 journey
- 7 hell
- 1 make
- 1 abode
- 6 wherein
- 1 pant
- 1 emitting
- 2 with
- 2 difficulty
- 2 deep
- 2 breath
- 1 drawing
- 1 more
- 1 long
- 1 giving
- 1 vent
- 1 fact
- 1 none
- 1 ever
- 1 brayed
- 1 pitifully
- 2 distraught
- 1 panting
- 1 roaring
- 1 doomed
- 5 sigh
- 1 gasp
- 1 account
- 1 earned
- 4 lot
- 1 condemned
- 1 crying
- 1 howling
- 1 21
- 1 100
- 2 only
- 1 destined
- 1 violent
- 1 exhaling
- 1 inhaling
- 2 damned
- 1 mournful
- 1 left
- 3 moan
- 3 groan
- 5 unfortunate
- 1 put
- 3 into
- 1 given
- 2 screaming
- 1 felt
- 1 extremely
- 1 disturbed
- 1 8212
- 1 sound
- 2 thrown
- 1 reaction
- 1 tears
- 1 ill-fated
- 4 -
- 2 bray
- 2 like
- 1 donkeys
- 2 cast
- 1 --
- 1 exhalation
- 1 loud
- 1 inhalation
- 2 wail
- 1 ass
- 1 cry
- 1 high
- 1 low
- 1 tone
- 1 dwelling
- 1 forever
- 1 why
- 1 sob
- 1 dwell
- 1 aye
- 2 bemoan
- 1 consigned
- 1 place
- 1 naar
- 1 breathe
- 1 from
- 1 suffering