Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/106 > Quran/11/107 > Quran/11/108
Quran/11/107
- [ they will be ] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your lord should will. indeed, your lord is an effecter of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/107 (0)
- khalideena feeha ma damati alssamawatu waal-ardu illa ma shaa rabbuka inna rabbaka faaaaaalun lima yureedu <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (1)
- (will be) abiding therein as long as remain the heavens and the earth, except what your lord wills. indeed, your lord (is) all-accomplisher of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (2)
- therein to abide as long as the heavens and the earth endure-unless thy sustainer wills it otherwise: for, verily, thy sustainer is a sovereign doer of whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (3)
- abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy lord willeth. lo! thy lord is doer of what he will. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (4)
- they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy lord willeth: for thy lord is the (sure) accomplisher of what he planneth. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (5)
- they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy lord willeth: for thy lord is the (sure) accomplisher of what he planneth. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (6)
- abiding therein so long as the heavens and the earth endure, except as your lord please; surely your lord is the mighty doer of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (7)
- remaining in it timelessly, for ever, as long as the heavens and earth endure, except as your lord wills. your lord carries out whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (8)
- ones who will dwell in it for as long as the heavens and the earth continued, but what thy lord willed. truly, thy lord is achiever of what he wants. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (9)
- remaining there so long as heaven and earth will last, except for whatever your lord may wish. your lord is a doer of whatever he wants! <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (10)
staying there forever, as long as the heavens and the earth will endure, except what your lord wills. surely your lord does what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (11)
- where they will remain as long as the heavens and the earth endure, unless your lord wills otherwise. your lord is the doer of what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (12)
- they shall remain within as long as the heavens and the earth last except as allah wills; allah, your creator, does what he will. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (13)
- they will abide in it as long as the heavens and earth exist, except for what your lord wishes. your lord does as he pleases. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (14)
- there to remain for as long as the heavens and earth endure, unless your lord wills otherwise: your lord carries out whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (15)
- abiders they shall be therein, so long as the heavens and the earth remain, save as thy lord may will. verily thy lord is the doer of whatsoever he intendeth. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (16)
- where they will dwell so long as heaven and earth endure, unless your lord will otherwise. verily your lord does as he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (17)
- remaining in it timelessly, for ever, as long as the heavens and earth endure, except as your lord wills. your lord is the doer of what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (18)
- abiding there so long as the heavens and the earth endure, except as your lord wills. surely your lord is the sovereign doer of what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (19)
- they shall remain in it for as long as the heavens and the earth endure —except what your lord may wish; indeed your lord does whatever he desires. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (20)
- abiding therein for so long as the heavens and the earth endure; save for what your lord wills. verily, your lord is accomplisher of what he wills (or plans). <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (21)
- eternally therein (abiding) so long as the heavens and the earth (endure), except whatever your lord decides; surely your lord is the sublime performer of whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (22)
- for as long as the heavens and the earth exist, unless your lord decides otherwise. your lord will certainly accomplish whatever he wants. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (23)
- they shall remain there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, unless your lord wills (otherwise). surely, your lord does what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (24)
- therein to abide, as long as the new universe endures; that is time beyond count, unless your lord decrees otherwise. your lord is doer of what he wills in the world of command. (the current universe will be dismantled for a new universe (5:44), (14:48), (21:104), (25:22), (39:37), (69:16), (70:9). <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (25)
- they will live there for all the time that the heavens and the earth can bear, except as what your lord wills: verily, your lord is (truly the) accomplisher of what he plans. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (26)
- [ they will be ] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your lord should will. indeed, your lord is an effecter of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (27)
- they will dwell therein as long as the heavens and the earth shall last, unless your lord ordains otherwise; surely your lord is the mighty doer of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (28)
- they shall reside in it till eternity, as long as the heavens and the earth exist, unless your lord desires something else. your lord definitely gets to do what he intends! <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (29)
- they will abide in it till the heavens and the earth (which will then exist) last except as your lord wills. surely, your lord executes what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (30)
- dwellers therein - so long as the heavens and the earth continued except what your nourisher-sustainer thought proper. verily your nourisher-sustainer is the sure-accomplisher of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (31)
- remaining therein for as long as the heavens and the earth endure, except as your lord wills. your lord is doer of whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (32)
- they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your lord wills, for your lord accomplishes what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (33)
- they shall abide in it as long as the heavens and the earth <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (34)
- they remain in it as long as the skies and the earth last, unless what your master wants (to forgive them). indeed your master indeed does what he wants. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (35)
- abiding therein as long as the heavens and the earth exist, except for what your lord wishes. your lord does as he pleases. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (36)
- they shall abide therein so long as the heavens and the earth last, unless your lord wills otherwise. your lord does indeed do what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (37)
- they will "live" in the hell as long as the heavens and the earth shall last, unless your lord decides otherwise as it is the lord who [ makes the laws and ] may do whatever he wants. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (38)
- remaining in it as long as the heavens and the earth remain, except as much as your lord willed *; indeed your lord may do whatever, whenever, he wills. (* remaining forever even after the heavens and the earth are destroyed.) <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (39)
- and there they shall live for ever, as long as the heavens and the earth endure, and as your lord wills. indeed, your lord accomplishes whatsoever he will. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (40)
- abiding therein so long as the heavens and the earth endure, except as thy lord please. surely thy lord is doer of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (41)
- immortally/eternally in it as long as the skies/space and the earth/planet earth continued/lasted, except what your lord willed/wanted, that your lord (is a) maker/doer, to what he wills/wants. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (42)
- abiding therein, so long as the heavens and the earth endure, except as thy lord may will. surely, thy lord does what he pleases. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (43)
- eternally they abide therein, for as long as the heavens and the earth endure, in accordance with the will of your lord. your lord is doer of whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (44)
- they shall abide therein, so long as the heavens and earth abide, save as your lord will. no doubt, your lord accomplishes what he desires. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (45)
- and they shall abide therein, unless your lord otherwise will, so long as the heavens and the earth (thereof) endure. surely, your lord does bring about very well what he intends (to do). <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (46)
- they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your lord wills. verily, your lord is the doer of what he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (47)
- so long as the heavens and earth abide, save as thy lord will; surely thy lord accomplishes what he desires. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (48)
- so long as the heavens and the earth endure; save what thy lord will. verily, thy lord is one who works his will. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (49)
- they shall remain therein so long as the heavens and the earth shall endure; except what thy lord shall please to remit of their sentence; for thy lord effecteth that which he pleaseth. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (50)
- therein shall they abide while the heavens and the earth shall last, unless thy lord shall will it otherwise; verily thy lord doth what he chooseth. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (51)
- they shall abide as long as the heavens and the earth endure, unless your lord ordain otherwise: your lord shall accomplish what he will. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (52)
- they will abide as long as the heavens and the earth endure, unless your lord wills it otherwise. your lord always does whatever he wills. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (53)
- as long as the heavens and the earth (their consciousness and body) exists they will abide therein eternally; except what your rabb wills... indeed, what your rabb (the configuration of the names comprising your essence) wills, he actualizes! <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (54)
- they will abide therein so long as the heavens and the earth endure, except as your lord pleases. verily your lord is the(mighty)doer of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Quran/11/107 (55)
- they will stay in it so long as the skies and the earth endure, except as your fosterer wills. your fosterer is certainly the doer of what he intends. <> suna madawwama a cikinta matuƙar sammai da ƙasa sun dawwama, face abin da ubangijinka ya so. lalle ubangijinka mai aikatawa ne ga abin da yake nufi. = [ 11:107 ] wurin zamansu kenan na har abada, muddin sammai da qasa suna jure wa, daidai da nufin ubangijinka. ubangijinka mai yin abin da ya so ne. --Qur'an 11:107
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suna
- 1 madawwama
- 5 a
- 1 cikinta
- 1 matu
- 1 ar
- 2 sammai
- 6 da
- 1 asa
- 1 sun
- 1 dawwama
- 1 face
- 3 abin
- 4 ubangijinka
- 2 ya
- 21 so
- 1 lalle
- 2 mai
- 1 aikatawa
- 2 ne
- 1 ga
- 1 yake
- 1 nufi
- 1 11
- 1 107
- 1 wurin
- 1 zamansu
- 1 kenan
- 1 na
- 1 har
- 1 abada
- 1 muddin
- 1 qasa
- 1 jure
- 1 wa
- 1 daidai
- 1 nufin
- 1 yin
- 1 khalideena
- 1 feeha
- 2 ma
- 1 damati
- 1 alssamawatu
- 1 waal-ardu
- 1 illa
- 1 shaa
- 1 rabbuka
- 1 inna
- 1 rabbaka
- 1 faaaaaalun
- 1 lima
- 1 yureedu
- 38 will
- 4 be
- 10 abiding
- 26 therein
- 103 as
- 48 long
- 11 remain
- 128 the
- 50 heavens
- 60 and
- 56 earth
- 29 except
- 50 what
- 83 your
- 96 lord
- 41 wills
- 9 indeed
- 29 is
- 1 all-accomplisher
- 29 of
- 53 he
- 12 intends
- 8 to
- 16 abide
- 1 endure-unless
- 24 thy
- 2 sustainer
- 16 it
- 14 otherwise
- 26 for
- 10 verily
- 2 sovereign
- 17 doer
- 14 whatever
- 8 there
- 29 endure
- 6 save
- 9 that
- 3 which
- 3 willeth
- 1 lo
- 31 they
- 7 dwell
- 5 all
- 6 time
- 2 sure
- 4 accomplisher
- 2 planneth
- 3 please
- 11 surely
- 3 mighty
- 6 remaining
- 15 in
- 2 timelessly
- 3 ever
- 2 carries
- 2 out
- 1 ones
- 3 who
- 3 continued
- 1 but
- 3 willed
- 2 truly
- 1 achiever
- 7 wants
- 2 heaven
- 8 last
- 6 may
- 2 wish
- 1 staying
- 3 forever
- 12 does
- 2 where
- 15 unless
- 20 shall
- 1 within
- 2 allah
- 1 creator
- 5 exist
- 2 wishes
- 4 pleases
- 1 abiders
- 2 whatsoever
- 1 intendeth
- 1 mdash
- 4 desires
- 1 or
- 2 plans
- 4 eternally
- 3 decides
- 1 sublime
- 1 performer
- 2 certainly
- 2 accomplish
- 1 intact
- 2 new
- 3 universe
- 1 endures
- 1 beyond
- 1 count
- 1 decrees
- 1 world
- 1 command
- 1 current
- 1 dismantled
- 1 5
- 1 44
- 1 14
- 1 48
- 1 21
- 1 104
- 1 25
- 1 22
- 1 39
- 1 37
- 1 69
- 1 16
- 1 70
- 1 9
- 3 live
- 1 can
- 1 bear
- 2 91
- 2 93
- 1 should
- 1 an
- 1 effecter
- 1 ordains
- 1 reside
- 2 till
- 1 eternity
- 1 something
- 1 else
- 1 definitely
- 1 gets
- 5 do
- 1 then
- 1 executes
- 1 dwellers
- 1 8212
- 2 nourisher-sustainer
- 1 thought
- 1 proper
- 1 sure-accomplisher
- 4 accomplishes
- 3 skies
- 2 master
- 1 forgive
- 1 them
- 1 ldquo
- 1 rdquo
- 1 hell
- 1 makes
- 1 laws
- 1 much
- 1 whenever
- 1 even
- 1 after
- 1 are
- 1 destroyed
- 1 immortally
- 1 space
- 1 planet
- 1 lasted
- 1 wanted
- 1 maker
- 1 accordance
- 1 with
- 1 no
- 1 doubt
- 1 thereof
- 1 bring
- 1 about
- 1 very
- 1 well
- 1 one
- 1 works
- 1 his
- 1 remit
- 2 their
- 1 sentence
- 1 effecteth
- 1 pleaseth
- 1 while
- 1 doth
- 1 chooseth
- 1 ordain
- 1 always
- 1 consciousness
- 1 body
- 1 exists
- 2 rabb
- 1 configuration
- 1 names
- 1 comprising
- 1 essence
- 1 actualizes
- 1 stay
- 2 fosterer