Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/118

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/117 > Quran/11/118 > Quran/11/119

Quran/11/118


  1. and if your lord had willed, he could have made mankind one community; but they will not cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/118 (0)

  1. walaw shaa rabbuka lajaaaala alnnasa ommatan wahidatan wala yazaloona mukhtalifeena <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (1)

  1. and if your lord (had) willed surely he (could) have made the mankind one community, but not they will cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (2)

  1. and had thy sustainer so willed, he could surely have made all mankind one single community: but [ he willed it otherwise, and so ] they continue to hold divergent views' <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (3)

  1. and if thy lord had willed, he verily would have made mankind one nation, yet they cease not differing, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (4)

  1. if thy lord had so willed, he could have made mankind one people: but they will not cease to dispute. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (5)

  1. if thy lord had so willed, he could have made mankind one people: but they will not cease to dispute. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (6)

  1. and if your lord had pleased he would certainly have made people a single nation, and they shall continue to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (7)

  1. if your lord had wished, he would have made mankind into one community. as it is, they will not cease to dispute, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (8)

  1. and if thy lord willed, he would have made humanity one community. but they cease not to be ones who are at variance, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (9)

  1. if your lord had wished, he would have made mankind into one community, but they will not stop disagreeing, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (10)

had your lord so willed, he would have certainly made humanity one single community ˹of believers˺, but they will always ˹choose to˺ differ- <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (11)

  1. had your lord willed, he could have made all of human beings one single community, but [ he willed it otherwise, and so ] they continue to have divergent views, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (12)

  1. and had allah, your creator, willed, he would have made mankind one single nation conforming to one religion. nonetheless, their innate incongruity would have induced them to be thus still at variance, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (13)

  1. and had your lord wished, he could have made all mankind one nation, but they still would continue to disagree. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (14)

  1. if your lord had pleased, he would have made all people a single community, but they continue to have their differences- <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (15)

  1. and had thy lord willed, he would surely have made mankind of one community, and they will not cease differing. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (16)

  1. but if your lord had pleased he could have made all human beings into one community of belief. but they would still have differed from one another, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (17)

  1. if your lord had wanted to, he would have made mankind into one community but they persist in their differences, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (18)

  1. if your lord had so willed (and withheld from humankind free will), he would have made all humankind one single community (with the same faith, worldview, and life-pattern). but (having free choice) they never cease to differ (and follow diverse paths diverging from the straight path), <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (19)

  1. had your lord wished, he would have made mankind one community; but they continue to differ, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (20)

  1. had your lord pleased, he could have made men one nation; but they will not cease to dispute <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (21)

  1. and if your lord had (so) decided, he would indeed have made mankind one nation; and (i.e., but) they do not cease differing (among themselves). <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (22)

  1. had your lord wanted, he would have made all people one united nation. they still have different beliefs <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (23)

  1. had your lord willed, he would have made all the people a single community. but, they will continue in their differences, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (24)

  1. had your lord so willed, he could have made all mankind one single community, (but he has granted them free will as against other creatures (5:48)). therefore, they continue to hold divergent views. eventually however, the divine truth given in the qur'an will be the dominant force in the world bringing most of the mankind together (9:33), (41:53), (48:28), (61:9). <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (25)

  1. and if your lord had so willed, he could have made (all) mankind one people, but (even then) they will not stop disagreeing, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (26)

  1. and if your lord had willed, he could have made mankind one community; but they will not cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (27)

  1. if your lord had so willed, he would have certainly made mankind one single nation but that is not what he wants, so they will continue to differ <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (28)

  1. had your lord wanted, he would have made all humans to be only one nation. they will always continue to dispute! <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (29)

  1. and had your lord so willed, he would have made mankind one umma (community. but he has not done so by force. on the contrary, he has given free choice to all to adopt a religion.) and (now) these people will always hold divergent views, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (30)

  1. and if your nourisher-sustainer had willed he could have surely made mankind one homogenous community (under compulsion. but he himself granted them the liberty of choice). and they will not cease of being those who remain in disagreement and under disputes - <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (31)

  1. had your lord willed, he could have made humanity one community, but they continue to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (32)

  1. if your lord had so willed, he could have made humanity one people, but they will not cease to dispute.  <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (33)

  1. had your lord so willed, he would surely have made mankind one community. but as things stand, now they will not cease to differ among themselves and to follow erroneous ways <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (34)

  1. and if your master wanted, he would have made the people a single community (of faith), but they would not stop to disagree, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (35)

  1. and if your lord had wished, he could have made all the people one nation, but they still would have continued to disagree. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (36)

  1. and if your lord had so willed, he would certainly have made mankind a single community. and they shall not cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (37)

  1. if god wanted, he would have made mankind one community; but (the wisdom of god necessitates that) people try different alternatives (and eventually arrive to the conclusion that only the lord's way is conducive to salvation.) <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (38)

  1. and had your lord willed, he would have made mankind one nation - and they will always keep differing. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (39)

  1. had your lord willed, he would have made mankind a single nation. but they continue in their differences <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (40)

  1. and if thy lord had pleased, he would have made people a single nation. and they cease not to differ, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (41)

  1. and if your lord willed/wanted he would have made the people one nation, and they still/continue differing/disagreeing . <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (42)

  1. and if thy lord had enforced his will, he would have surely made mankind one people; but they would not cease to differ; <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (43)

  1. had your lord willed, all the people would have been one congregation (of believers). but they will always dispute (the truth). <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (44)

  1. and if your lord had willed he would have made all! mankind one nation, and they will always remain differing. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (45)

  1. had your lord (enforced) his will he would have certainly made the whole of mankind one community, but (since he did not like to enforce his will upon people) they would not cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (46)

  1. and if your lord had so willed, he could surely have made mankind one ummah (nation or community (following one religion only i.e. islam)), but they will not cease to disagree,- <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (47)

  1. had thy lord willed, he would have made mankind one nation; but they continue in their differences <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (48)

  1. had thy lord pleased, he would have made men one nation; but they will not cease to differ, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (49)

  1. and if thy lord pleased, he would have made all men of one religion: but they shall not cease to differ among themselves, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (50)

  1. had thy lord pleased he would have made mankind of one religion: but those only to whom thy lord hath granted his mercy will cease to differ. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (51)

  1. had your lord pleased, he would have united all mankind in one community. they are still at odds, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (52)

  1. had your lord so willed, he would have made all mankind one single community. as it is, they continue to differ, <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (53)

  1. had your rabb willed, he could surely have made mankind a single community (of a single faith)! but beliefs based on differing opinions are to continue... <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (54)

  1. and had your lord willed, he would have made mankind a single people: yet they cease not differing. <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118

Quran/11/118 (55)

  1. and had your fosterer willed he would have made mankind a single community, and they will not cease to disagree (among themselves), <> kuma da ubangijinka ya so, da ya sanya mutane al'umma guda. kuma ba za su gushe ba suna masu saɓa wa juna. = [ 11:118 ] idan da ubangijinka ya nufa, da dukan mutane sun kasance al'ummah daya (na mu'minai). amma ba za su gushe ba suna masu jayyaya da juna (kan gaskiya). --Qur'an 11:118


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 5 da
  3. 2 ubangijinka
  4. 3 ya
  5. 20 so
  6. 1 sanya
  7. 2 mutane
  8. 2 al
  9. 2 umma
  10. 1 guda
  11. 4 ba
  12. 2 za
  13. 2 su
  14. 2 gushe
  15. 2 suna
  16. 2 masu
  17. 1 sa
  18. 13 a
  19. 1 wa
  20. 2 juna
  21. 1 11
  22. 1 118
  23. 1 idan
  24. 1 nufa
  25. 1 dukan
  26. 1 sun
  27. 1 kasance
  28. 3 rsquo
  29. 2 ummah
  30. 1 daya
  31. 1 na
  32. 1 mu
  33. 1 minai
  34. 1 amma
  35. 1 jayyaya
  36. 1 kan
  37. 1 gaskiya
  38. 1 walaw
  39. 1 shaa
  40. 1 rabbuka
  41. 1 lajaaaala
  42. 1 alnnasa
  43. 1 ommatan
  44. 1 wahidatan
  45. 1 wala
  46. 1 yazaloona
  47. 1 mukhtalifeena
  48. 44 and
  49. 28 if
  50. 42 your
  51. 50 lord
  52. 50 had
  53. 35 willed
  54. 8 surely
  55. 62 he
  56. 17 could
  57. 61 have
  58. 53 made
  59. 20 the
  60. 36 mankind
  61. 48 one
  62. 29 community
  63. 40 but
  64. 28 not
  65. 50 they
  66. 30 will
  67. 24 cease
  68. 45 to
  69. 17 differ
  70. 13 thy
  71. 1 sustainer
  72. 18 all
  73. 19 single
  74. 1 91
  75. 4 it
  76. 2 otherwise
  77. 1 93
  78. 16 continue
  79. 3 hold
  80. 4 divergent
  81. 4 views
  82. 1 verily
  83. 45 would
  84. 18 nation
  85. 2 yet
  86. 8 differing
  87. 18 people
  88. 7 dispute
  89. 9 pleased
  90. 5 certainly
  91. 3 shall
  92. 5 wished
  93. 4 into
  94. 4 as
  95. 4 is
  96. 4 humanity
  97. 4 be
  98. 1 ones
  99. 2 who
  100. 3 are
  101. 3 at
  102. 2 variance
  103. 3 stop
  104. 3 disagreeing
  105. 2 761
  106. 14 of
  107. 2 believers
  108. 2 762
  109. 6 always
  110. 1 choose
  111. 2 human
  112. 2 beings
  113. 1 allah
  114. 1 creator
  115. 1 conforming
  116. 5 religion
  117. 1 nonetheless
  118. 6 their
  119. 1 innate
  120. 1 incongruity
  121. 1 induced
  122. 3 them
  123. 1 thus
  124. 7 still
  125. 5 disagree
  126. 1 differences-
  127. 1 belief
  128. 1 differed
  129. 3 from
  130. 1 another
  131. 6 wanted
  132. 1 persist
  133. 8 in
  134. 4 differences
  135. 1 withheld
  136. 2 humankind
  137. 4 free
  138. 1 with
  139. 1 same
  140. 3 faith
  141. 1 worldview
  142. 1 life-pattern
  143. 1 having
  144. 3 choice
  145. 1 never
  146. 2 follow
  147. 1 diverse
  148. 1 paths
  149. 1 diverging
  150. 1 straight
  151. 1 path
  152. 3 men
  153. 1 decided
  154. 1 indeed
  155. 2 i
  156. 2 e
  157. 1 do
  158. 4 among
  159. 4 themselves
  160. 2 united
  161. 2 different
  162. 2 beliefs
  163. 3 has
  164. 3 granted
  165. 1 against
  166. 1 other
  167. 1 creatures
  168. 1 5
  169. 2 48
  170. 1 therefore
  171. 2 eventually
  172. 1 however
  173. 1 divine
  174. 2 truth
  175. 2 given
  176. 1 qur
  177. 1 an
  178. 1 dominant
  179. 2 force
  180. 1 world
  181. 1 bringing
  182. 1 most
  183. 1 together
  184. 2 9
  185. 1 33
  186. 1 41
  187. 1 53
  188. 1 28
  189. 1 61
  190. 1 even
  191. 1 then
  192. 3 that
  193. 1 what
  194. 1 wants
  195. 1 humans
  196. 4 only
  197. 1 done
  198. 1 by
  199. 2 on
  200. 1 contrary
  201. 1 adopt
  202. 2 now
  203. 1 these
  204. 1 nourisher-sustainer
  205. 1 homogenous
  206. 2 under
  207. 1 compulsion
  208. 1 himself
  209. 1 liberty
  210. 1 being
  211. 2 those
  212. 2 remain
  213. 1 disagreement
  214. 1 disputes
  215. 1 8212
  216. 1 things
  217. 1 stand
  218. 1 erroneous
  219. 1 ways
  220. 1 master
  221. 1 continued
  222. 2 god
  223. 1 wisdom
  224. 1 necessitates
  225. 1 try
  226. 1 alternatives
  227. 1 arrive
  228. 1 conclusion
  229. 1 s
  230. 1 way
  231. 1 conducive
  232. 1 salvation
  233. 2 -
  234. 1 keep
  235. 2 enforced
  236. 4 his
  237. 1 been
  238. 1 congregation
  239. 1 whole
  240. 1 since
  241. 1 did
  242. 1 like
  243. 1 enforce
  244. 1 upon
  245. 1 or
  246. 1 following
  247. 1 islam
  248. 1 whom
  249. 1 hath
  250. 1 mercy
  251. 1 odds
  252. 1 rabb
  253. 1 based
  254. 1 opinions
  255. 1 fosterer