Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/117

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/116 > Quran/11/117 > Quran/11/118

Quran/11/117


  1. and your lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/117 (0)

  1. wama kana rabbuka liyuhlika alqura bithulmin waahluha muslihoona <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (1)

  1. and not would your lord, destroy the cities unjustly while its people (were) reformers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (2)

  1. for, never would thy sustainer destroy a community for wrong [ beliefs alone ] so long as its people behave righteously [ towards one another ]. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (3)

  1. in truth thy lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (4)

  1. nor would thy lord be the one to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (5)

  1. nor would thy lord be the one to destroy communities for a single wrong- doing, if its members were likely to mend. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (6)

  1. and it did not beseem your lord to have destroyed the towns tyrannously, while their people acted well. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (7)

  1. your lord would never unjustly destroy communities while their people were trying to reform. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (8)

  1. thy lord had not been causing the towns to perish unjustly while their people are ones who make things right. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (9)

  1. your lord would never destroy any towns for doing wrong while their people were trying to reform. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (10)

and your lord ˹o prophet˺ would never destroy a society unjustly while its people were acting rightly. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (11)

  1. your lord would never destroy towns unjustly so long as their people behaved righteously [ towards one another ]. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (12)

  1. nor would allah, your creator, unjustly destroy the towns when their inhabitants are brewing reform and the fundamental truth governs their thoughts. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (13)

  1. and your lord would not destroy the towns wrongfully, while its people were good doers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (14)

  1. your lord would not destroy any town without cause if its people were acting righteously. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (15)

  1. and thy lord is not one to destroy cities wrongously while the inhabitants thereof are rectifiers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (16)

  1. your lord would not surely destroy unjustly human habitations so long as the people are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (17)

  1. your lord would never have destroyed the cities wrongfully as long as their inhabitants were putting things right. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (18)

  1. and it has never been the way of your lord to destroy the townships unjustly while their people were righteous, dedicated to continuous self-reform and setting things right in the society. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (19)

  1. your lord would never destroy the townships unjustly while their inhabitants were bringing about reform. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (20)

  1. in truth your lord did not destroy the communities unjustly while they were doing right. (or for a few or minor wrong-doings, or while there were few wrong-doers, or while they had the potentiality to mend). <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (21)

  1. and in no way would your lord indeed cause towns to perish with injustice (while) their population are righteous-doers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (22)

  1. your lord would not have destroyed those people (of the towns) for their injustice if they had tried to reform themselves. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (23)

  1. your lord is not such that he would destroy the towns unjustly while their people are good in their ways. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (24)

  1. for, your lord would never annihilate a community for wrong beliefs alone as long as its people behave righteously towards one another. (the qur'an is consistent in its theme that people will be rewarded according to what they do ya'amaloon, and not what they know ya'alamoon. the reason that the book stresses so much on the right belief system, is that humans are strongly influenced in their behavior by what they think and believe). <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (25)

  1. and your lord would not be the one to destroy towns for a single wrong-doing, while the members were likely to become better. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (26)

  1. and your lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (27)

  1. it is not possible that your lord would destroy the towns unjustly while their habitants were to mend their ways. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (28)

  1. your lord is not one to destroy a town unjustly so long as its residents are righteous! <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (29)

  1. and your lord is not such that he would destroy the towns wrongfully, whilst their dwellers are pious. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (30)

  1. and your nourisher-sustainer was not (such) that he may destroy the habitations in (a rage of) injustice while their citizens may be such that they counsel people towards reform. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (31)

  1. your lord would never destroy the towns wrongfully, while their inhabitants are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (32)

  1. nor would your lord be the one to destroy communities for a single wrongdoing, if its members were likely to repent.  <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (33)

  1. and your lord is not such as would wrongfully destroy human habitations while their inhabitants are <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (34)

  1. and it is not for your master to destroy any town unjustly while its people are reformers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (35)

  1. and your lord will not destroy the towns unjustly, while its people are good doers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (36)

  1. and your lord could not have unjustly destroyed habitations, while the people living there were good. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (37)

  1. your lord is not such a one as to unjustly destroy any community while their citizens are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (38)

  1. and your lord is not such as to destroy townships without reason, while their people are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (39)

  1. your lord would never destroy the villages unjustly, whilst their people were reforming. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (40)

  1. and thy lord would not destroy the towns unjustly, while their people acted well. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (41)

  1. and your lord was not to destroy the villages/urban cities with injustice/oppression and its people (are) correcting/repairing . <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (42)

  1. and thy lord would not destroy the cities unjustly while the people thereof were righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (43)

  1. your lord never annihilates any community unjustly, while its people are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (44)

  1. and your lord is not such that he would destroy towns without any reason. while its people be good. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (45)

  1. and your lord is not the one who would destroy the townships unjustly (simply for their disbelief) while the inhabitants thereof (live in peace and) set things right. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (46)

  1. . and your lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were right-doers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (47)

  1. yet thy lord would never destroy the cities unjustly, while as yet their people were putting things right. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (48)

  1. thy lord would not have destroyed the cities unjustly while the people of them were well doers. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (49)

  1. and thy lord was not of such a disposition as to destroy the cities unjustly, while their inhabitants behaved themselves uprightly. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (50)

  1. and thy lord was not one who would destroy those cities unjustly, when its inhabitants were righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (51)

  1. your lord would not have ruined those towns, without just cause, had their inhabitants been righteous men. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (52)

  1. in truth, your lord would have not destroyed those cities, without just cause, had their people been righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (53)

  1. and your rabb would not unjustly destroy the regions in which honest people reside! <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (54)

  1. nor would your lord destroy the townships unjustly while their people acted well. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117

Quran/11/117 (55)

  1. and your fosterer is not (such as) to destroy the cities unjustly while their people are righteous. <> kuma ubangijinka bai kasance yana halakar da alƙaryu saboda wani zalunci ba, alhali mutanensu suna masu gyarawa. = [ 11:117 ] kuma ubangijinka ba ya halakar da alqarya cikin zalunci, alhali kuwa mutanenta suna masu kyautatawa. dalilin me aka halicce mu --Qur'an 11:117


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 ubangijinka
  3. 1 bai
  4. 1 kasance
  5. 1 yana
  6. 2 halakar
  7. 2 da
  8. 1 al
  9. 1 aryu
  10. 1 saboda
  11. 1 wani
  12. 2 zalunci
  13. 2 ba
  14. 2 alhali
  15. 1 mutanensu
  16. 2 suna
  17. 2 masu
  18. 1 gyarawa
  19. 1 11
  20. 1 117
  21. 3 ya
  22. 1 alqarya
  23. 1 cikin
  24. 1 kuwa
  25. 1 mutanenta
  26. 1 kyautatawa
  27. 1 dalilin
  28. 1 me
  29. 1 aka
  30. 1 halicce
  31. 1 muwama
  32. 1 kana
  33. 1 rabbuka
  34. 1 liyuhlika
  35. 1 alqura
  36. 1 bithulmin
  37. 1 waahluha
  38. 1 muslihoona
  39. 32 and
  40. 36 not
  41. 38 would
  42. 43 your
  43. 49 lord
  44. 42 destroy
  45. 50 the
  46. 12 cities
  47. 30 unjustly
  48. 38 while
  49. 17 its
  50. 35 people
  51. 25 were
  52. 3 reformers
  53. 13 for
  54. 14 never
  55. 12 thy
  56. 1 sustainer
  57. 12 a
  58. 4 community
  59. 3 wrong
  60. 2 91
  61. 2 beliefs
  62. 2 alone
  63. 2 93
  64. 5 so
  65. 6 long
  66. 14 as
  67. 2 behave
  68. 4 righteously
  69. 4 towards
  70. 12 one
  71. 3 another
  72. 11 in
  73. 4 truth
  74. 8 destroyed
  75. 6 townships
  76. 2 tyrannously
  77. 35 their
  78. 1 folk
  79. 4 doing
  80. 8 right
  81. 5 nor
  82. 7 be
  83. 27 to
  84. 5 communities
  85. 4 single
  86. 2 wrong-doing
  87. 5 if
  88. 4 members
  89. 4 likely
  90. 4 mend
  91. 1 wrong-
  92. 4 it
  93. 2 did
  94. 1 beseem
  95. 8 have
  96. 18 towns
  97. 3 acted
  98. 4 well
  99. 2 trying
  100. 6 reform
  101. 5 had
  102. 4 been
  103. 1 causing
  104. 2 perish
  105. 18 are
  106. 1 ones
  107. 3 who
  108. 1 make
  109. 5 things
  110. 6 any
  111. 1 761
  112. 1 o
  113. 1 prophet
  114. 1 762
  115. 2 society
  116. 2 acting
  117. 1 rightly
  118. 2 behaved
  119. 1 allah
  120. 1 creator
  121. 2 when
  122. 10 inhabitants
  123. 1 brewing
  124. 1 fundamental
  125. 1 governs
  126. 1 thoughts
  127. 6 wrongfully
  128. 5 good
  129. 3 doers
  130. 3 town
  131. 5 without
  132. 4 cause
  133. 14 is
  134. 1 wrongously
  135. 3 thereof
  136. 1 rectifiers
  137. 1 surely
  138. 2 human
  139. 4 habitations
  140. 12 righteous
  141. 2 putting
  142. 1 has
  143. 2 way
  144. 5 of
  145. 1 dedicated
  146. 1 continuous
  147. 1 self-reform
  148. 1 setting
  149. 1 bringing
  150. 1 about
  151. 7 they
  152. 4 or
  153. 2 few
  154. 1 minor
  155. 1 wrong-doings
  156. 2 there
  157. 1 wrong-doers
  158. 1 potentiality
  159. 1 no
  160. 1 indeed
  161. 2 with
  162. 4 injustice
  163. 1 population
  164. 1 righteous-doers
  165. 4 those
  166. 1 tried
  167. 2 themselves
  168. 10 such
  169. 9 that
  170. 4 he
  171. 2 ways
  172. 1 annihilate
  173. 1 qur
  174. 1 an
  175. 1 consistent
  176. 1 theme
  177. 2 will
  178. 1 rewarded
  179. 1 according
  180. 3 what
  181. 1 do
  182. 1 amaloon
  183. 1 know
  184. 1 alamoon
  185. 3 reason
  186. 1 book
  187. 1 stresses
  188. 1 much
  189. 1 on
  190. 1 belief
  191. 1 system
  192. 1 humans
  193. 1 strongly
  194. 1 influenced
  195. 1 behavior
  196. 1 by
  197. 1 think
  198. 1 believe
  199. 1 become
  200. 1 better
  201. 1 possible
  202. 1 habitants
  203. 1 residents
  204. 2 whilst
  205. 1 dwellers
  206. 1 pious
  207. 1 nourisher-sustainer
  208. 4 was
  209. 2 may
  210. 1 rage
  211. 2 citizens
  212. 1 counsel
  213. 1 wrongdoing
  214. 1 repent
  215. 1 master
  216. 1 could
  217. 1 living
  218. 2 villages
  219. 1 reforming
  220. 1 urban
  221. 1 oppression
  222. 1 correcting
  223. 1 repairing
  224. 1 annihilates
  225. 1 simply
  226. 1 disbelief
  227. 1 live
  228. 1 peace
  229. 1 set
  230. 1 right-doers
  231. 2 yet
  232. 1 them
  233. 1 disposition
  234. 1 uprightly
  235. 1 ruined
  236. 2 just
  237. 1 men
  238. 1 rabb
  239. 1 regions
  240. 1 which
  241. 1 honest
  242. 1 reside
  243. 1 fosterer