Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/16

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/15 > Quran/11/16 > Quran/11/17

Quran/11/16


  1. those are the ones for whom there is not in the hereafter but the fire. and lost is what they did therein, and worthless is what they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/16 (0)

  1. ola-ika allatheena laysa lahum fee al-akhirati illa alnnaru wahabita ma sanaaaoo feeha wabatilun ma kanoo yaaamaloona <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (1)

  1. those (are) the ones who - (is) not for them in the hereafter except the fire. and (has) gone in vain what they did therein, and (is) worthless what they used (to) do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (2)

  1. [ yet ] it is they who, in the life to come, shall have nothing but the fire -for in vain shall be all that they wrought in this [ world ], and worthless all that they ever did! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (3)

  1. those are they for whom is naught in the hereafter save the fire. (all) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (4)

  1. they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (5)

  1. they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: vain are the designs they frame therein, and of no effect and the deeds that they do! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (6)

  1. these are they for whom there is nothing but fire in the hereafter, and what they wrought in it shall go for nothing, and vain is what they do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (7)

  1. these are the people who, in the world to come, shall have nothing but hellfire and all that they used to do shall be in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (8)

  1. those are those for whom there is nothing in the world to come but fire. and what they crafted here was fruitless. and what they had been doing is in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (9)

  1. yet those will have only the fire during the hereafter anything they have been producing in it will collapse and whatever they have been doing will [ prove to ] be useless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (10)

it is they who will have nothing in the hereafter except the fire. their efforts in this life will be fruitless and their deeds will be useless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (11)

  1. but, in the life to come, they will have nothing but the fire; their works will be fruitless, and their deeds futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (12)

  1. but such persons are those who shall be denied allah's mercy hereafter, and hell is where they make abode. their hopes shall be doomed to disappointment and their deeds to worthlessness, and vain indeed and useless, unprofitable and unavailing shall be all their worldly deeds <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (13)

  1. these will have nothing but fire in the hereafter, and what they have done will be put-down, and evil is what they have worked. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (14)

  1. but such people will have nothing in the hereafter but the fire: their work here will be fruitless and their deeds futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (15)

  1. these are they for whom there is not in the hereafter save the fire; to naught shall come that which they have performed, and vain is that which they have been working <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (16)

  1. yet these are the people for whom there is nothing but fire in the world to come. fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (17)

  1. but such people will have nothing in the akhira but the fire. what they achieved here will come to nothing. what they did will prove to be null and void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (18)

  1. it is they for whom there is nothing in the hereafter but the fire. all that they produced in it (this world) has come to nothing and all that they were doing is fruitless, vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (19)

  1. they are the ones for whom there shall be nothing in the hereafter but fire: what they had accomplished in the world has failed, and their works have come to naught. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (20)

  1. these are those for whom there is nothing in the hereafter save the fire; and vain is that they made therein, and fruitless what they were doing! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (21)

  1. those are they for whom in the hereafter there is nothing except the fire, and whatever they worked (i.e., did) therein will be frustrated, and whatever they were doing will be void (literally: untrue). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (22)

  1. such people will receive nothing in the next life except hell fire. their deeds will be made devoid of all virtue and their efforts will be in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (23)

  1. those are the people for whom there is nothing in the hereafter except fire. nullified will be whatever they worked herein, and void will be what they have been doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (24)

  1. but (since they did not invest in the life to come), for them is nothing but fire in the hereafter. all that they have contrived here is vain, and worthless is all that they did. (following ones own desires is the inevitable consequence of disregarding the divine values). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (25)

  1. they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire: useless are the deeds they did there in (the world), and of no effect are the acts that they did! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (26)

  1. those are the ones for whom there is not in the hereafter but the fire. and lost is what they did therein, and worthless is what they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (27)

  1. they are the ones who will have nothing in the hereafter except hellfire. there they shall come to know that their deeds were fruitless and their actions were worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (28)

  1. such people will have nothing in the life-to-come except hellfire. all their efforts in this life will be wasted. all their deeds are in vain! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (29)

  1. they are the people for whom there is no (share) in the hereafter except the fire (of hell). and (as for reward in the hereafter) all (the works) they did in the world have come to nothing, and (all that) they used to do is null and void (because their account is cleared by paying them in full measure in the life of the world, and nothing remains in their balance for the hereafter). <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (30)

  1. they are those, there is nothing for them in the hereafter except the fire. and stood lost what they invented therein and (becomes) vain what they used to practice. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (31)

  1. these&mdash;they will have nothing but the fire in the hereafter. their deeds are in vain therein, and their works are null. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (32)

  1. they are those for whom there is nothing in the hereafter but the fire. vain are the designs which they drafted, and of no effect are the deeds that they do.  <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (33)

  1. they are the ones who shall have nothing in the hereafter except <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (34)

  1. they are those who have nothing in the hereafter except the fire, and whatever they made in it (this world) is made useless and whatever they used to do is worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (35)

  1. these will have nothing but fire in the hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (36)

  1. these are they for whom there is nothing but the fire in the hereafter. and what they do here, in this world, shall be of no use there. and what they do here is false and futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (37)

  1. however, they should know that, nothing but the fire is waiting for them in the hereafter; their deeds are nullified and whatever they do [ is worldly oriented and therefore ] will be worthless. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (38)

  1. these are the ones for whom there is nothing in the hereafter except the fire; and all that they did there has gone to waste and all their deeds are destroyed. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (39)

  1. those are they who in the everlasting life will have only the fire. there, their deeds will have failed and their works will be void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (40)

  1. these are they for whom there is nothing but fire in the hereafter. and what they work therein is fruitless and their deeds are vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (41)

  1. those are those not (nothing is) for them in the end (other life) except the fire , and what they made/did (was) wasted/invalidated in it, and is being wasted/annulled/canceled what they were making/doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (42)

  1. those are they who shall have nothing in the hereafter save the fire, and that which they wrought in this life shall come to naught, and vain shall be that which they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (43)

  1. it is they who gave up their share in the hereafter, and, consequently, hell is their lot. all their works are in vain; everything they have done is nullified. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (44)

  1. these are they for whom there is nothing in the hereafter but fire. and what ever they used to do there, is destroyed and all their works became void. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (45)

  1. it is these for whom waits nothing in the hereafter but the fire. and all that they do for the sake of this (life) shall come to naught (in the next) and all their activities shall prove vain and futile. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (46)

  1. they are those for whom there is nothing in the hereafter but fire; and vain are the deeds they did therein. and of no effect is that which they used to do. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (47)

  1. those are they for whom in the world to come there is only the fire; their deeds there will have failed, and void will be their works. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (48)

  1. these are those for whom there is nothing in the hereafter save the fire; and void is what they made therein, and vain what they were doing! <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (49)

  1. these are they for whom no other reward is prepared in the next life, except the fire of hell: that which they have done in this life shall perish; and that which they have wrought shall be vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (50)

  1. these are they for whom there is nothing in the next world but the fire: all that they have wrought in this life shall come to nought, and vain shall be all their doings. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (51)

  1. they are those who in the world to come shall have earned nothing but the fire. fruitless are their deeds, and vain are all their works. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (52)

  1. it is they who, in the life to come, shall have nothing but the fire. in vain shall be all that they have done in this world, and worthless shall be all their actions. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (53)

  1. they are such people that in the eternal life to come there is nothing but fire for them... their deeds will yield no return for them there. their actions are all in vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (54)

  1. (but)these are they for whom there is naught in the hereafter but the fire: and what they have wrought in it shall fail, and vain shall be what they were doing. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16

Quran/11/16 (55)

  1. those are the persons for whom there is nothing in the hereafter except the fire, and the work which they did in the (world) will be fruitless and that which they used to do will become vain. <> waɗannan ne waɗanda ba su da kome a cikin lahira face wuta, kuma abin da suka sana'anta a cikinta (duniya) ya ɓaci, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ɓatacce ne. = [ 11:16 ] su ne wadanda suka yi rashin rabo a cikin lahira, sai dai wuta. duka ayyukansu na banza ne; duk abin da suka aikata ya rushe. shifran riyadiyat alquran

--Qur'an 11:16


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wa
  2. 1 annan
  3. 4 ne
  4. 1 anda
  5. 1 ba
  6. 2 su
  7. 4 da
  8. 1 kome
  9. 3 a
  10. 2 cikin
  11. 2 lahira
  12. 1 face
  13. 2 wuta
  14. 2 kuma
  15. 3 abin
  16. 4 suka
  17. 1 sana
  18. 1 anta
  19. 1 cikinta
  20. 1 duniya
  21. 2 ya
  22. 1 aci
  23. 1 kasance
  24. 1 suna
  25. 1 aikatawa
  26. 1 atacce
  27. 1 11
  28. 1 16
  29. 1 wadanda
  30. 1 yi
  31. 1 rashin
  32. 1 rabo
  33. 1 sai
  34. 1 dai
  35. 1 duka
  36. 1 ayyukansu
  37. 1 na
  38. 1 banza
  39. 1 duk
  40. 1 aikata
  41. 1 rushe
  42. 1 shifran
  43. 1 riyadiyat
  44. 1 alquran
  45. 1 ola-ika
  46. 1 allatheena
  47. 1 laysa
  48. 1 lahum
  49. 1 fee
  50. 1 al-akhirati
  51. 1 illa
  52. 1 alnnaru
  53. 1 wahabita
  54. 2 ma
  55. 1 sanaaaoo
  56. 1 feeha
  57. 1 wabatilun
  58. 1 kanoo
  59. 1 yaaamaloona
  60. 25 those
  61. 56 are
  62. 125 the
  63. 7 ones
  64. 13 who
  65. 1 -
  66. 67 is
  67. 5 not
  68. 39 for
  69. 8 them
  70. 88 in
  71. 41 hereafter
  72. 15 except
  73. 49 fire
  74. 85 and
  75. 4 has
  76. 2 gone
  77. 32 vain
  78. 30 what
  79. 111 they
  80. 14 did
  81. 11 therein
  82. 8 worthless
  83. 10 used
  84. 35 to
  85. 18 do
  86. 4 91
  87. 3 yet
  88. 4 93
  89. 12 it
  90. 16 life
  91. 19 come
  92. 28 shall
  93. 40 have
  94. 48 nothing
  95. 36 but
  96. 1 -for
  97. 33 be
  98. 27 all
  99. 30 that
  100. 6 wrought
  101. 11 this
  102. 16 world
  103. 2 ever
  104. 28 whom
  105. 6 naught
  106. 5 save
  107. 1 contrive
  108. 7 here
  109. 1 wont
  110. 12 fruitless
  111. 35 there
  112. 3 designs
  113. 2 frame
  114. 12 of
  115. 9 no
  116. 5 effect
  117. 21 deeds
  118. 17 these
  119. 1 go
  120. 9 people
  121. 3 hellfire
  122. 1 crafted
  123. 2 was
  124. 2 had
  125. 5 been
  126. 9 doing
  127. 39 will
  128. 3 only
  129. 1 during
  130. 1 anything
  131. 1 producing
  132. 1 collapse
  133. 8 whatever
  134. 3 prove
  135. 5 useless
  136. 38 their
  137. 3 efforts
  138. 9 works
  139. 4 futile
  140. 6 such
  141. 2 persons
  142. 1 denied
  143. 1 allah
  144. 1 s
  145. 1 mercy
  146. 5 hell
  147. 1 where
  148. 1 make
  149. 1 abode
  150. 1 hopes
  151. 1 doomed
  152. 1 disappointment
  153. 1 worthlessness
  154. 1 indeed
  155. 1 unprofitable
  156. 1 unavailing
  157. 2 worldly
  158. 6 done
  159. 1 put-down
  160. 2 evil
  161. 4 worked
  162. 3 work
  163. 10 which
  164. 1 performed
  165. 1 working
  166. 1 fashioned
  167. 2 perish
  168. 1 akhira
  169. 1 achieved
  170. 3 null
  171. 8 void
  172. 1 produced
  173. 8 were
  174. 1 accomplished
  175. 3 failed
  176. 6 made
  177. 1 i
  178. 1 e
  179. 1 frustrated
  180. 1 literally
  181. 1 untrue
  182. 1 receive
  183. 4 next
  184. 1 devoid
  185. 1 virtue
  186. 3 nullified
  187. 1 herein
  188. 1 since
  189. 1 invest
  190. 1 contrived
  191. 1 following
  192. 1 own
  193. 1 desires
  194. 1 inevitable
  195. 1 consequence
  196. 1 disregarding
  197. 1 divine
  198. 1 values
  199. 1 acts
  200. 2 lost
  201. 2 know
  202. 3 actions
  203. 1 life-to-come
  204. 3 wasted
  205. 2 share
  206. 1 as
  207. 2 reward
  208. 1 because
  209. 1 account
  210. 1 cleared
  211. 1 by
  212. 1 paying
  213. 1 full
  214. 1 measure
  215. 1 remains
  216. 1 balance
  217. 1 stood
  218. 1 invented
  219. 1 becomes
  220. 1 practice
  221. 1 mdash
  222. 1 drafted
  223. 1 use
  224. 1 false
  225. 1 however
  226. 1 should
  227. 1 waiting
  228. 1 oriented
  229. 1 therefore
  230. 1 waste
  231. 2 destroyed
  232. 1 everlasting
  233. 1 end
  234. 2 other
  235. 1 invalidated
  236. 1 being
  237. 1 annulled
  238. 1 canceled
  239. 1 making
  240. 1 gave
  241. 1 up
  242. 1 consequently
  243. 1 lot
  244. 1 everything
  245. 1 became
  246. 1 waits
  247. 1 sake
  248. 1 activities
  249. 1 prepared
  250. 1 nought
  251. 1 doings
  252. 1 earned
  253. 1 eternal
  254. 1 yield
  255. 1 return
  256. 1 fail
  257. 1 become