Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/60

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/59 > Quran/11/60 > Quran/11/61

Quran/11/60


  1. and they were [ therefore ] followed in this world with a curse and [ as well ] on the day of resurrection. unquestionably, 'aad denied their lord; then away with 'aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/60 (0)

  1. waotbiaaoo fee hathihi alddunya laaanatan wayawma alqiyamati ala inna aaadan kafaroo rabbahum ala buaadan liaaadin qawmi hoodin <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (1)

  1. and they were followed in this world (with) a curse and (on the) day (of) the resurrection. no doubt! indeed, aad disbelieved their lord, so away with aad, (the) people (of) hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (2)

  1. and they were pursued in this world by [ god's ] rejection, and [ shall finally be overtaken by it ] on the day of resurrection. oh, verily, [ the tribe of ] `ad denied their sustainer! oh, away with the `ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (3)

  1. and a curse was made to follow them in the world and on the day of resurrection. lo! a'ad disbelieved in their lord. a far removal for a'ad, the folk of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (4)

  1. and they were pursued by a curse in this life,- and on the day of judgment. ah! behold! for the 'ad rejected their lord and cherisher! ah! behold! removed (from sight) were 'ad the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (5)

  1. and they were pursued by a curse in this life,- and on the day of judgment. ah! behold! for the 'ad rejected their lord and cherisher! ah! behold! removed (from sight) were 'ad the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (6)

  1. and they were overtaken by curse in this world and on the resurrection day; now surely ad disbelieved in their lord; now surely, away with ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (7)

  1. they were pursued by a curse in this world as they will be on the day of resurrection. indeed, the ad denied their lord. so away with the ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (8)

  1. and they were pursued in the present life by a curse. and on the day of resurrection, no doubt, truly, ad were ungrateful to their lord. away with ad, a folk of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (9)

  1. they were followed by a curse in this world as well as on resurrection day. did not ad disown their lord? well, it meant: "away with ad, hud&acute;s folk!" <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (10)

they were followed by a curse in this world, as they will be on the day of judgment. surelyd denied their lord. so away withd, the people of hûd. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (11)

  1. they were rejected in this world, and so will they be on the day of resurrection. 'ad denied their lord. so away with 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (12)

  1. by consequence, they were followed by a curse from allah all their life, and it shall be worse hereafter- indeed, the 'adites had disobeyed allah, their creator, and their hearts dared rise defiant against him wherefore away from existence were put the 'adites, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (13)

  1. and they were followed by a curse in this world and on the day of judgment, for 'aad rejected their lord. there is no more 'aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (14)

  1. they were rejected in this life and so they shall be on the day of judgement. yes, the 'ad denied their lord- so away with the ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (15)

  1. and they were followed in this world by a curse, and so will they be on the judgment day. lo! verily 'aad disbelieved in thy lord. lo! away with 'aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (16)

  1. so they were accursed in the world, and they will be damned on the day of doom. beware! the 'ad turned away from their lord. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (17)

  1. they were pursued by a curse in this world and on the day of rising. yes indeed! &acute;ad rejected their lord, so away with &acute;ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (18)

  1. and a curse was made to pursue them in this world, and on the day of resurrection. beware! the 'ad disbelieved in their lord with ingratitude; so away with the 'ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (19)

  1. so they were pursued by a curse in this world and on the day of resurrection. look! indeed 'ad defied their lord. look! away with 'ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (20)

  1. they were followed in this world by a curse, and on the day of resurrection. behold! a&acute;ad disbelieved in their lord! aye! removed were a&acute;ad the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (21)

  1. and a curse was made to follow them up in this present (life) (abraham) and (upon) the day of the resurrection. verily, aad surely disbelieved their lord; verily, away with c?d, the people of h?d. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (22)

  1. they were condemned in this life and will be condemned in the life hereafter. the tribe of ad had certainly rejected their lord. god kept the tribe of ad, the people of hud, away from his mercy. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (23)

  1. a curse was made to pursue them in this world and on the day of judgment. lo! the people of 'ad disbelieved their lord. lo! ruined were 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (24)

  1. and they were pursued in this world by divine rejection, and will be overtaken by it on the resurrection day. oh, verily, aad denied their sustainer! oh, away with the aad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (25)

  1. and they were followed by a curse in this world&mdash; (through and till) the day of judgment. surely! because the 'ad (people) rejected their lord (and cherisher)! so 'ad, the people of hud were removed (and banished from sight)! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (26)

  1. and they were [ therefore ] followed in this world with a curse and [ as well ] on the day of resurrection. unquestionably, 'aad denied their lord; then away with 'aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (27)

  1. they were followed by a curse in this world, and cursed they shall be on the day of resurrection. beware! 'ad denied their lord. beware! gone are 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (28)

  1. so, the curse followed them in this life as well as on the day of judgment. listen to this! &acute;aads&acute; rejected their lord! listen good! &acute;aads&acute;, the nation of &acute;hood&acute; were hurled aside. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (29)

  1. a curse was set to chase them in this world, and (will chase them) on the day of resurrection (as well). bear in mind that (the people of) 'ad denied their lord. beware! far away (from mercy) are the 'ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (30)

  1. and they were made attached to a curse in this world as well as on the day of resurrection. behold! verily, 'ad disbelieved in their nourisher-sustainer. beware! barrier (to mercy) for 'ad, the nation of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (31)

  1. and they were pursued by a curse in this world, and on the day of resurrection. indeed, aad blasphemed against their lord&mdash;so away with aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (32)

  1. and they were pursued by a curse in this life, and on the day of accountability. behold, because the 'ad rejected their lord behold, removed from sight were 'ad, the people of hud.  <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (33)

  1. they were pursued by a curse in this world, and so will they be on the day of judgement. lo! &acute;ad disbelieved in the lord. lo! ruined are &acute;ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (34)

  1. and they were followed by a curse in this world and the resurrection day. know that indeed aad disbelieved in their master. know that, away with aad, people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (35)

  1. and they were followed by a curse in this world and on the day of resurrection, for 'aad rejected their lord. so away with 'aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (36)

  1. and they were pursued by curse in this world and so will they be, on the resurrection day. verily, aaad suppressed the truth about their lord! verily, indeed, aaad, the people of hood perished! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (37)

  1. they were doomed in this world (and in the hereafter as well) because they disregarded their lord. thus was perished ad, the people of hood. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (38)

  1. and a curse followed them in the world, and on the day of resurrection; pay heed! indeed a'ad disbelieved in their lord; away with a'ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (39)

  1. they were overtaken by a curse in this world, and (they shall be cursed) on the day of resurrection. indeed, aad disbelieved in their lord. gone are aad, the nation of hood. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (40)

  1. and they were overtaken by a curse in this world and on the day of resurrection. now surely 'ad disbelieved in their lord. now surely, away with 'ad, the people of hud! <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (41)

  1. and they were followed in this the present world (by) curse/torture and the resurrection day, is not that aad disbelieved (in) their lord, is not destruction/death/curse to aad, hood's nation? <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (42)

  1. and they were pursued by a curse in this world, and on the day of resurrection. behold ! the `ad were ungrateful to their lord. behold ! destruction is decreed for `ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (43)

  1. consequently, they incurred condemnation in this world, and on the day of resurrection. indeed, `aad rejected their lord. indeed, `aad, the people of hood, have perished. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (44)

  1. and the curse stuck to them in the world and on the day of judgement. listen. aad rejected their lord. ho: away with aad the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (45)

  1. and there was sent following them a curse in this world and on the day of resurrection (they will meet the same fate). behold! (the tribe of) 'ad behaved ungratefully towards their lord (by denying his favours). look! destruction is decreed for 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (46)

  1. and they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the day of resurrection. no doubt! verily, ad disbelieved in their lord. so away with ad, the people of hood. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (47)

  1. and there was sent following after them in this world a curse, and upon the day of resurrection: 'surely ad disbelieved in their lord: so away with ad, the people of hood!' <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (48)

  1. they were followed in this world by a curse, and on the resurrection day - 'did not 'ad disbelieve their lord? aye! away with 'ad the people of hud!' <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (49)

  1. wherefore they were followed in this world by a curse, and they shall be followed by the same on the day of resurrection. did not ad disbelieve in their lord? was it not said, away with ad, the people of hud? <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (50)

  1. followed therefore were they in this world by a curse; and in the day of the resurrection it shall be said to them, "what! did not ad disbelieve their lord?" was not ad, the people of houd, cast far away? <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (51)

  1. cursed were they in this world, and cursed they shall be on the day of resurrection. 'ad denied their lord. gone are 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (52)

  1. they were pursued by a curse in this world and on the day of judgement. indeed, the `Ād denied their lord. oh, away with the `Ād, the people of hūd. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (53)

  1. they were cursed both in this world and the period of doomsday (they fell far from their essential reality)! know with certainty, aad denied their rabb! know with certainty, distance is for aad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (54)

  1. and they were pursued by a curse in this world, and on the day of resurrection. behold! the 'ad disbelieved in their lord: so away with 'ad, the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60

Quran/11/60 (55)

  1. and a curse was made to follow them in this world and on the day of resurrection. beware ! aad did not believe in their fosterer, so away with aad the people of hud. <> kuma an biyar musu da la'ana a cikin wannan duniyada ranar kiyama. to! lalle ne adawa sun kafirta da ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga adawa, mutanen hudu! = [ 11:60 ] dalilin haka ne, suak jawo wa kansu la'ana a nan duniya, da kuma a ranar qiyamah. lalle ne, adawa sun kafirta da ubangijinsu. lalle ne, adawa mutanen hudu sun halaka. saleh: da saqo iri daya --Qur'an 11:60


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 an
  3. 1 biyar
  4. 1 musu
  5. 5 da
  6. 2 la
  7. 2 ana
  8. 53 a
  9. 1 cikin
  10. 1 wannan
  11. 1 duniyada
  12. 2 ranar
  13. 1 kiyama
  14. 16 to
  15. 3 lalle
  16. 4 ne
  17. 4 adawa
  18. 3 sun
  19. 2 kafirta
  20. 2 ubangijinsu
  21. 1 nisa
  22. 1 ya
  23. 1 tabbata
  24. 1 ga
  25. 2 mutanen
  26. 2 hudu
  27. 1 11
  28. 1 60
  29. 1 dalilin
  30. 1 haka
  31. 1 suak
  32. 1 jawo
  33. 1 wa
  34. 1 kansu
  35. 3 rsquo
  36. 1 nan
  37. 1 duniya
  38. 1 qiyamah
  39. 1 halaka
  40. 1 saleh
  41. 1 saqo
  42. 1 iri
  43. 1 dayawaotbiaaoo
  44. 1 fee
  45. 1 hathihi
  46. 1 alddunya
  47. 1 laaanatan
  48. 1 wayawma
  49. 1 alqiyamati
  50. 2 ala
  51. 1 inna
  52. 1 aaadan
  53. 1 kafaroo
  54. 1 rabbahum
  55. 1 buaadan
  56. 1 liaaadin
  57. 1 qawmi
  58. 1 hoodin
  59. 85 and
  60. 60 they
  61. 53 were
  62. 19 followed
  63. 75 in
  64. 50 this
  65. 46 world
  66. 34 with
  67. 46 curse
  68. 45 on
  69. 144 the
  70. 51 day
  71. 102 of
  72. 36 resurrection
  73. 4 no
  74. 3 doubt
  75. 13 indeed
  76. 29 aad
  77. 18 disbelieved
  78. 56 their
  79. 47 lord
  80. 23 so
  81. 34 away
  82. 50 people
  83. 42 hud
  84. 16 pursued
  85. 38 by
  86. 5 91
  87. 2 god
  88. 3 s
  89. 5 93
  90. 2 rejection
  91. 8 shall
  92. 1 finally
  93. 18 be
  94. 5 overtaken
  95. 6 it
  96. 5 oh
  97. 9 verily
  98. 4 tribe
  99. 66 ad
  100. 12 denied
  101. 2 sustainer
  102. 11 was
  103. 6 made
  104. 3 follow
  105. 13 them
  106. 7 lo
  107. 4 far
  108. 1 removal
  109. 9 for
  110. 3 folk
  111. 10 life
  112. 3 -
  113. 8 judgment
  114. 4 ah
  115. 12 behold
  116. 13 rejected
  117. 3 cherisher
  118. 5 removed
  119. 10 from
  120. 4 sight
  121. 4 now
  122. 8 surely
  123. 11 as
  124. 12 will
  125. 3 present
  126. 1 truly
  127. 2 ungrateful
  128. 7 well
  129. 5 did
  130. 9 not
  131. 1 disown
  132. 1 meant
  133. 4 quot
  134. 13 acute
  135. 10 d
  136. 3 h
  137. 1 consequence
  138. 2 allah
  139. 1 all
  140. 1 worse
  141. 1 hereafter-
  142. 2 adites
  143. 2 had
  144. 1 disobeyed
  145. 1 creator
  146. 1 hearts
  147. 1 dared
  148. 1 rise
  149. 1 defiant
  150. 2 against
  151. 1 him
  152. 2 wherefore
  153. 1 existence
  154. 1 put
  155. 3 there
  156. 6 is
  157. 1 more
  158. 4 judgement
  159. 2 yes
  160. 1 lord-
  161. 1 thy
  162. 1 accursed
  163. 1 damned
  164. 1 doom
  165. 7 beware
  166. 1 turned
  167. 1 rising
  168. 2 pursue
  169. 10 lsquo
  170. 1 ingratitude
  171. 3 look
  172. 1 defied
  173. 2 aye
  174. 1 up
  175. 1 abraham
  176. 2 upon
  177. 1 c
  178. 2 condemned
  179. 2 hereafter
  180. 1 certainly
  181. 1 kept
  182. 2 his
  183. 3 mercy
  184. 2 ruined
  185. 1 divine
  186. 2 mdash
  187. 1 through
  188. 1 till
  189. 3 because
  190. 1 banished
  191. 2 therefore
  192. 1 unquestionably
  193. 1 then
  194. 5 cursed
  195. 3 gone
  196. 5 are
  197. 3 listen
  198. 2 aads
  199. 1 good
  200. 4 nation
  201. 8 hood
  202. 1 hurled
  203. 1 aside
  204. 1 set
  205. 2 chase
  206. 1 bear
  207. 1 mind
  208. 4 that
  209. 1 attached
  210. 2 8217
  211. 1 nourisher-sustainer
  212. 1 barrier
  213. 1 blasphemed
  214. 1 accountability
  215. 4 know
  216. 1 master
  217. 2 aaad
  218. 1 suppressed
  219. 1 truth
  220. 1 about
  221. 3 perished
  222. 1 doomed
  223. 1 disregarded
  224. 1 thus
  225. 1 pay
  226. 1 heed
  227. 1 torture
  228. 3 destruction
  229. 1 death
  230. 2 decreed
  231. 1 consequently
  232. 1 incurred
  233. 1 condemnation
  234. 1 have
  235. 1 stuck
  236. 1 ho
  237. 2 sent
  238. 2 following
  239. 1 meet
  240. 2 same
  241. 1 fate
  242. 1 behaved
  243. 1 ungratefully
  244. 1 towards
  245. 1 denying
  246. 1 favours
  247. 1 after
  248. 3 disbelieve
  249. 2 said
  250. 1 what
  251. 1 houd
  252. 1 cast
  253. 2 39
  254. 1 both
  255. 1 period
  256. 1 doomsday
  257. 1 fell
  258. 1 essential
  259. 1 reality
  260. 2 certainty
  261. 1 rabb
  262. 1 distance
  263. 1 believe
  264. 1 fosterer