Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/67

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/66 > Quran/11/67 > Quran/11/68

Quran/11/67


  1. and the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [ corpses ] fallen prone <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/67 (0)

  1. waakhatha allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (1)

  1. and seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (2)

  1. and the blast [ of god's punishment ] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (3)

  1. and the (awful) cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (4)

  1. the (mighty) blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (5)

  1. the (mighty) blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (6)

  1. and the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (7)

  1. the wrongdoers were overtaken by a dreadful blast and they lay dead in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (8)

  1. the cry took those who did wrong. it came to be in the morning in their abodes, ones who are fallen prostrate, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (9)

  1. the blast caught those who had been doing wrong, so one morning they lay cowering in the homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (10)

and the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (11)

  1. the blast [ of god's punishment ] overtook the evildoers, and they lay lifeless in their homes and on the ground, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (12)

  1. direful was the one cry from heaven's realm, it stirred up a merciless blast which overtook the wrongful of actions. there, they were reduced to a useless form laying prostrate and dead under the ruins of their demolished homes <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (13)

  1. and those who wronged were taken by the scream, thus they lay motionless in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (14)

  1. the blast struck the evildoers and they lay dead in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (15)

  1. and the shout overtook those who had done wrong; so they lay in their dwellings crouching <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (16)

  1. the sinners were seized by a blast from heaven, and lay overturned in their homes in the morning, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (17)

  1. the great blast seized hold of those who did wrong and morning found them lying flattened in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (18)

  1. and the awful blast seized those who committed the greatest wrong (by associating partners with god), so that they lay prostrate lifeless in their very dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (19)

  1. the cry seized those who were wrongdoers, and they lay lifeless prostrate in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (20)

  1. and a mighty noise caught those who had done wrong; and on the morrow they were lying corpses in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (21)

  1. and the shout took away (the ones) who did injustice, so (in the morning) they became cowering (bodies) in their residences. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (22)

  1. a blast struck the unjust and they were found lying motionless on their faces <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (23)

  1. and those who transgressed were caught by the cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (24)

  1. (saleh and his followers moved out of the town while the disbelievers stayed back with their mockery.) and a tremendous blast overtook the oppressors, and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (25)

  1. and the (mighty) explosion (an awful cry) came over the wrong doers, and they lay in their homes dead, before the morning, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (26)

  1. and the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [ corpses ] fallen prone <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (27)

  1. a terrible blast overtook the wrongdoers and by the morning they were laying with their faces down in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (28)

  1. a blast gripped the evildoers and flipped them flat out on their backs [[_]] right in their homes [[_]] in the morning! <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (29)

  1. and a dreadful blast overtook the wrongdoers. so morning found them (dead), lying prone in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (30)

  1. and as-saiha seized the wrong-doers, so they saw the morning, in their homes, falling dead/motionless - <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (31)

  1. and the scream struck those who transgressed, and they became motionless bodies in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (32)

  1. the mighty blast overtook the wrongdoers, and they lay prostrate in their homes  <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (33)

  1. and the blast overtook those who were wont to do wrong, and then they lay lifeless in their homes <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (34)

  1. and the awesome roar took those who did wrong, then they became motionless (bodies) in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (35)

  1. and those who had wronged were taken by the scream, thus they became lifeless in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (36)

  1. and the terribly rumbling sound struck those who were unjust, and they lay prostrate in their houses. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (37)

  1. as for those who were unjust [ to their own souls, ] a powerful blast overtook them in their houses and instantly killed them. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (38)

  1. and the terrible scream seized the unjust - so at morning they remained lying flattened in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (39)

  1. and the harmdoers were seized by the shout (of the angel), and in the morning, they were found crouched in their dwellings, dead, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (40)

  1. and the cry overtook those who did wrong, so they were motionless bodies in their abodes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (41)

  1. and the loud strong cry/torture/raid took/punished those who caused injustice/oppression, so they became/became in the morning in their homes/countries stuck to the ground (dead). <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (42)

  1. and punishment overtook those who done wrong, and they lay prostrate in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (43)

  1. those who transgressed were annihilated by the disaster, leaving them in their homes, dead. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (44)

  1. and a roaring noise overtook the unjust, then in the morning; they remained lying crouched in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (45)

  1. and a thunderbolt (caused by an earthquake) seized those who had acted unjustly. and the next morning found them lying prostrate in their habitations, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (46)

  1. and as-saeehah (torment - awful cry, etc.) overtook the wrong-doers, so they lay (dead), prostrate in their homes, - <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (47)

  1. and the evildoers were seized by the cry, and morning found them in their habitations fallen prostrate <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (48)

  1. and the noise caught those who had done wrong; and on the morrow they were lying corpses in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (49)

  1. but a terrible noise from heaven assailed those who had acted unjustly; and in the morning they were found in their houses, lying dead and prostrate; <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (50)

  1. and a violent tempest overtook the wicked, and they were found in the morning prostrate in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (51)

  1. the cry took the evil&ndash;doers, and when morning came they were crouching lifeless in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (52)

  1. the blast overtook the wrongdoers, and when morning came, they lay lifeless on the ground, in their very homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (53)

  1. the inevitable blast (a mighty vibrant sound) overtook them and they fell dead in their homes! <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (54)

  1. and the(mighty)blast overtook those who were unjust, so they became motionless corpses in their abodes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67

Quran/11/67 (55)

  1. and the loud cry seized those who were unjust, so that the morning found them prostrate in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 sai
  2. 1 tsawa
  3. 1 ta
  4. 1 kama
  5. 1 wa
  6. 1 anda
  7. 3 suka
  8. 2 yi
  9. 2 zalunci
  10. 1 wayi
  11. 1 gari
  12. 1 suna
  13. 1 guggurfane
  14. 18 a
  15. 1 cikin
  16. 2 gidajensu
  17. 1 11
  18. 1 67
  19. 2 aka
  20. 1 shafe
  21. 1 wadanda
  22. 1 da
  23. 1 bala
  24. 1 rsquo
  25. 1 i
  26. 1 barsu
  27. 1 matattu
  28. 1 waakhatha
  29. 1 allatheena
  30. 1 thalamoo
  31. 1 alssayhatu
  32. 1 faasbahoo
  33. 1 fee
  34. 1 diyarihim
  35. 1 jathimeena
  36. 70 and
  37. 12 seized
  38. 29 those
  39. 31 who
  40. 4 wronged
  41. 93 the
  42. 1 thunderous
  43. 24 blast
  44. 6 then
  45. 44 they
  46. 10 became
  47. 61 in
  48. 59 their
  49. 33 homes
  50. 5 fallen
  51. 3 prone
  52. 3 91
  53. 7 of
  54. 3 god
  55. 3 s
  56. 3 punishment
  57. 3 93
  58. 23 overtook
  59. 9 had
  60. 2 been
  61. 1 bent
  62. 10 on
  63. 1 evildoing
  64. 20 lay
  65. 10 lifeless
  66. 4 very
  67. 5 ground
  68. 4 awful
  69. 12 cry
  70. 6 did
  71. 13 wrong
  72. 15 so
  73. 3 that
  74. 24 morning
  75. 11 found
  76. 11 them
  77. 16 prostrate
  78. 6 dwellings
  79. 8 mighty
  80. 4 wrong-doers
  81. 3 before
  82. 5 -
  83. 2 rumbling
  84. 26 were
  85. 8 unjust
  86. 8 motionless
  87. 5 bodies
  88. 4 abodes
  89. 7 wrongdoers
  90. 1 overtaken
  91. 11 by
  92. 2 dreadful
  93. 13 dead
  94. 5 took
  95. 2 it
  96. 4 came
  97. 5 to
  98. 1 be
  99. 2 ones
  100. 1 are
  101. 4 caught
  102. 1 doing
  103. 2 one
  104. 2 cowering
  105. 1 761
  106. 1 762
  107. 2 fell
  108. 4 evildoers
  109. 1 direful
  110. 1 was
  111. 3 from
  112. 3 heaven
  113. 1 realm
  114. 1 stirred
  115. 1 up
  116. 1 merciless
  117. 1 which
  118. 1 wrongful
  119. 1 actions
  120. 1 there
  121. 1 reduced
  122. 1 useless
  123. 1 form
  124. 2 laying
  125. 1 under
  126. 1 ruins
  127. 1 demolished
  128. 2 taken
  129. 4 scream
  130. 2 thus
  131. 4 struck
  132. 3 shout
  133. 4 done
  134. 2 crouching
  135. 1 sinners
  136. 1 overturned
  137. 1 great
  138. 1 hold
  139. 9 lying
  140. 2 flattened
  141. 1 committed
  142. 1 greatest
  143. 1 associating
  144. 1 partners
  145. 3 with
  146. 4 noise
  147. 2 morrow
  148. 4 corpses
  149. 8 houses
  150. 1 away
  151. 2 injustice
  152. 1 residences
  153. 2 faces
  154. 3 transgressed
  155. 1 knees
  156. 1 saleh
  157. 1 his
  158. 1 followers
  159. 1 moved
  160. 2 out
  161. 1 town
  162. 1 while
  163. 1 disbelievers
  164. 1 stayed
  165. 1 back
  166. 1 mockery
  167. 1 tremendous
  168. 1 oppressors
  169. 1 explosion
  170. 2 an
  171. 1 over
  172. 2 doers
  173. 1 shriek
  174. 1 within
  175. 3 terrible
  176. 1 down
  177. 1 gripped
  178. 1 flipped
  179. 1 flat
  180. 1 backs
  181. 1 right
  182. 1 as-saiha
  183. 1 saw
  184. 1 falling
  185. 1 8212
  186. 1 wont
  187. 1 do
  188. 1 awesome
  189. 1 roar
  190. 1 terribly
  191. 2 sound
  192. 1 as
  193. 1 for
  194. 1 own
  195. 1 souls
  196. 1 powerful
  197. 1 instantly
  198. 1 killed
  199. 1 at
  200. 2 remained
  201. 1 harmdoers
  202. 1 angel
  203. 2 crouched
  204. 2 loud
  205. 1 strong
  206. 1 torture
  207. 1 raid
  208. 1 punished
  209. 2 caused
  210. 1 oppression
  211. 1 countries
  212. 1 stuck
  213. 1 annihilated
  214. 1 disaster
  215. 1 leaving
  216. 1 roaring
  217. 1 thunderbolt
  218. 1 earthquake
  219. 2 acted
  220. 2 unjustly
  221. 1 next
  222. 2 habitations
  223. 1 as-saeehah
  224. 1 torment
  225. 1 etc
  226. 1 but
  227. 1 assailed
  228. 1 violent
  229. 1 tempest
  230. 1 wicked
  231. 1 evil
  232. 1 ndash
  233. 2 when
  234. 1 inevitable
  235. 1 vibrant