Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/66 > Quran/11/67 > Quran/11/68
Quran/11/67
- and the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [ corpses ] fallen prone <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/67 (0)
Quran/11/67 (1)
- and seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (2)
- and the blast [ of god's punishment ] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (3)
- and the (awful) cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (4)
- the (mighty) blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (5)
- the (mighty) blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (6)
- and the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (7)
Quran/11/67 (8)
- the cry took those who did wrong. it came to be in the morning in their abodes, ones who are fallen prostrate, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (9)
- the blast caught those who had been doing wrong, so one morning they lay cowering in the homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (10)
and the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (11)
- the blast [ of god's punishment ] overtook the evildoers, and they lay lifeless in their homes and on the ground, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (12)
- direful was the one cry from heaven's realm, it stirred up a merciless blast which overtook the wrongful of actions. there, they were reduced to a useless form laying prostrate and dead under the ruins of their demolished homes <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (13)
Quran/11/67 (14)
Quran/11/67 (15)
Quran/11/67 (16)
- the sinners were seized by a blast from heaven, and lay overturned in their homes in the morning, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (17)
- the great blast seized hold of those who did wrong and morning found them lying flattened in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (18)
- and the awful blast seized those who committed the greatest wrong (by associating partners with god), so that they lay prostrate lifeless in their very dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (19)
Quran/11/67 (20)
- and a mighty noise caught those who had done wrong; and on the morrow they were lying corpses in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (21)
- and the shout took away (the ones) who did injustice, so (in the morning) they became cowering (bodies) in their residences. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (22)
Quran/11/67 (23)
- and those who transgressed were caught by the cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (24)
- (saleh and his followers moved out of the town while the disbelievers stayed back with their mockery.) and a tremendous blast overtook the oppressors, and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (25)
- and the (mighty) explosion (an awful cry) came over the wrong doers, and they lay in their homes dead, before the morning, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (26)
- and the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [ corpses ] fallen prone <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (27)
- a terrible blast overtook the wrongdoers and by the morning they were laying with their faces down in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (28)
- a blast gripped the evildoers and flipped them flat out on their backs [[_]] right in their homes [[_]] in the morning! <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (29)
- and a dreadful blast overtook the wrongdoers. so morning found them (dead), lying prone in their homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (30)
- and as-saiha seized the wrong-doers, so they saw the morning, in their homes, falling dead/motionless - <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (31)
- and the scream struck those who transgressed, and they became motionless bodies in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (32)
Quran/11/67 (33)
- and the blast overtook those who were wont to do wrong, and then they lay lifeless in their homes <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (34)
- and the awesome roar took those who did wrong, then they became motionless (bodies) in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (35)
- and those who had wronged were taken by the scream, thus they became lifeless in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (36)
- and the terribly rumbling sound struck those who were unjust, and they lay prostrate in their houses. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (37)
- as for those who were unjust [ to their own souls, ] a powerful blast overtook them in their houses and instantly killed them. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (38)
- and the terrible scream seized the unjust - so at morning they remained lying flattened in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (39)
- and the harmdoers were seized by the shout (of the angel), and in the morning, they were found crouched in their dwellings, dead, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (40)
Quran/11/67 (41)
- and the loud strong cry/torture/raid took/punished those who caused injustice/oppression, so they became/became in the morning in their homes/countries stuck to the ground (dead). <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (42)
Quran/11/67 (43)
Quran/11/67 (44)
- and a roaring noise overtook the unjust, then in the morning; they remained lying crouched in their homes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (45)
- and a thunderbolt (caused by an earthquake) seized those who had acted unjustly. and the next morning found them lying prostrate in their habitations, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (46)
- and as-saeehah (torment - awful cry, etc.) overtook the wrong-doers, so they lay (dead), prostrate in their homes, - <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (47)
- and the evildoers were seized by the cry, and morning found them in their habitations fallen prostrate <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (48)
- and the noise caught those who had done wrong; and on the morrow they were lying corpses in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (49)
- but a terrible noise from heaven assailed those who had acted unjustly; and in the morning they were found in their houses, lying dead and prostrate; <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (50)
- and a violent tempest overtook the wicked, and they were found in the morning prostrate in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (51)
- the cry took the evil–doers, and when morning came they were crouching lifeless in their dwellings, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (52)
- the blast overtook the wrongdoers, and when morning came, they lay lifeless on the ground, in their very homes, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (53)
- the inevitable blast (a mighty vibrant sound) overtook them and they fell dead in their homes! <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (54)
- and the(mighty)blast overtook those who were unjust, so they became motionless corpses in their abodes. <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Quran/11/67 (55)
- and the loud cry seized those who were unjust, so that the morning found them prostrate in their houses, <> sai tsawa ta kama waɗanda suka yi zalunci, sai suka wayi gari suna guggurfane a cikin gidajensu. = [ 11:67 ] sai aka shafe wadanda suka yi zalunci da bala'i, aka barsu a gidajensu matattu. --Qur'an 11:67
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 sai
- 1 tsawa
- 1 ta
- 1 kama
- 1 wa
- 1 anda
- 3 suka
- 2 yi
- 2 zalunci
- 1 wayi
- 1 gari
- 1 suna
- 1 guggurfane
- 18 a
- 1 cikin
- 2 gidajensu
- 1 11
- 1 67
- 2 aka
- 1 shafe
- 1 wadanda
- 1 da
- 1 bala
- 1 rsquo
- 1 i
- 1 barsu
- 1 matattu
- 1 waakhatha
- 1 allatheena
- 1 thalamoo
- 1 alssayhatu
- 1 faasbahoo
- 1 fee
- 1 diyarihim
- 1 jathimeena
- 70 and
- 12 seized
- 29 those
- 31 who
- 4 wronged
- 93 the
- 1 thunderous
- 24 blast
- 6 then
- 44 they
- 10 became
- 61 in
- 59 their
- 33 homes
- 5 fallen
- 3 prone
- 3 91
- 7 of
- 3 god
- 3 s
- 3 punishment
- 3 93
- 23 overtook
- 9 had
- 2 been
- 1 bent
- 10 on
- 1 evildoing
- 20 lay
- 10 lifeless
- 4 very
- 5 ground
- 4 awful
- 12 cry
- 6 did
- 13 wrong
- 15 so
- 3 that
- 24 morning
- 11 found
- 11 them
- 16 prostrate
- 6 dwellings
- 8 mighty
- 4 wrong-doers
- 3 before
- 5 -
- 2 rumbling
- 26 were
- 8 unjust
- 8 motionless
- 5 bodies
- 4 abodes
- 7 wrongdoers
- 1 overtaken
- 11 by
- 2 dreadful
- 13 dead
- 5 took
- 2 it
- 4 came
- 5 to
- 1 be
- 2 ones
- 1 are
- 4 caught
- 1 doing
- 2 one
- 2 cowering
- 1 761
- 1 762
- 2 fell
- 4 evildoers
- 1 direful
- 1 was
- 3 from
- 3 heaven
- 1 realm
- 1 stirred
- 1 up
- 1 merciless
- 1 which
- 1 wrongful
- 1 actions
- 1 there
- 1 reduced
- 1 useless
- 1 form
- 2 laying
- 1 under
- 1 ruins
- 1 demolished
- 2 taken
- 4 scream
- 2 thus
- 4 struck
- 3 shout
- 4 done
- 2 crouching
- 1 sinners
- 1 overturned
- 1 great
- 1 hold
- 9 lying
- 2 flattened
- 1 committed
- 1 greatest
- 1 associating
- 1 partners
- 3 with
- 4 noise
- 2 morrow
- 4 corpses
- 8 houses
- 1 away
- 2 injustice
- 1 residences
- 2 faces
- 3 transgressed
- 1 knees
- 1 saleh
- 1 his
- 1 followers
- 1 moved
- 2 out
- 1 town
- 1 while
- 1 disbelievers
- 1 stayed
- 1 back
- 1 mockery
- 1 tremendous
- 1 oppressors
- 1 explosion
- 2 an
- 1 over
- 2 doers
- 1 shriek
- 1 within
- 3 terrible
- 1 down
- 1 gripped
- 1 flipped
- 1 flat
- 1 backs
- 1 right
- 1 as-saiha
- 1 saw
- 1 falling
- 1 8212
- 1 wont
- 1 do
- 1 awesome
- 1 roar
- 1 terribly
- 2 sound
- 1 as
- 1 for
- 1 own
- 1 souls
- 1 powerful
- 1 instantly
- 1 killed
- 1 at
- 2 remained
- 1 harmdoers
- 1 angel
- 2 crouched
- 2 loud
- 1 strong
- 1 torture
- 1 raid
- 1 punished
- 2 caused
- 1 oppression
- 1 countries
- 1 stuck
- 1 annihilated
- 1 disaster
- 1 leaving
- 1 roaring
- 1 thunderbolt
- 1 earthquake
- 2 acted
- 2 unjustly
- 1 next
- 2 habitations
- 1 as-saeehah
- 1 torment
- 1 etc
- 1 but
- 1 assailed
- 1 violent
- 1 tempest
- 1 wicked
- 1 evil
- 1 ndash
- 2 when
- 1 inevitable
- 1 vibrant