Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/68

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/67 > Quran/11/68 > Quran/11/69

Quran/11/68


  1. as if they had never prospered therein. unquestionably, thamud denied their lord; then, away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/68 (0)

  1. kaan lam yaghnaw feeha ala inna thamooda kafaroo rabbahum ala buaadan lithamooda <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (1)

  1. as if not they (had) prospered therein. no doubt, indeed, thamud disbelieved (in) their lord, so away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (2)

  1. as though they had never lived there. oh, verily, [ the tribe of ] thamud denied their sustainer! oh, away with the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (3)

  1. as though they had not dwelt there. lo! thamud disbelieved in their lord. a far removal for thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (4)

  1. as if they had never dwelt and flourished there. ah! behold! for the thamud rejected their lord and cherisher! ah! behold! removed (from sight) were the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (5)

  1. as if they had never dwelt and flourished there. ah! behold! for the thamud rejected their lord and cherisher! ah! behold! removed (from sight) were the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (6)

  1. as though they had never dwelt in them; now surely did samood disbelieve in their lord; now surely, away with samood. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (7)

  1. as if they had never dwelt there. the thamud denied their lord; cursed are the tribe of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (8)

  1. as if they dwelt not in them. no doubt, truly, thamud were ungrateful to their lord. away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (9)

  1. it was just as if they had never prospered there. had not thamud disbelieved in their lord? was it not: "away with thamud!"? <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (10)

as if they had never lived there. surely thamûd denied their lord, so away with thamûd! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (11)

  1. as though they had never lived there. thamud denied their lord, so away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (12)

  1. devastating was the blast and irretrievable was the disaster that they -the thamudites- looked as if they never dwelt nor flourished whereat they perished. indeed, the thamudites had refused to acknowledge allah, their creator, and their hearts dared rise defiant against him, wherefore away from existence were put the thamudites. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (13)

  1. it is as if they never lived there. for thamud rejected their lord. there is no more thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (14)

  1. as though they had never lived and flourished there. yes, the thamud denied their lord- so away with the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (15)

  1. as though they had never lived at ease therein. lo! verily thamud disbelieved in their lord. lo! away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (16)

  1. as though they had never lived there at all. beware! the people of thamud turned away from their lord. beware! accursed are the people of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (17)

  1. it was as if they had never lived there at all. yes indeed! thamud rejected their lord. so away with thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (18)

  1. as though they had never lived there in prosperity. beware! the thamud disbelieved in their lord (and were ungrateful for his favors), so away with the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (19)

  1. as if they had never lived there. look! indeed thamud defied their lord. look! away with thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (20)

  1. as though they had never dwelt therein. behold, thamud indeed disbelieved in their lord. aye! removed were the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (21)

  1. as if they had not flourished in it. verily, thamud surely disbelieved their lord. verily, away with thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (22)

  1. as though they had never existed. the people of thamud denied the existence of their lord. how distant from the mercy of god had the people of thamud gone! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (23)

  1. as though they had never lived there. lo! the people of thamud disbelieved their lord. lo! ruined were the people of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (24)

  1. as if they had never lived there. oh, verily, thamud had denied their lord. oh, away with the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (25)

  1. as if they had never lived and grown up happily there. verily! because the samood (thamud) rejected their lord and cherisher! the samood (thamud) were removed (and banished from sight)! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (26)

  1. as if they had never prospered therein. unquestionably, thamud denied their lord; then, away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (27)

  1. as if they had never flourished there. beware! thamud denied their lord. gone are the people of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (28)

  1. it was as if they had never lived in their houses. listen! the samoods rejected their lord! listen good! samoods were hurled aside! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (29)

  1. as if they had never dwelled there. remember! (the people of) thamud denied their lord. beware! far away (from mercy) are (the people of) thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (30)

  1. as if they never lived therein. behold! verily, samud disbelieved in their nourisher-sustainer. beware! barrier (to mercy) for samud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (31)

  1. as if they had never prospered therein. indeed, thamood rejected their lord, so away with thamood. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (32)

  1. as if they had never lived and flourished there. behold, for the thamud rejected their lord. behold, removed were the thamud.  <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (33)

  1. as though they had never lived there before. oh, verily the thamud denied their lord! oh, the thamud were destroyed. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (34)

  1. as if they did not flourish in there. know that indeed thamud disbelieved in their master. know that, away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (35)

  1. it is as if they had never lived there. for thamud rejected their lord. so away with thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (36)

  1. as though they had never flourished in them. verily, thamood suppressed the truth about their lord! verily, thamood perished. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (37)

  1. the blast was so disastrous that you would think no one had ever lived there before. the people of thamood did not obey their lord; the people of thamood were destroyed. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (38)

  1. as if they had never lived here; indeed the tribe of thamud disbelieved in their lord; away with the thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (39)

  1. as though they had never lived there. indeed, thamood disbelieved in their lord. so, begone thamood. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (40)

  1. as though they had never dwelt therein. now surely thamud disbelieved in their lord. so away with thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (41)

  1. as though they did not inhabit/enrich in it, is (it) not that thamud disbelieved (in) their lord, is not destruction/death/curse to thamud? <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (42)

  1. as though they had never dwelt therein. remember ! the thamud believed not in their lord. so away with the tribe of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (43)

  1. it was as if they never lived there. indeed, thamoud have rejected their lord. absolutely, thamoud have incurred their annihilation. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (44)

  1. as though they had never dwelt therein. listen, no doubt, thamud denied their lord, ho; curse be on thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (45)

  1. as if they had never dwelt in them. behold! thamud behaved ungratefully to their lord (denying his favours upon them). so away with (the tribe of) thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (46)

  1. as if they had never lived there. no doubt! verily, thamood disbelieved in their lord. so away with thamood! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (47)

  1. as if they never dwelt there: 'surely thamood disbelieved in their lord, so away with thamood!' <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (48)

  1. as though they had never dwelt therein. did not thamud indeed disbelieve in their lord? aye! away with thamud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (49)

  1. as though they had never dwelt therein. did not thamud disbelieve in their lord? was not thamud cast far away? <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (50)

  1. as though they had never abode in them. what! did not themoud disbelieve his lord? was not themoud utterly cast off? <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (51)

  1. as though they had never prospered there. thamud denied their lord. gone are the people of thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (52)

  1. as though they had never prospered there. thamūd denied their lord! oh, away with the thamūd. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (53)

  1. it was as though they had never lived there! so know with absolute certainty that (the people of) thamud had denied their rabb... (again) know with absolute certainty that falling far (from their essential reality) is for thamud. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (54)

  1. as if they had never dwelt there. behold! verily thamoud rejected their lord. behold! away with thamoud! <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68

Quran/11/68 (55)

  1. as if they had never dwelt therein. beware ! samood did not believe in their fosterer, so away with the samood. <> kamar dai ba su zauna a cikinta ba. to! lalle ne samudawa sun kafirce wa ubangijinsu. to, nisa ya tabbata ga samudawa. = [ 11:68 ] kamar dai basu taba zama a wurin ba. lalle, samudawa sun kafircewa ubangijinsu. babu shakka, samudawa sun jawowa kansu shafewa. ibrahim da ludu --Qur'an 11:68


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kamar
  2. 2 dai
  3. 3 ba
  4. 1 su
  5. 1 zauna
  6. 3 a
  7. 1 cikinta
  8. 7 to
  9. 2 lalle
  10. 1 ne
  11. 4 samudawa
  12. 3 sun
  13. 1 kafirce
  14. 1 wa
  15. 2 ubangijinsu
  16. 1 nisa
  17. 1 ya
  18. 1 tabbata
  19. 1 ga
  20. 1 11
  21. 1 68
  22. 1 basu
  23. 1 taba
  24. 1 zama
  25. 1 wurin
  26. 1 kafircewa
  27. 1 babu
  28. 1 shakka
  29. 1 jawowa
  30. 1 kansu
  31. 1 shafewa
  32. 1 ibrahim
  33. 1 da
  34. 1 ludukaan
  35. 1 lam
  36. 1 yaghnaw
  37. 1 feeha
  38. 2 ala
  39. 1 inna
  40. 1 thamooda
  41. 1 kafaroo
  42. 1 rabbahum
  43. 1 buaadan
  44. 1 lithamooda
  45. 54 as
  46. 30 if
  47. 18 not
  48. 56 they
  49. 52 had
  50. 6 prospered
  51. 12 therein
  52. 6 no
  53. 4 doubt
  54. 11 indeed
  55. 78 thamud
  56. 16 disbelieved
  57. 29 in
  58. 58 their
  59. 48 lord
  60. 17 so
  61. 32 away
  62. 30 with
  63. 24 though
  64. 48 never
  65. 24 lived
  66. 33 there
  67. 7 oh
  68. 12 verily
  69. 1 91
  70. 49 the
  71. 5 tribe
  72. 20 of
  73. 1 93
  74. 15 denied
  75. 1 sustainer
  76. 17 dwelt
  77. 5 lo
  78. 4 far
  79. 1 removal
  80. 9 for
  81. 12 and
  82. 8 flourished
  83. 4 ah
  84. 11 behold
  85. 11 rejected
  86. 3 cherisher
  87. 5 removed
  88. 8 from
  89. 3 sight
  90. 12 were
  91. 6 them
  92. 3 now
  93. 6 surely
  94. 8 did
  95. 6 samood
  96. 4 disbelieve
  97. 1 cursed
  98. 5 are
  99. 1 truly
  100. 2 ungrateful
  101. 11 it
  102. 11 was
  103. 1 just
  104. 2 quot
  105. 4 tham
  106. 4 d
  107. 1 devastating
  108. 2 blast
  109. 1 irretrievable
  110. 1 disaster
  111. 7 that
  112. 1 -the
  113. 1 thamudites-
  114. 1 looked
  115. 1 nor
  116. 1 whereat
  117. 2 perished
  118. 2 thamudites
  119. 1 refused
  120. 1 acknowledge
  121. 1 allah
  122. 1 creator
  123. 1 hearts
  124. 1 dared
  125. 1 rise
  126. 1 defiant
  127. 1 against
  128. 1 him
  129. 1 wherefore
  130. 2 existence
  131. 1 put
  132. 6 is
  133. 1 more
  134. 2 yes
  135. 1 lord-
  136. 3 at
  137. 1 ease
  138. 2 all
  139. 7 beware
  140. 13 people
  141. 1 turned
  142. 1 accursed
  143. 1 prosperity
  144. 3 his
  145. 1 favors
  146. 2 look
  147. 1 defied
  148. 2 aye
  149. 1 existed
  150. 1 how
  151. 1 distant
  152. 3 mercy
  153. 1 god
  154. 3 gone
  155. 1 ruined
  156. 1 grown
  157. 1 up
  158. 1 happily
  159. 1 because
  160. 1 banished
  161. 1 unquestionably
  162. 1 then
  163. 1 houses
  164. 3 listen
  165. 2 samoods
  166. 1 good
  167. 1 hurled
  168. 1 aside
  169. 1 dwelled
  170. 2 remember
  171. 2 samud
  172. 1 nourisher-sustainer
  173. 1 barrier
  174. 12 thamood
  175. 2 before
  176. 2 destroyed
  177. 1 flourish
  178. 4 know
  179. 1 master
  180. 1 suppressed
  181. 1 truth
  182. 1 about
  183. 1 disastrous
  184. 1 you
  185. 1 would
  186. 1 think
  187. 1 one
  188. 1 ever
  189. 1 obey
  190. 1 here
  191. 1 begone
  192. 1 inhabit
  193. 1 enrich
  194. 1 destruction
  195. 1 death
  196. 2 curse
  197. 1 believed
  198. 4 thamoud
  199. 2 have
  200. 1 absolutely
  201. 1 incurred
  202. 1 annihilation
  203. 1 ho
  204. 1 be
  205. 1 on
  206. 1 behaved
  207. 1 ungratefully
  208. 1 denying
  209. 1 favours
  210. 1 upon
  211. 2 cast
  212. 1 abode
  213. 1 what
  214. 2 themoud
  215. 1 utterly
  216. 1 off
  217. 2 absolute
  218. 2 certainty
  219. 1 rabb
  220. 1 again
  221. 1 falling
  222. 1 essential
  223. 1 reality
  224. 1 believe
  225. 1 fosterer