Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/79

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/78 > Quran/11/79 > Quran/11/80

Quran/11/79


  1. they said, "you have already known that we have not concerning your daughters any claim, and indeed, you know what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/79 (0)

  1. qaloo laqad aaalimta ma lana fee banatika min haqqin wa-innaka lataaalamu ma nureedu <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (1)

  1. they said, "verily you know (that) not we have concerning your daughters any right. and indeed, you surely know what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (2)

  1. they answered: "thou hast always known that we have no use whatever for thy daughters; and, verily, well dost thou know what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (3)

  1. they said: well thou knowest that we have no right to thy daughters, and well thou knowest what we want. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (4)

  1. they said: "well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (5)

  1. they said: "well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (6)

  1. they said: certainly you know that we have no claim on your daughters, and most surely you know what we desire. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (7)

  1. they replied, you know we have no need of your daughters. you know very well what we are seeking. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (8)

  1. they said: certainly, thou hadst known we have no right to thy daughters. and, truly, thou hast known well what we want. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (9)

  1. they said: "you know we have no right to your daughters. you know what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (10)

they argued, “you certainly know that we have no need for your daughters. you already know what we desire!” <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (11)

  1. they answered, "you have always known that we have no right to your daughters. you know very well what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (12)

  1. thus still they said to him: "you know very well we do not need your daughters nor do we have the right to claim them; you know quite well what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (13)

  1. they said: "you know we have no interest in your daughters, and you are aware of what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (14)

  1. they said, 'you know very well that we have no right to your daughters. you know very well what we want.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (15)

  1. they said: assuredly thou knowest that we have no right to thy daughters, and verily thou knowest that which we would have. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (16)

  1. they said: "you know we have no need for your daughters, and know well what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (17)

  1. they said, &acute;you know we have no claim on your daughters. you know very well what it is we want.&acute; <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (18)

  1. they said: "you know well that we have no claim on your daughters; and you surely know well what we desire." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (19)

  1. they said, 'you certainly know that we have no interest in your daughters, and indeed you know what we want.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (20)

  1. they said, "you know that we have no need of your daughters; verily, you well know what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (21)

  1. they said, "indeed you already know (that) in no way do we have any truthful (claim) whatever to your daughters, and surely you know indeed what we would have." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (22)

  1. they said, "you certainly know that we have no right to your daughters and you know what we want". <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (23)

  1. they said, .you know that we have no claim on your daughters, and you know well what we want. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (24)

  1. they said, "you know, we have little interest in our wives whom you call your daughters. and, you know well what we want." (our intention is to get our behavior into the realm of the permissible). <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (25)

  1. they said: "surely, you know well that we do not need your daughters: indeed, you know very well what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (26)

  1. they said, "you have already known that we have not concerning your daughters any claim, and indeed, you know what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (27)

  1. they said: "well you know, we have no right to your daughters. you know fully well what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (28)

  1. they said, "oh loot, you have already learned that we have no interest in your daughters! you are well aware of what we desire." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (29)

  1. they said: 'you know well that we have nothing to do with your (people's) daughters. and you certainly know what we desire.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (30)

  1. they said: “surely you knew, there is not for us in your 'daughters' any of a desire; and indeed you surely know what we desire!” <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (31)

  1. they said, 'you know well that we have no right to your daughters, and you know well what we want.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (32)

  1. they said, “you know well we have no need of your daughters. indeed you know quite well what we want.”  <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (33)

  1. they said: &acute;surely you already know that we have nothing to do with your <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (34)

  1. they said: you have certainly known we have no claim to your daughters, and indeed you know what we want. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (35)

  1. they said: "you know we have no interest in your daughters, and you are aware of what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (36)

  1. they said, "you do certainly know that we have nothing to do with your daughters. and you do indeed know what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (37)

  1. they said: "you know that we do not have the least desire for your daughters and you know exactly what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (38)

  1. they said, "you know that we have no right to the daughters of your tribe; and you obviously know what we desire." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (39)

  1. they replied: 'you know we have no right for your daughters. you know very well what we desire. ' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (40)

  1. they said: certainly thou knowest that we have no claim on thy daughters, and thou knowest what we desire. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (41)

  1. they said: "you had (e) known (there) is not for us from (a) right in your daughters, and that you know (e) what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (42)

  1. they answered, `thou surely knowest that we have no claim against thy daughters, and thou surely knowest what we desire. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (43)

  1. they said, "you know well that we have no need for your daughters; you know exactly what we want." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (44)

  1. they said you know. that we have no right in the daughters of your people. and you surely know what we desire. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (45)

  1. they said, `you certainly know we have no claim on your daughters, and you know well what we want (from you about the strangers).' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (46)

  1. they said: "surely you know that we have neither any desire nor in need of your daughters, and indeed you know well what we want!" <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (47)

  1. they said, 'thou knowest we have no right to thy daughters, and thou well knowest what we desire.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (48)

  1. they said, 'thou knowest that we have no claim on thy daughters; verily, thou knowest what we want!' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (49)

  1. they answered, thou knowest that we have no need of thy daughters; and thou well knowest what we would have. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (50)

  1. they said, "thou knowest now that we need not thy daughters; and thou well knowest what we require." <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (51)

  1. they replied: 'you know we have no need of your daughters. you know full well what we are seeking.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (52)

  1. they answered: 'you know we have no need of your daughters; and indeed you well know what we want.' <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (53)

  1. they said, “you know we have no claim over your daughters! and you know well what exactly we are after.” <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (54)

  1. they said: 'you know we have no right to your daughters, and verily you know well what we desire'. <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79

Quran/11/79 (55)

  1. they said, “you already know that we do not have any real (interest) in your daughters and you certainly know that which we intend.” <> suka ce: "lalle, haƙiƙa ka sani, ba mu da wani hakki a cikin 'ya'yanka, kuma lalle kai haƙiƙa, kana sane da abin da muke nufi." = [ 11:79 ] suka ce, "ka sani sarai cewa babu ruwanmu da 'yayanka; kuma ka san ainihin abin da muke so." --Qur'an 11:79


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 2 lalle
  4. 2 ha
  5. 2 i
  6. 5 a
  7. 3 ka
  8. 2 sani
  9. 1 ba
  10. 1 mu
  11. 5 da
  12. 1 wani
  13. 1 hakki
  14. 1 cikin
  15. 1 ya
  16. 1 yanka
  17. 2 kuma
  18. 1 kai
  19. 1 kana
  20. 1 sane
  21. 2 abin
  22. 2 muke
  23. 1 nufi
  24. 1 11
  25. 1 79
  26. 2 ldquo
  27. 1 sarai
  28. 1 cewa
  29. 1 babu
  30. 1 ruwanmu
  31. 3 lsquo
  32. 1 yayanka
  33. 1 san
  34. 1 ainihin
  35. 1 so
  36. 2 rdquo
  37. 1 qaloo
  38. 1 laqad
  39. 1 aaalimta
  40. 2 ma
  41. 1 lana
  42. 1 fee
  43. 1 banatika
  44. 1 min
  45. 1 haqqin
  46. 1 wa-innaka
  47. 1 lataaalamu
  48. 1 nureedu
  49. 55 they
  50. 46 said
  51. 6 verily
  52. 86 you
  53. 79 know
  54. 35 that
  55. 9 not
  56. 108 we
  57. 58 have
  58. 2 concerning
  59. 43 your
  60. 54 daughters
  61. 6 any
  62. 17 right
  63. 36 and
  64. 14 indeed
  65. 12 surely
  66. 52 what
  67. 33 want
  68. 5 answered
  69. 44 quot
  70. 24 thou
  71. 2 hast
  72. 2 always
  73. 7 known
  74. 41 no
  75. 1 use
  76. 2 whatever
  77. 8 for
  78. 12 thy
  79. 42 well
  80. 3 dost
  81. 18 knowest
  82. 20 to
  83. 15 need
  84. 16 of
  85. 4 quite
  86. 11 certainly
  87. 13 claim
  88. 7 on
  89. 1 most
  90. 16 desire
  91. 3 replied
  92. 8 very
  93. 6 are
  94. 2 seeking
  95. 1 hadst
  96. 1 truly
  97. 1 argued
  98. 6 already
  99. 1 thus
  100. 1 still
  101. 1 him
  102. 11 do
  103. 2 nor
  104. 7 the
  105. 1 them
  106. 6 interest
  107. 11 in
  108. 3 aware
  109. 2 rsquo
  110. 1 assuredly
  111. 2 which
  112. 3 would
  113. 3 acute
  114. 1 it
  115. 4 is
  116. 1 way
  117. 1 truthful
  118. 1 little
  119. 3 our
  120. 1 wives
  121. 1 whom
  122. 1 call
  123. 1 intention
  124. 1 get
  125. 1 behavior
  126. 1 into
  127. 1 realm
  128. 1 permissible
  129. 1 fully
  130. 1 oh
  131. 1 loot
  132. 1 learned
  133. 3 nothing
  134. 3 with
  135. 2 people
  136. 1 s
  137. 1 8220
  138. 1 knew
  139. 2 there
  140. 2 us
  141. 1 8216
  142. 1 8217
  143. 1 8221
  144. 6 39
  145. 1 least
  146. 3 exactly
  147. 1 tribe
  148. 1 obviously
  149. 1 had
  150. 2 e
  151. 2 from
  152. 1 against
  153. 1 about
  154. 1 strangers
  155. 1 neither
  156. 1 now
  157. 1 require
  158. 1 full
  159. 1 over
  160. 1 after
  161. 1 real
  162. 1 intend