Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/34 > Quran/12/35 > Quran/12/36
Quran/12/35
- then it appeared to them after they had seen the signs that al-'azeez should surely imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/35 (0)
- thumma bada lahum min baaadi ma raawoo al-ayati layasjununnahu hatta heenin <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (1)
- then (it) appeared to them after [ what ] they had seen the signs, surely they should imprison him until a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (2)
- for, presently it occurred to the nobleman and his household [[_]] [ even ] after they had seen all the signs [ of joseph's innocence ] - that they might as well imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (3)
- and it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (4)
- then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (5)
- then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (6)
- then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (7)
- yet, even after all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (8)
- again, it showed itself to them. and after they saw the signs, it seemed that they should imprison him for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (9)
- then it occurred to them to jail him for a while even after they had seen the signs. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (10)
and so it occurred to those in charge, despite seeing all the proofs ˹of his innocence˺, that he should be imprisoned for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (11)
- it occurred to the governor and his household after they had seen all the signs [ of joseph's innocence ] that they should imprison him for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (12)
- but they -the men- thought it would be in the best interests of all concerned that he be put in prison for a while, albeit they saw all the signs confirming his innocence. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (13)
- but it appealed to them, even after they had seen the signs, to imprison him until a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (14)
- in the end they thought it best, after seeing all the signs of his innocence, that they should imprison him for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (15)
- thereafter it occurred to them even after they had, the signs, to imprison him for a season. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (16)
- and yet in spite of having seen these clear proofs they found it proper to incarcerate him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (17)
- then, after they had seen the signs, they thought that they should still imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (18)
- it occurred to them (the noblemen and his household), even after they had seen the signs (of joseph's innocence), that they should imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (19)
- then it appeared to them, after they had seen all the signs [ of his innocence ], that they should confine him for some time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (20)
- then it appeared good to them, even after they had seen the signs (of his innocence), to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (21)
- thereafter it seemed good to them even after they had seen the signs, that indeed they should definitely imprison him for (literally: till a while (had passed) a while (of time). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (22)
- even after joseph had been found innocent of any crime, the king and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (23)
- later on, even after having seen the clear signs (of his innocence), they deemed it proper to imprison him for some time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (24)
- (the women brought a suit against him.) the judges after seeing the marks on their hands put him in prison for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (25)
- then it came to the minds of the men, after they had seen all the proof (of his innocence), (that they should) send him to the prison for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (26)
- then it appeared to them after they had seen the signs that al-'azeez should surely imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (27)
- still, even after all the evidence they had seen (of his innocence and the guilt of their women), they thought it proper to send him to prison for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (28)
- despite the evidence before them, they concluded that they better send yusuf to prison for a while! <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (29)
- then even after seeing the signs of (yusuf's [ joseph's ] decency and righteousness), they deemed it appropriate to imprison him for a time (so that the gossip of the episode amongst the people might die down). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (30)
- then it appeared harmless to them, after they had assessed the signs, proofs and evidences, that they may keep him in prison until the (needed) time (is over). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (31)
- then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (32)
- then it occurred to the people, after they had seen the signs, to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (33)
- then it occurred to them to cast joseph into prison for a while even though they had seen clear signs (of joseph´s innocence and of the evil ways of their ladies). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (34)
- so it seemed proper to them that they should imprison him for a while even after they saw the signs (of his innocence). <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (35)
- but it appealed to them, even after they had seen the signs, to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (36)
- then, after weighing the pros and cons of the matter, they thought it advisable to keep him in the prison for the time being. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (37)
- eventually (out of vindication) they decided to cast him into the jail for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (38)
- then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (39)
- then it seemed good to them, even after they had seen the signs, that they should imprison him for some time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (40)
- then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (41)
- then it appeared to them from after what they saw/understood the evidences/signs they imprison him (e) until a time . <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (42)
- then it occurred to them (the chiefs) after they had seen the signs of his innocence that to preserve their good name, they should imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (43)
- later, they saw to it, despite the clear proofs, that they should imprison him for awhile. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (44)
- then even after seeing all signs, the same previous thought came to their mind that they should put him in prison for a period. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (45)
- then it occurred to them (-the companions of the `aziz) after they had examined all the circumstances and signs (of joseph's innocence) that they had better imprison him for a time. (so joseph was consigned to the prison.) <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (46)
- then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (47)
- then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (48)
- then it appeared good to them, even after they had seen the signs, to imprison him until a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (49)
- and it seemed good unto them even after they had seen the signs of his innocency, to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (50)
- yet resolved they, even after they had seen the signs of his innocence, to imprison him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (51)
- yet, for all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (52)
- yet for all the evidence they had seen, they felt it right to put him in jail for a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (53)
- then (even) after seeing (so much) evidence, they decided to imprison him for some time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (54)
- then it seemed to them, after they had seen the signs(of his innocence), to imprison him till a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Quran/12/35 (55)
- then it became clear to them, after having seen the signs, that they should imprison him till a time. <> sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a bayan sun ga alamomin, lalle ne dai su ɗaure shi har zuwa wani lokaci. = [ 12:35 ] sa'annan daga baya, suka ga ya yuwu, baicin bayyanannan alamomi, cewa su kai shi fursuna na wani dan lokaci. --Qur'an 12:35
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sa
- 2 an
- 1 nan
- 1 kuma
- 2 ya
- 1 bayyana
- 50 a
- 1 gare
- 3 su
- 1 bayan
- 1 sun
- 2 ga
- 1 alamomin
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 dai
- 1 aure
- 2 shi
- 1 har
- 1 zuwa
- 2 wani
- 2 lokaci
- 1 12
- 1 35
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 daga
- 1 baya
- 1 suka
- 1 yuwu
- 1 baicin
- 1 bayyanannan
- 1 alamomi
- 1 cewa
- 1 kai
- 1 fursuna
- 1 na
- 1 dan
- 1 thumma
- 1 bada
- 1 lahum
- 1 min
- 1 baaadi
- 1 ma
- 1 raawoo
- 1 al-ayati
- 1 layasjununnahu
- 1 hatta
- 1 heenin
- 29 then
- 49 it
- 8 appeared
- 68 to
- 29 them
- 46 after
- 2 what
- 80 they
- 39 had
- 36 seen
- 79 the
- 40 signs
- 2 surely
- 21 should
- 37 imprison
- 51 him
- 5 until
- 38 time
- 49 for
- 1 presently
- 15 occurred
- 1 nobleman
- 15 and
- 19 his
- 3 household
- 3 91
- 21 even
- 3 93
- 16 all
- 32 of
- 9 joseph
- 7 s
- 19 innocence
- 1 -
- 29 that
- 2 might
- 1 as
- 1 well
- 8 seemed
- 8 good
- 1 men-folk
- 3 men
- 3 was
- 4 best
- 5 till
- 5 yet
- 6 evidence
- 8 thought
- 3 right
- 5 jail
- 1 again
- 1 showed
- 1 itself
- 5 saw
- 16 while
- 6 so
- 1 those
- 10 in
- 1 charge
- 3 despite
- 7 seeing
- 5 proofs
- 1 761
- 1 762
- 3 he
- 4 be
- 2 imprisoned
- 1 governor
- 3 but
- 2 -the
- 1 men-
- 2 would
- 1 interests
- 1 concerned
- 4 put
- 10 prison
- 1 albeit
- 1 confirming
- 2 appealed
- 1 end
- 2 thereafter
- 1 season
- 1 spite
- 4 having
- 1 these
- 5 clear
- 2 found
- 4 proper
- 1 incarcerate
- 2 still
- 1 noblemen
- 1 confine
- 5 some
- 1 indeed
- 1 definitely
- 1 literally
- 1 passed
- 1 been
- 1 innocent
- 1 any
- 1 crime
- 1 king
- 4 people
- 4 decided
- 1 appointed
- 1 forget
- 1 incident
- 2 later
- 2 on
- 2 deemed
- 2 women
- 1 brought
- 1 suit
- 1 against
- 1 judges
- 1 marks
- 5 their
- 1 hands
- 2 came
- 1 minds
- 1 proof
- 3 send
- 1 al-
- 1 azeez
- 1 guilt
- 1 before
- 1 concluded
- 2 better
- 2 yusuf
- 1 decency
- 1 righteousness
- 1 appropriate
- 1 gossip
- 1 episode
- 1 amongst
- 1 die
- 1 down
- 1 harmless
- 1 assessed
- 2 evidences
- 1 may
- 2 keep
- 1 needed
- 1 is
- 1 over
- 2 cast
- 2 into
- 1 though
- 1 acute
- 1 evil
- 1 ways
- 1 ladies
- 1 weighing
- 1 pros
- 1 cons
- 1 matter
- 1 advisable
- 1 being
- 1 eventually
- 1 out
- 1 vindication
- 1 from
- 1 understood
- 1 e
- 1 chiefs
- 1 preserve
- 1 name
- 1 awhile
- 1 same
- 1 previous
- 1 mind
- 1 period
- 1 companions
- 1 aziz
- 1 examined
- 1 circumstances
- 1 consigned
- 1 unto
- 1 innocency
- 1 resolved
- 1 felt
- 1 much
- 1 became