Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/81 > Quran/12/82 > Quran/12/83
Quran/12/82
- and ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful," <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/82 (0)
- wais-ali alqaryata allatee kunna feeha waalaaeera allatee aqbalna feeha wa-inna lasadiqoona <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (1)
- and ask the town where we were [ in it ], and the caravan which we returned [ in it ]. and indeed, we surely (are) truthful.'" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (2)
- and ask thou in the town in which we were [ at the time ], and of the people of the caravan with whom we travelled hither, and [ thou wilt find that ] we, are indeed telling the truth!"' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (3)
- ask the township where we were, and the caravan with which we travelled hither. lo! we speak the truth. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (4)
- "'ask at the town where we have been and the caravan in which we returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (5)
- "'ask at the town where we have been and the caravan in which we returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (6)
- and inquire in the town in which we were and the caravan with which we proceeded, and most surely we are truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (7)
- inquire of [ the people of ] the city where we lodged, and of the caravan with which we travelled. we are telling you the truth. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (8)
- and ask the people of the town where we had been and the people of the caravan in which we came forward. and, truly, we are ones who are sincere. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (9)
- ask the town[ sfolk ] where we have been and the caravan which we came back in; we are telling the truth!"´ <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (10)
ask ˹the people of˺ the land where we were and the caravan we travelled with. we are certainly telling the truth.'” <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (11)
- ask in the town we were in [ at the time ], and the people of the caravan that we travelled with, and [ you will find that ] we are telling the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (12)
- "if you are in doubt of what we relate to you," they added, "then you may send whom you trust to the city whereat we were, to inquire in the matter of the larceny, and you may also ask the people with whom we travelled, and rest assured that we are telling the truth and nothing but the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (13)
- "and ask the people of the town which we were in, and the caravan which we have returned with. we are being truthful." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (14)
- ask in the town where we have been; ask the people of the caravan we travelled with: we are telling the truth."' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (15)
- and inquire those of the city where we have been and of the caravan with whom we have travelled hither; and verily we are truth- tellers. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (16)
- enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. we are verily speaking the truth.'" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (17)
- ask questions of the town in which we were and of the caravan in which we came for we are surely telling you the truth."´ <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (18)
- 'inquire in the township where we were, and the caravan with whom we traveled hither. we are certainly telling the truth.' " <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (19)
- ask [ the people of ] the town we were in, and the caravan with which we came. we indeed speak the truth. ' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (20)
- "ask then in the city where we were, and of the caravan in which we travelled there, for, verily, we tell the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (21)
- and ask the town wherein we were and the caravan in which we came forward, and surely we are indeed sincere." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (22)
- you can ask the people of the town where we were and the caravan we met there. we are certainly telling the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (23)
- ask (the people of) the town in which we have been, and the caravan with which we have come, and undoubtedly we are truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (24)
- ask the township where we were, and the caravan we came with. we are indeed telling the truth.'" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (25)
- " 'ask (those from the town) where we have been and the caravan in which we returned, and surely, (you know) we are really telling the truth.' " <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (26)
- and ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful," <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (27)
- you may enquire from the people of the city where we lodged and the caravan in which we travelled that we are indeed telling the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (28)
- "ask the people of the town we were in, or others in our caravan. we are telling the truth!" <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (29)
- and (if you do not believe us, then) you may enquire of (the people of) the town where we have been, and (find out) from the caravan we have travelled with, and we are certainly truthful (in what we are saying).' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (30)
- and ask the town where we had been and the caravan in which we reached (you), and indeed we are surely those who speak the truth.” <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (31)
- 'ask the town where we were, and the caravan in which we came. we are being truthful.' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (32)
- “ask at the town where we have been, and the caravan in which we returned, and you will find that we are indeed telling the truth.” <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (33)
- you may inquire of the dwellers of the city where we were, and of the people of the caravan with whom we travelled. we are altogether truthful in what we say." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (34)
- and ask (the people of) the town that we were in it, and the caravan that we returned in it, and we are certainly truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (35)
- "and ask the people of the town which we were in, and the caravan which we have returned with. we are being truthful." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (36)
- "and make enquiries at the place in which we had been to and with the caravan with which we had proceeded. and what we say is most certainly true." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (37)
- ask your father to question those who witnessed the whole thing and returned with your caravan. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (38)
- 'and ask the township in which we were, and the caravan in which we came; and indeed we are truthful.' " <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (39)
- ask the village where we were and the caravan in which we traveled, we speak the truth. ' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (40)
- and ask the town where we were, and the caravan with which we proceeded. and surely we are truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (41)
- 'and ask/question the village/urban city which we were in it, and the caravan which we came in it, and we are, truthful (e).' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (42)
- `and inquire of the people of the town wherein we were, and of the caravan with which we came, and certainly we are speaking the truth.' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (43)
- `you may ask the community where we were, and the caravan that came back with us. we are telling the truth.' " <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (44)
- and enquirer of the town wherein we were and the caravan in which we came. and no doubt, we are truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (45)
- "and you may inquire of (the inhabitants of) the city we were in, and of (the people of) the caravan carrying the corn we accompanied. we speak nothing but the truth".' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (46)
- "and ask (the people of) the town where we have been, and the caravan in which we returned, and indeed we are telling the truth." <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (47)
- enquire of the city wherein we were, and the caravan in which we approached; surely we are truthful men".' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (48)
- 'ask then in the city where we were, and of the caravan in which we approached it, for, verily, we tell the truth.' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (49)
- and do thou inquire in the city, where we have been, and of the company of merchants, with whom we are arrived, and thou wilt find that we speak the truth. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (50)
- enquire for thyself in the city where we have been, and of the caravan with which we have arrived; and we are surely speakers of the truth.' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (51)
- inquire at the city where we lodged, and from the caravan with which we travelled. we surely speak the truth."' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (52)
- you may ask the [ people of the ] town where we were, and the caravan with which we travelled. we are certainly telling the truth.' <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (53)
- “ask the people of the city and the caravan with which we have traveled... we are indeed telling you the truth.” <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (54)
- and ask at the town in which we were and the caravan with which we travelled hither, and verily we are indeed truthful. <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Quran/12/82 (55)
- and inquire in the city in which we were, and (also from) the caravan with which we travelled and we are certainly truthful.” <> "kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ayari wanda muka gabato acikinsa, kuma lalle ne haƙiƙa, mu masu gaskiya ne." = [ 12:82 ] 'ka tambayi jama'an wurinda da muke, da ayarin da suka dawo tare da mu. gaskiya ne muke fada.' " --Qur'an 12:82
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 ka
- 2 tambayi
- 1 al
- 1 arya
- 1 wadda
- 2 muka
- 1 kasance
- 2 a
- 1 cikinta
- 5 da
- 1 ayari
- 1 wanda
- 1 gabato
- 1 acikinsa
- 1 lalle
- 3 ne
- 1 ha
- 1 i
- 2 mu
- 1 masu
- 2 gaskiya
- 1 12
- 1 82
- 4 lsquo
- 1 jama
- 9 rsquo
- 1 an
- 1 wurinda
- 2 muke
- 1 ayarin
- 1 suka
- 1 dawo
- 1 tare
- 1 fada
- 1 ldquo
- 1 wais-ali
- 1 alqaryata
- 2 allatee
- 1 kunna
- 2 feeha
- 1 waalaaeera
- 1 aqbalna
- 1 wa-inna
- 1 lasadiqoona
- 104 and
- 40 ask
- 172 the
- 29 town
- 30 where
- 161 we
- 34 were
- 55 in
- 7 it
- 53 caravan
- 49 which
- 10 returned
- 15 indeed
- 10 surely
- 49 are
- 17 truthful
- 4 thou
- 5 91
- 8 at
- 2 time
- 5 93
- 50 of
- 24 people
- 31 with
- 8 whom
- 16 travelled
- 5 hither
- 2 wilt
- 7 find
- 11 that
- 21 telling
- 34 truth
- 37 quot
- 4 township
- 1 lo
- 7 speak
- 20 have
- 15 been
- 22 you
- 4 will
- 11 inquire
- 3 proceeded
- 2 most
- 17 city
- 3 lodged
- 4 had
- 13 came
- 2 forward
- 1 truly
- 1 ones
- 3 who
- 2 sincere
- 1 sfolk
- 2 back
- 2 acute
- 1 761
- 1 762
- 1 land
- 9 certainly
- 2 if
- 2 doubt
- 4 what
- 1 relate
- 5 to
- 1 they
- 1 added
- 4 then
- 8 may
- 1 send
- 1 trust
- 1 whereat
- 1 matter
- 1 larceny
- 2 also
- 1 rest
- 1 assured
- 2 nothing
- 2 but
- 3 being
- 1 rdquo
- 4 those
- 5 verily
- 1 truth-
- 1 tellers
- 5 enquire
- 6 from
- 2 or
- 2 men
- 2 come
- 2 speaking
- 1 questions
- 4 for
- 3 traveled
- 2 there
- 2 tell
- 4 wherein
- 1 can
- 1 met
- 1 undoubtedly
- 1 know
- 1 really
- 1 -
- 1 others
- 1 our
- 2 do
- 1 not
- 1 believe
- 2 us
- 1 out
- 1 saying
- 1 reached
- 1 8221
- 4 39
- 1 dwellers
- 1 altogether
- 2 say
- 1 make
- 1 enquiries
- 1 place
- 1 is
- 1 true
- 2 your
- 1 father
- 2 question
- 1 witnessed
- 1 whole
- 1 thing
- 2 village
- 1 urban
- 1 e
- 1 community
- 1 enquirer
- 1 no
- 1 inhabitants
- 1 carrying
- 1 corn
- 1 accompanied
- 2 approached
- 1 company
- 1 merchants
- 2 arrived
- 1 thyself
- 1 speakers