
- they said, "by allah , indeed you are in your [ same ] old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qaloo taallahi innaka lafee dalalika alqadeemi <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by allah indeed, you surely (are) in your error old." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they answered: "by god! thou art indeed still lost in thy old aberration!" <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- (those around him) said: by allah, lo! thou art in thine old aberration. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by allah! truly thou art in thine old wandering mind." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god! truly thou art in thine old wandering mind." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: by allah, you are most surely in your old error. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, by god, you still persist in your illusions! <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: by god! truly, thou art long possessed by thy wandering astray. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god, you are still in your old error!" <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
they replied, “by allah! you are definitely still in your old delusion.” <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they answered, "by god, you are still lost in that old illusion of yours." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- but those who were around him said to him: "by allah, you still live in your old perplexity and confused state of mind!" <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god, you are back to your old misguidance." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- but [ people ] said, 'by god! you are still lost in that old illusion of yours!' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: by allah! verily thou art in thine old-time error. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god, you are still persisting in your old delusion." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, ´by allah! your mind is still astray.´ <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- "by god," they said, "you are indeed still lost in your old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, 'by god, you persist in your inveterate error.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- those around him said, "by allah! you are in your old meandering mind." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by allah, surely you are indeed in your old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- his people said, "by god, you are still making the same old error". <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, .by god, you are still in your old fallacy!. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- the skeptics said, "by god! you are still in your old confusion." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by allah! truly, you are in your old wandering mind." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by allah , indeed you are in your [ same ] old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- the people, who heard him, said: "by allah! you are still suffering from your old illusion." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by allah, you are still obsessed by that same old thing!" <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: 'by allah, you are certainly in the (same) ecstasy of your (old) love.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- (people around) said: “by allah, surely you are indeed in your persistent error.” <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, 'by god, you are still in your old confusion.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, “by god, truly you are in your old wandering mind.” <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "surely you are still in your same old craze." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: by god, indeed you are in your old mistake. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god, you are back to your old misguidance." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- those who were there with him said, "by allah, you are indeed in your old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- his folk replied: "you are still living in the past!" <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- 'by allah, ' they said, 'this is but your old illusion. ' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: by allah! thou art surely in thy old error. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by god, that you are in your misguidance the old/old time." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they replied, `by allah, thou art assuredly still in thy old error.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by god, you are still in your old confusion." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- the sons said, 'by allah, you are infatuated with the same old love. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they (- people of joseph's household) said, `by allah! you are (still) suffering from your old delusion.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: "by allah! certainly, you are in your old error." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, 'by god, thou art certainly in thy ancient error. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, 'by god! thou art in thy old error.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they answered, by god, thou art in thy old mistake. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, "by god, it is thy old mistake." <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- in god's name,' said those who heard him, 'it is but your old illusion.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they replied: 'by god! you are still lost in your old illusions.' <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, “by allah! indeed, you are repeating your same old error.” <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said: 'by allah! you are in your ancient error'. <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
- they said, “by allah, you are certainly in your old error.” <> suka ce: "tallahi lalle ne, kai, haƙiƙa, kana a cikin ɓatarka daɗaɗɗa." = [ 12:95 ] suka ce, "tallahi, har yanzu kana cikin rudewar tsufarka." --Qur'an 12:95
Words counts (sorted by count)