Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/6

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/5 > Quran/13/6 > Quran/13/7

Quran/13/6


  1. they impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [ to what they demand ]. and indeed, your lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your lord is severe in penalty. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/6 (0)

  1. wayastaaajiloonaka bialssayyi-ati qabla alhasanati waqad khalat min qablihimu almathulatu wa-inna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi aaala thulmihim wa-inna rabbaka lashadeedu alaaiqabi <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (1)

  1. and they ask you to hasten the evil before the good and verily has occurred before them [ the ] similar punishments. and indeed, your lord (is) full of forgiveness for mankind for their wrongdoing, and indeed, your lord (is) severe (in) the penalty. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (2)

  1. and [ since, o prophet, they are bent on denying the truth, ] they challenge thee to hasten the coming upon them of evil instead of [ hoping for ] good although [ they ought to know that ] the exemplary punishments [ which they now deride ] have indeed come to pass before their time. now, behold, thy sustainer is full of forgiveness unto men despite all their evildoing: but, behold, thy sustainer is [ also ] truly severe in retribution! <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (3)

  1. and they bid thee hasten on the evil rather than the good, when exemplary punishments have indeed occurred before them. but lo! thy lord is rich in pardon for mankind despite their wrong, and lo! thy lord is strong in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (4)

  1. they ask thee to hasten on the evil in preference to the good: yet have come to pass, before them, (many) exemplary punishments! but verily thy lord is full of forgiveness for mankind for their wrong-doing, and verily thy lord is (also) strict in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (5)

  1. they ask thee to hasten on the evil in preference to the good: yet have come to pass, before them, (many) exemplary punishments! but verily thy lord is full of forgiveness for mankind for their wrong-doing, and verily thy lord is (also) strict in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (6)

  1. and they ask you to hasten on the evil before the good, and indeed there have been exemplary punishments before them; and most surely your lord is the lord of forgiveness to people, notwithstanding their injustice; and most surely your lord is severe in requiting (evil). <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (7)

  1. they demand that you hasten on the evil rather than the good, although there have been many examples of punishment before themyour lord is full of forgiveness for mankind, despite their wrongdoings, but he is truly severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (8)

  1. and they seek thee to hasten on evil deeds before the benevolence. and, surely, passed away before them exemplary punishments. but, truly, thy lord is certainly, the possessor of forgiveness for humanity in spite of their injustice. and, truly, thy lord is severe in repayment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (9)

  1. they want to hasten you on to commit evil rather than [ to perform ] a fine deed. examples have already been set before them. your lord possesses forgiveness for mankind, no matter how wrong they are; though your lord still is stern with punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (10)

they ask you ˹o prophet˺ to hasten the torment rather than grace, though there have ˹already˺ been ˹many˺ torments before them. surely your lord is full of forgiveness for people, despite their wrongdoing, and your lord is truly severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (11)

  1. they [ the unbelievers ] challenge you [ prophet ], to hasten evil [ in preference to ] good, even though [ they should know that ] examples of punishments have [ readily ] occurred before. your lord is full of forgiveness for people in spite of their wrongdoing; nonetheless, your lord is [ also ] severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (12)

  1. they defiantly ask you -o muhammad- to hasten the promised punishment instead of searching out the truth and be hopeful of allah's mercy, albeit they heard of the typical instances of the past, forming particular cases of a principle and signal instances of punishment. nonetheless, allah, your creator, is indeed forgiving. he extends his mercy and forgiveness to people despite their wrongful actions, but also, allah, punishes severely. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (13)

  1. and they hasten towards you with sin before good, and the examples of those before them have already been given. your lord is with great forgiveness to mankind for their transgression, and your lord is severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (14)

  1. they ask you to bring on the punishment rather than any promised rewards, though there have been many examples before them&ndash;&ndash;your lord is full of forgiveness for people, despite their wrongdoing, but he is truly severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (15)

  1. and they ask thee to hasten the evil before the good, while examples have already gone forth afore them. and thy lord is owner of forgiveness unto mankind despite their wrong-doing; and verily thy lord is severe in requital <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (16)

  1. they want you to hasten the evil before the good, even when there have been examples of retribution before them. though certainly your lord forgives human beings for their iniquities, your lord is severe of retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (17)

  1. they want you to hasten the bad rather than the good when examples of punishment are there before them in the past. your lord has forgiveness for people for their wrongdoing; but your lord is also severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (18)

  1. they challenge you to hasten the coming upon them of the evil instead of the good, although there have indeed come to pass before them many exemplary punishments. your lord is indeed rich in forgiveness for humankind despite their wrongdoing, and your lord is indeed severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (19)

  1. they would press you for evil sooner than for good, though there have already gone by before them exemplary punishments. indeed your lord is forgiving to mankind despite their wrongdoing, and indeed your lord is severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (20)

  1. they ask you to hasten on the evil rather than the good; yet examples come to pass before them: but your lord is rich in forgiveness unto mankind despite their wrongdoing; but, verily, your lord is also strict in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (21)

  1. and they would have you hasten the odious before the fair, and there have already passed away even before them exemplary (punishments). and surely your lord is indeed the owner of forgiveness to mankind for all their injustice, and surely your lord is indeed strict in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (22)

  1. they ask you to bring upon them punishment before they ask you for mercy. such punishments were already brought upon the people who lived before them. your lord, certainly, has forgiveness for the injustice of the people. he is also stern in his retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (23)

  1. they ask for evil to come sooner than good, while punishments have really come to pass (against people) earlier to them. and surely, your lord is the lord of forgiveness for the people against their wrongdoing, and surely, your lord is severe in punishing. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (24)

  1. (instead of helping you establish and consolidate the divine system on earth), they challenge you (o prophet) to hasten the disaster that strikes nations when they ignore the divine values. sufficient precedents have been set for them in the form of exemplary punishments to generations before them. now, behold, your lord is full of forgiveness for people despite their wrongdoing. but, behold, your lord is also strict in retribution! (he has decreed the law of respite during which period people can safely mend their ways). <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (25)

  1. they ask you to bring the evil sooner than the good: yet before them, (many) severe punishments have come true! but surely your lord is full of forgiveness for mankind in spite of their evil actions, and surely, your lord is (also) strict in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (26)

  1. they impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [ to what they demand ]. and indeed, your lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your lord is severe in penalty. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (27)

  1. they ask you to hasten on the evil rather than the good, although there have been instances of exemplary punishments before them. in fact your lord is the lord of forgiveness to the people, notwithstanding their wrongdoing; and it is also the fact that your lord is stern in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (28)

  1. they hasten to seek the bad before the good. the likes of them have gone by earlier. indeed, your lord forgives people despite their sins! indeed, your lord is very stern when he punishes! <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (29)

  1. and they hasten to demand from you punishment before mercy though many torments have passed before them. and, (o beloved,) your lord is most forgiving to the people despite their (oppression and) injustice. but certainly, your lord is severe in punishment (as well). <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (30)

  1. and they approach you in haste, committing evil before (committing) any good. and surely, have passed away before them (many) examples (of transgressing nations). and verily, your nourisher-sustainer is full of forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing. and verily, your nourisher-sustainer is surely severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (31)

  1. and they urge you to hasten evil before good, though examples have passed away before them. your lord is full of forgiveness towards the people for their wrongdoings, yet your lord is severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (32)

  1. they ask you to hasten on the wrong in preference to the good, although there has occurred before them, exemplary punishments, but indeed your lord is full of forgiveness to humanity for their wrongdoing, but indeed your lord is also strict in punishment.  <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (33)

  1. they challenge you to hasten the coming of evil upon them before the coming of any good, although people who followed a like course before had met with exemplary punishment (from allah). verily your lord is forgiving to mankind despite all their wrong-doing. verily your lord is also severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (34)

  1. they ask you to rush with the bad before the good while similar examples (of punishment) have passed before them. and your master certainly has forgiveness for the people about their wrongdoing. and indeed your master is severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (35)

  1. and they hasten towards you with evil before good, and the examples of those before them have already been given. and your lord is with forgiveness towards the people for their transgression, and your lord is severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (36)

  1. and they ask you to hasten what is not good rather than what is good, and there certainly have been examples of those before them. and indeed your lord is full of forgiveness for people, notwithstanding their wrongdoings. and indeed your lord is severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (37)

  1. they are such idiots that ask you to advance their punishment (as a proof of your prophet hood) rather than asking you about righteousness. there has been more than enough instances of the lord's punishment in the past to serve them as an example. the fact of the matter is that your lord bears with the sinners (for a while) and (then) he is the most sever in imposing his punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (38)

  1. and they urge you to hasten the punishment before the mercy, whereas the punishments of those before them have concluded; and indeed your lord gives the people a sort of pardon * despite their injustice; and indeed the punishment of your lord is severe. (* by delaying their punishment despite their disbelief.) <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (39)

  1. they bid you to hasten the evil before the good, yet examples have passed away before them. your lord is forgiving to people despite their evildoing; yet your lord is stern in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (40)

  1. and they ask thee to hasten on the evil before the good and indeed there have been exemplary punishments before them. and surely thy lord is full of forgiveness for mankind notwithstanding their iniquity. and surely thy lord is severe in requiting. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (41)

  1. and they hurry/hasten you with the sin/crime (harm) before the good/goodness, and the punishments and tortures had passed from before them, and that your lord (is owner) of mercy to the people, on (for) their injustice/oppression, and that your lord (is) strong (e) (severe in) the punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (42)

  1. and they ask thee to hasten on the evil rather than the good, whereas exemplary punishment have already come to pass before them. and, verily, thy lord is full of forgiveness for mankind despite their wrongdoing, and verily, thy lord is also severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (43)

  1. they challenge you to bring doom upon them, rather than turning righteous! sufficient precedents have been set for them in the past. indeed, your lord is full of forgiveness towards the people, in spite of their transgressions, and your lord is also strict in enforcing retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (44)

  1. and they ask you for hastening the torment before mercy and the punishment of those before them have already occurred. and verily your lord awards forgiveness even on the injustices of the people. and no doubt, the torment of your lord is severe. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (45)

  1. they want you to hasten on (their) punishment in preference to (your doing them) good, whereas there has already been awarded (to the people) before them exemplary punishment. verily, your lord is full of forgiveness to mankind despite their unjust doings, yet your lord is (likewise) strict in inflicting punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (46)

  1. they ask you to hasten the evil before the good, yet (many) exemplary punishments have indeed occurred before them. but verily, your lord is full of forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing. and verily, your lord is (also) severe in punishment. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (47)

  1. they would have thee hasten the evil ere the good; yet there have passed away before them examples. thy lord is forgiving to men, for all their evil-doing, and thy lord is terrible in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (48)

  1. they will wish thee to hasten on the evil rather than the good; examples have passed away before them: but thy lord is possessor of forgiveness unto men, notwithstanding their injustice; but, verily, thy lord is keen to punish. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (49)

  1. they will ask of thee to hasten evil rather than good: although there have already been examples of the divine vengeance before them. thy lord is surely indued with indulgence towards men, notwithstanding their iniquity; but thy lord is also severe in punishing. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (50)

  1. to hasten evil rather than good will they challenge thee: but, before their time have been like examples. full, truly, of mercy is thy lord unto men, despite their sins; but verily, thy lord is right vehement to punish. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (51)

  1. they bid you hasten evil rather than good. yet many were those who were punished before them. your lord is merciful to men, despite their wrongdoing: yet stern is your lord in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (52)

  1. they ask you to hasten evil rather than good, although exemplary punishments have indeed come to pass before their time. your lord always extends forgiveness to people despite their wrongdoing. your lord is certainly severe in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (53)

  1. they look for trouble rather than expecting good things from you... (whereas) many people (nations), who ought to have received a lesson, were punished before them. and, indeed, your rabb is forgiving toward people despite their wrongdoing... indeed, your rabb is severe in recompense (in enforcing the due consequence of an offense). <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (54)

  1. and they ask you to hasten on the evil (the chastisement) before the good while there have been exemplary punishments before them. and verily, your lord is full of forgiveness for people despite their injustice; and verily your lord is strict in retribution. <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6

Quran/13/6 (55)

  1. and they ask you to hasten on the evil before the good, when there have been exemplary punishments before them. and your fosterer is certainly protectively forgiving to mankind (inspite) of their being unjust and your fosterer (at the same time) is certainly severe in requiting (evil). <> kuma suna neman ka da gaggawa da azaba a gabanin rahama, alhali kuwa abubuwan misali sun gabata a gabaninsu. kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, ma'abucin gafara ne ga mutane a kan zaluncinsu, kuma lalle ne ubangijinka, haƙiƙa, mai tsananin uƙuba ne. = [ 13:6 ] suna qalubalantarka ka kawo halaka a kansu, mai makon su zama na qwarai! an yi masu isashen misalai a gabani. lalle, ubangijinka mai yawan gafara ne ga mutane, duk da qeta haddinsu, amma kuma ubangijinka mai tsananin uquba ne.

--Qur'an 13:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 suna
  3. 1 neman
  4. 2 ka
  5. 3 da
  6. 1 gaggawa
  7. 1 azaba
  8. 14 a
  9. 1 gabanin
  10. 1 rahama
  11. 1 alhali
  12. 1 kuwa
  13. 1 abubuwan
  14. 1 misali
  15. 1 sun
  16. 1 gabata
  17. 1 gabaninsu
  18. 3 lalle
  19. 6 ne
  20. 4 ubangijinka
  21. 2 ha
  22. 2 i
  23. 1 ma
  24. 1 abucin
  25. 2 gafara
  26. 2 ga
  27. 2 mutane
  28. 1 kan
  29. 1 zaluncinsu
  30. 4 mai
  31. 2 tsananin
  32. 1 u
  33. 1 uba
  34. 1 13
  35. 1 6
  36. 1 qalubalantarka
  37. 1 kawo
  38. 1 halaka
  39. 1 kansu
  40. 1 makon
  41. 1 su
  42. 1 zama
  43. 1 na
  44. 1 qwarai
  45. 3 an
  46. 1 yi
  47. 1 masu
  48. 1 isashen
  49. 1 misalai
  50. 1 gabani
  51. 1 yawan
  52. 1 duk
  53. 1 qeta
  54. 1 haddinsu
  55. 1 amma
  56. 1 uquba
  57. 1 wayastaaajiloonaka
  58. 1 bialssayyi-ati
  59. 1 qabla
  60. 1 alhasanati
  61. 1 waqad
  62. 1 khalat
  63. 1 min
  64. 1 qablihimu
  65. 1 almathulatu
  66. 2 wa-inna
  67. 2 rabbaka
  68. 1 lathoo
  69. 1 maghfiratin
  70. 1 lilnnasi
  71. 1 aaala
  72. 1 thulmihim
  73. 1 lashadeedu
  74. 1 alaaiqabi
  75. 87 and
  76. 64 they
  77. 26 ask
  78. 44 you
  79. 83 to
  80. 43 hasten
  81. 119 the
  82. 38 evil
  83. 73 before
  84. 43 good
  85. 21 verily
  86. 9 has
  87. 7 occurred
  88. 55 them
  89. 3 similar
  90. 25 punishments
  91. 30 indeed
  92. 82 your
  93. 98 lord
  94. 103 is
  95. 22 full
  96. 77 of
  97. 39 forgiveness
  98. 46 for
  99. 19 mankind
  100. 59 their
  101. 18 wrongdoing
  102. 34 severe
  103. 66 in
  104. 2 penalty
  105. 7 91
  106. 1 since
  107. 4 o
  108. 5 prophet
  109. 4 are
  110. 1 bent
  111. 21 on
  112. 1 denying
  113. 2 truth
  114. 7 93
  115. 7 challenge
  116. 12 thee
  117. 4 coming
  118. 6 upon
  119. 4 instead
  120. 1 hoping
  121. 8 although
  122. 2 ought
  123. 2 know
  124. 9 that
  125. 20 exemplary
  126. 2 which
  127. 3 now
  128. 1 deride
  129. 44 have
  130. 10 come
  131. 8 pass
  132. 4 time
  133. 4 behold
  134. 24 thy
  135. 2 sustainer
  136. 5 unto
  137. 6 men
  138. 25 despite
  139. 4 all
  140. 2 evildoing
  141. 22 but
  142. 17 also
  143. 7 truly
  144. 22 retribution
  145. 3 bid
  146. 18 rather
  147. 22 than
  148. 6 when
  149. 2 lo
  150. 3 rich
  151. 2 pardon
  152. 3 wrong
  153. 2 strong
  154. 36 punishment
  155. 5 preference
  156. 12 yet
  157. 12 many
  158. 6 wrong-doing
  159. 10 strict
  160. 20 there
  161. 19 been
  162. 4 most
  163. 15 surely
  164. 31 people
  165. 6 notwithstanding
  166. 9 injustice
  167. 3 requiting
  168. 3 demand
  169. 19 examples
  170. 1 themyour
  171. 3 wrongdoings
  172. 7 he
  173. 2 seek
  174. 1 deeds
  175. 1 benevolence
  176. 10 passed
  177. 7 away
  178. 9 certainly
  179. 2 possessor
  180. 2 humanity
  181. 4 spite
  182. 1 repayment
  183. 4 want
  184. 1 commit
  185. 1 perform
  186. 1 fine
  187. 1 deed
  188. 13 already
  189. 3 set
  190. 1 possesses
  191. 2 no
  192. 2 matter
  193. 1 how
  194. 8 though
  195. 1 still
  196. 6 stern
  197. 10 with
  198. 3 761
  199. 3 762
  200. 3 torment
  201. 1 grace
  202. 2 torments
  203. 1 unbelievers
  204. 4 even
  205. 1 should
  206. 1 readily
  207. 2 nonetheless
  208. 1 defiantly
  209. 1 -o
  210. 1 muhammad-
  211. 2 promised
  212. 1 searching
  213. 1 out
  214. 1 be
  215. 1 hopeful
  216. 4 allah
  217. 2 s
  218. 8 mercy
  219. 1 albeit
  220. 1 heard
  221. 1 typical
  222. 4 instances
  223. 4 past
  224. 1 forming
  225. 1 particular
  226. 1 cases
  227. 1 principle
  228. 1 signal
  229. 1 creator
  230. 8 forgiving
  231. 2 extends
  232. 3 his
  233. 1 wrongful
  234. 2 actions
  235. 2 punishes
  236. 1 severely
  237. 6 towards
  238. 2 sin
  239. 6 those
  240. 2 given
  241. 1 great
  242. 2 transgression
  243. 5 bring
  244. 3 any
  245. 1 rewards
  246. 2 ndash
  247. 6 while
  248. 3 gone
  249. 1 forth
  250. 1 afore
  251. 3 owner
  252. 1 requital
  253. 2 forgives
  254. 1 human
  255. 1 beings
  256. 1 iniquities
  257. 3 bad
  258. 1 humankind
  259. 3 would
  260. 1 press
  261. 3 sooner
  262. 3 by
  263. 1 odious
  264. 1 fair
  265. 2 such
  266. 4 were
  267. 1 brought
  268. 4 who
  269. 1 lived
  270. 1 really
  271. 2 against
  272. 2 earlier
  273. 2 punishing
  274. 1 helping
  275. 1 establish
  276. 1 consolidate
  277. 3 divine
  278. 1 system
  279. 1 earth
  280. 1 disaster
  281. 1 strikes
  282. 3 nations
  283. 1 ignore
  284. 1 values
  285. 2 sufficient
  286. 2 precedents
  287. 1 form
  288. 1 generations
  289. 1 decreed
  290. 1 law
  291. 1 respite
  292. 1 during
  293. 1 period
  294. 1 can
  295. 1 safely
  296. 1 mend
  297. 1 ways
  298. 1 true
  299. 1 impatiently
  300. 3 urge
  301. 3 about
  302. 3 what
  303. 3 fact
  304. 1 it
  305. 1 likes
  306. 2 sins
  307. 1 very
  308. 4 from
  309. 1 beloved
  310. 2 oppression
  311. 3 as
  312. 1 well
  313. 1 approach
  314. 1 haste
  315. 2 committing
  316. 1 transgressing
  317. 2 nourisher-sustainer
  318. 3 inspite
  319. 1 followed
  320. 2 like
  321. 1 course
  322. 2 had
  323. 1 met
  324. 1 rush
  325. 2 master
  326. 1 not
  327. 1 idiots
  328. 1 advance
  329. 1 proof
  330. 1 hood
  331. 1 asking
  332. 1 righteousness
  333. 1 more
  334. 1 enough
  335. 1 rsquo
  336. 1 serve
  337. 1 example
  338. 1 bears
  339. 1 sinners
  340. 1 then
  341. 1 sever
  342. 1 imposing
  343. 4 whereas
  344. 1 concluded
  345. 1 gives
  346. 1 sort
  347. 1 delaying
  348. 1 disbelief
  349. 2 iniquity
  350. 1 hurry
  351. 1 crime
  352. 1 harm
  353. 1 goodness
  354. 1 tortures
  355. 1 e
  356. 1 doom
  357. 1 turning
  358. 1 righteous
  359. 1 transgressions
  360. 2 enforcing
  361. 1 hastening
  362. 1 awards
  363. 1 injustices
  364. 1 doubt
  365. 1 doing
  366. 1 awarded
  367. 2 unjust
  368. 1 doings
  369. 1 likewise
  370. 1 inflicting
  371. 1 ere
  372. 1 evil-doing
  373. 1 terrible
  374. 3 will
  375. 1 wish
  376. 1 keen
  377. 2 punish
  378. 1 vengeance
  379. 1 indued
  380. 1 indulgence
  381. 1 right
  382. 1 vehement
  383. 2 punished
  384. 1 merciful
  385. 1 always
  386. 1 look
  387. 1 trouble
  388. 1 expecting
  389. 1 things
  390. 1 received
  391. 1 lesson
  392. 2 rabb
  393. 1 toward
  394. 1 recompense
  395. 1 due
  396. 1 consequence
  397. 1 offense
  398. 1 chastisement
  399. 2 fosterer
  400. 1 protectively
  401. 1 being
  402. 1 at
  403. 1 same