Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/12 > Quran/14/13 > Quran/14/14

Quran/14/13


  1. and those who disbelieved said to their messengers, "we will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." so their lord inspired to them, "we will surely destroy the wrongdoers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/13 (0)

  1. waqala allatheena kafaroo lirusulihim lanukhrijannakum min ardina aw lataaaoodunna fee millatina faawha ilayhim rabbuhum lanuhlikanna alththalimeena <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (1)

  1. and said those who disbelieved to their messengers, surely we will drive you out of our land or surely you should return to our religion." so inspired to them their lord, "we will surely destroy the wrongdoers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (2)

  1. but they who denied the truth spoke [ thus ] unto their apostles: "we shall most certainly expel you from our land, unless you return forthwith to our ways. whereupon their sustainer revealed this to his apostles: "most certainly shall we destroy these evildoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (3)

  1. and those who disbelieved said unto their messengers: verily we will drive you out from our land, unless ye return to our religion. then their lord inspired them, (saying): verily we shall destroy the wrong-doers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (4)

  1. and the unbelievers said to their messengers: "be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." but their lord inspired (this message) to them: "verily we shall cause the wrong-doers to perish! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (5)

  1. and the unbelievers said to their apostles: "be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." but their lord inspired (this message) to them: "verily we shall cause the wrong-doers to perish! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (6)

  1. and those who disbelieved said to their messengers: we will most certainly drive you forth from our land, or else you shall come back into our religion. so their lord revealed to them: most certainly we will destroy the unjust. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (7)

  1. those who deny the truth said to their messengers, we shall banish you from our land unless you return to our ways. but their lord inspired the messengers, saying, we shall destroy the evil-doers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (8)

  1. and those who were ungrateful said to their messengers: certainly, we will drive you out of our region unless you revert to our creed. so their lord revealed to them: truly, we will cause to perish the ones who are unjust. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (9)

  1. those who disbelieved told their messengers: "we&acute;ll run you out of our land unless you return to our sect!" their lord [ however ] inspired them [ as follows ]: "we shall wipe out wrongdoers <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (10)

the disbelievers then threatened their messengers, “we will certainly expel you from our land, unless you return to our faith.” so their lord revealed to them, “we will surely destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (11)

  1. the unbelievers said to their messengers, 'we will expel you from our land unless you return to our ways. but their lord revealed to his messengers, "we will destroy the unjust, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (12)

  1. and the infidels insolently and defiantly said to their messengers: " we will most certainly oust you of your homes and drive you out of our land unless you reverse your course of action and return to our system of faith and worship". but allah, their creator, inspired to them confidence and assured them thus: "we will put the wrongful of actions to rout and bring unbearable and irretrievable disaster upon them". <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (13)

  1. and those who rejected said to their messengers: "we will drive you out of our land, or you will return to our creed." it was then that their lord inspired to them: "we will destroy the wicked." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (14)

  1. the disbelievers said to their messengers, 'we shall expel you from our land unless you return to our religion.' but their lord inspired the messengers: 'we shall destroy the evildoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (15)

  1. and those who disbelieved said to their apostles: we will surely drive you forth from our land, or else ye will have to return to our faith. then their lord revealed unto them: we will surely destroy the wrong-doers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (16)

  1. the unbelievers said to their apostles: "we shall drive you out of our land, or else you come back to our fold." their lord then communicated to them: "we shall annihilate these wicked people, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (17)

  1. those who were kafir said to their messengers, &acute;we will drive you from our land unless you return to our religion.&acute; their lord revealed to them, &acute;we will destroy those who do wrong. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (18)

  1. those who disbelieve said to their messengers: "assuredly we will banish you from our land, unless you return to our faith and way of life." then their lord revealed to the messengers: "most certainly, we will destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (19)

  1. but the faithless said to their apostles, 'surely we will expel you from our land, or you should revert to our creed.' thereat their lord revealed to them: 'we will surely destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (20)

  1. and those who disbelieved said to their messengers, "we will drive you forth from our land; or else you shall return to our faith!" then their lord inspired them, saying "we will surely destroy the unjust; <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (21)

  1. and the ones who disbelieved said to their messengers, "indeed we will definitely drive you out of our land or indeed you will definitely go back to our creed." then their lord revealed to them, "indeed we will definitely cause the unjust to perish. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (22)

  1. the disbelievers told the messengers, "we shall expel you from our land unless you revert to our religion." their lord then sent them (the messengers) a revelation, "we have decided to destroy the unjust <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (23)

  1. the disbelievers said to their prophets, .we shall certainly expel you from our land unless you come back to our faith. so, their lord revealed to them, .we shall destroy the transgressors, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (24)

  1. the rejecters resorted to threatening the messengers, "we will banish you from our land unless you join our religion." then their lord revealed to them, "verily, our law of requital will bring low those who try to displace truth with falsehood and insist on running oppressive systems." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (25)

  1. and the disbelievers said to their messengers: "be sure that we will drive you out of our land, or you will (have to) return to our religion." but their lord revealed (this message to) them: "surely, we will destroy the wrongdoers! <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (26)

  1. and those who disbelieved said to their messengers, "we will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." so their lord inspired to them, "we will surely destroy the wrongdoers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (27)

  1. finally the unbelievers said to their messengers: "return to our religion or we will expel you from our land." but their lord revealed his will to them: "we shall destroy the wrongdoers <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (28)

  1. the unbelievers said to the messengers, "we would certainly drive you out of the land, unless you return to the folds of our religion." their lord disclosed to them (the messengers), "we will, surely wipe out the evildoers!" <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (29)

  1. and the disbelievers said to their messengers: 'we will banish you by all means from our country, or you will have to return to our faith.' their lord then revealed to them: 'we shall certainly destroy the unjust people, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (30)

  1. and those who disbelieved said for their messengers: “surely, we shall drive you out of our land or you must return in our millat.” so their nourisher-sustainer sent inspiration towards them: “truly, we shall annihilate the transgressors. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (31)

  1. those who disbelieved said to their messengers, 'we will expel you from our land, unless you return to our religion.' and their lord inspired them: 'we will destroy the wrongdoers.' <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (32)

  1. and the unbelievers said to their messengers, “we will certainly drive you out of our land, or you will return to our way.” but their lord inspired this message to them, “indeed we will cause the wrongdoers to perish.  <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (33)

  1. then the unbelievers told their messengers: "you will have to return to the fold of our faith or else we shall banish you from our land." thereupon their lord revealed to them: "we will most certainly destroy these wrong-doers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (34)

  1. and those who disbelieved said to their messengers: we shall drive you out of our land or you shall return to our faith. then their master revealed to them: we shall destroy the wrongdoers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (35)

  1. andthose who rejected said to their messengers: "we will expel you from our land, or you will return to our creed." it was then that their lord inspired to them: "we will destroy the wicked." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (36)

  1. and those who suppressed the truth told their messengers, "we shall drive you out of our land, or you shall come back into our lifestyle." their lord then revealed to them, "we will destroy the wicked people." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (37)

  1. the disbelievers replied: "enough is enough; if you do not join us, we will kick you our of our state." the lord then revealed to them: "it is time to destroy the disbelievers." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (38)

  1. and the disbelievers said to their noble messengers, "we will surely expel you from our land, unless you accept our religion"; so their lord sent them the divine revelation that, "indeed we will destroy these unjust people." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (39)

  1. those who disbelieved said to their messengers: 'return to our faith or we will banish you from our land. ' but allah revealed to them: 'we shall destroy the harmdoers <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (40)

  1. and those who disbelieved said to their messengers: we will certainly drive you out of our land, unless you come back into our religion. so their lord revealed to them: we shall certainly destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (41)

  1. and those who disbelieved said to their messengers: "we will bring/drive you (e) out from our land/earth, or you return (e) in (to) our religion/faith." so their lord inspired/transmitted to them: "we will make die/destroy (e) the unjust/oppressors." <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (42)

  1. and those who disbelieved said to their messengers, `we will surely, expel you from our land unless you return to our religion.' then their lord sent unto them the revelation: `we will surely destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (43)

  1. those who disbelieved said to their messengers, "we will banish you from our land, unless you revert to our religion." their lord inspired them: "we will inevitably annihilate the transgressors. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (44)

  1. and the infidels said to their messengers, 'we shall surely turn you out of our lands, or you return to our religion.' then their lord revealed to them' we shall surely destroy the unjust.' <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (45)

  1. and those who disbelieved, then said to their messengers (of god), `we will, assuredly, turn you out of our country or you will have to return to our creed.' then did their lord send (his) revelation to them (- the messengers) saying, `we will invariably destroy these wrong doers. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (46)

  1. and those who disbelieved, said to their messengers: "surely, we shall drive you out of our land, or you shall return to our religion." so their lord inspired them: "truly, we shall destroy the zalimoon (polytheists, disbelievers and wrong-doers.). <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (47)

  1. the unbelievers said to their messengers, 'we will assuredly expel you from our land, or you will surely return into our creed.' then did their lord reveal unto them: 'we will surely destroy the evildoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (48)

  1. and those who misbelieved said to their apostles, 'we will drive you forth from our land; or else ye shall return to our faith! ' and their lord inspired them, 'we will surely destroy the unjust; <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (49)

  1. and those who believed not, said unto their apostles, we will surely expel you out of our land; or ye shall return unto our religion. and their lord spake unto them by revelation, saying, we will surely destroy the wicked doers; <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (50)

  1. and they who believed not said to their apostles, "forth from our land will we surely drive you, or, to our religion shall ye return." then their lord revealed to them, "we will certainly destroy the wicked doers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (51)

  1. return to our ways,' the unbelievers said to their apostles, 'or we will banish you from our land.' but their lord revealed his will to them, saying: 'we shall destroy the wrongdoers <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (52)

  1. the unbelievers said to their messengers: 'we shall most certainly expel you from our land, unless you return to our ways.' their lord revealed this to his messengers: 'most certainly shall we destroy the wrongdoers, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (53)

  1. those who deny the knowledge of the reality (who live an egocentric life) said to their rasul, “either we will drive you out of our land or you will turn to our belief”... their rabb revealed to them, “indeed, we will destroy the wrongdoers.” <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (54)

  1. and those who disbelieved told their messengers: 'we will certainly expel you from our land, or else you return to our creed. ' then their lord revealed to them: 'certainly we will perish the unjust'. <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13

Quran/14/13 (55)

  1. and those who did not believe said to their messengers, “we will definitely drive you out from our land or else you should return to our religious dictates.” so their fosterer communicated to them, “we will definitely destroy the unjust, <> kuma waɗanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "lalle ne muna fitar da ku daga ƙasarmu, ko kuwa haƙiƙa, kuna komowa acikin addininmu." sai ubangijinsu ya yi wahayi zuwa gare su, "lalle ne, muna halakar da azzalumai." = [ 14:13 ] wadanda suka kafirta suka ce wa manzanninsu, "za mu kore ku daga qasarmu, sai idan kun koma cikin addininmu." sai ubangijinsu yayi wahayi zuwa gare su: "lalle ne, za mu halakar da azzalumai."

--Qur'an 14:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 3 wa
  3. 1 anda
  4. 4 suka
  5. 2 kafirta
  6. 2 ce
  7. 2 manzanninsu
  8. 3 lalle
  9. 3 ne
  10. 2 muna
  11. 1 fitar
  12. 3 da
  13. 2 ku
  14. 2 daga
  15. 1 asarmu
  16. 1 ko
  17. 1 kuwa
  18. 1 ha
  19. 1 i
  20. 2 a
  21. 1 kuna
  22. 1 komowa
  23. 1 acikin
  24. 2 addininmu
  25. 3 sai
  26. 2 ubangijinsu
  27. 1 ya
  28. 1 yi
  29. 2 wahayi
  30. 2 zuwa
  31. 2 gare
  32. 2 su
  33. 2 halakar
  34. 2 azzalumai
  35. 1 14
  36. 1 13
  37. 1 wadanda
  38. 4 ldquo
  39. 2 za
  40. 2 mu
  41. 1 kore
  42. 1 qasarmu
  43. 1 idan
  44. 1 kun
  45. 1 koma
  46. 1 cikin
  47. 4 rdquo
  48. 1 yayi
  49. 1 waqala
  50. 1 allatheena
  51. 1 kafaroo
  52. 1 lirusulihim
  53. 1 lanukhrijannakum
  54. 1 min
  55. 1 ardina
  56. 1 aw
  57. 1 lataaaoodunna
  58. 1 fee
  59. 1 millatina
  60. 1 faawha
  61. 1 ilayhim
  62. 1 rabbuhum
  63. 1 lanuhlikanna
  64. 1 alththalimeena
  65. 43 and
  66. 46 said
  67. 30 those
  68. 36 who
  69. 19 disbelieved
  70. 143 to
  71. 104 their
  72. 51 messengers
  73. 26 surely
  74. 108 we
  75. 85 will
  76. 27 drive
  77. 101 you
  78. 27 out
  79. 33 of
  80. 110 our
  81. 50 land
  82. 33 or
  83. 3 should
  84. 41 return
  85. 23 religion
  86. 12 so
  87. 18 inspired
  88. 51 them
  89. 48 lord
  90. 42 destroy
  91. 91 the
  92. 16 wrongdoers
  93. 13 but
  94. 2 they
  95. 1 denied
  96. 4 truth
  97. 1 spoke
  98. 3 91
  99. 2 thus
  100. 3 93
  101. 8 unto
  102. 10 apostles
  103. 75 quot
  104. 44 shall
  105. 9 most
  106. 20 certainly
  107. 16 expel
  108. 32 from
  109. 21 unless
  110. 1 forthwith
  111. 5 ways
  112. 1 whereupon
  113. 1 sustainer
  114. 27 revealed
  115. 6 this
  116. 6 his
  117. 5 these
  118. 4 evildoers
  119. 5 verily
  120. 7 ye
  121. 23 then
  122. 6 saying
  123. 6 wrong-doers
  124. 11 unbelievers
  125. 3 be
  126. 3 sure
  127. 4 message
  128. 5 cause
  129. 6 perish
  130. 5 forth
  131. 8 else
  132. 5 come
  133. 6 back
  134. 4 into
  135. 13 unjust
  136. 2 deny
  137. 8 banish
  138. 1 evil-doers
  139. 2 were
  140. 1 ungrateful
  141. 1 region
  142. 4 revert
  143. 8 creed
  144. 3 truly
  145. 2 ones
  146. 1 are
  147. 5 told
  148. 4 acute
  149. 1 ll
  150. 1 run
  151. 1 sect
  152. 1 however
  153. 1 as
  154. 1 follows
  155. 2 wipe
  156. 10 disbelievers
  157. 1 threatened
  158. 12 faith
  159. 2 infidels
  160. 1 insolently
  161. 1 defiantly
  162. 1 oust
  163. 2 your
  164. 1 homes
  165. 1 reverse
  166. 1 course
  167. 1 action
  168. 1 system
  169. 1 worship
  170. 2 allah
  171. 1 creator
  172. 1 confidence
  173. 1 assured
  174. 1 put
  175. 1 wrongful
  176. 1 actions
  177. 1 rout
  178. 3 bring
  179. 1 unbearable
  180. 1 irretrievable
  181. 1 disaster
  182. 1 upon
  183. 2 rejected
  184. 3 it
  185. 2 was
  186. 4 that
  187. 6 wicked
  188. 4 lsquo
  189. 2 rsquo
  190. 6 have
  191. 2 fold
  192. 2 communicated
  193. 3 annihilate
  194. 4 people
  195. 1 kafir
  196. 2 do
  197. 2 wrong
  198. 1 disbelieve
  199. 3 assuredly
  200. 2 way
  201. 2 life
  202. 1 faithless
  203. 1 thereat
  204. 6 indeed
  205. 5 definitely
  206. 1 go
  207. 4 sent
  208. 5 revelation
  209. 1 decided
  210. 1 prophets
  211. 3 transgressors
  212. 1 rejecters
  213. 1 resorted
  214. 1 threatening
  215. 2 join
  216. 1 law
  217. 1 requital
  218. 1 low
  219. 1 try
  220. 1 displace
  221. 1 with
  222. 1 falsehood
  223. 1 insist
  224. 1 on
  225. 1 running
  226. 1 oppressive
  227. 1 systems
  228. 2 must
  229. 1 finally
  230. 1 would
  231. 1 folds
  232. 1 disclosed
  233. 2 by
  234. 1 all
  235. 1 means
  236. 2 country
  237. 1 for
  238. 2 8220
  239. 2 in
  240. 1 millat
  241. 1 8221
  242. 1 nourisher-sustainer
  243. 1 inspiration
  244. 1 towards
  245. 11 39
  246. 1 thereupon
  247. 1 master
  248. 1 andthose
  249. 1 suppressed
  250. 1 lifestyle
  251. 1 replied
  252. 2 enough
  253. 2 is
  254. 1 if
  255. 4 not
  256. 1 us
  257. 1 kick
  258. 1 state
  259. 1 time
  260. 1 noble
  261. 1 accept
  262. 1 divine
  263. 1 harmdoers
  264. 3 e
  265. 1 earth
  266. 1 transmitted
  267. 1 make
  268. 1 die
  269. 1 oppressors
  270. 1 inevitably
  271. 3 turn
  272. 1 lands
  273. 1 god
  274. 3 did
  275. 1 send
  276. 1 -
  277. 1 invariably
  278. 3 doers
  279. 1 zalimoon
  280. 1 polytheists
  281. 1 reveal
  282. 1 misbelieved
  283. 2 believed
  284. 1 spake
  285. 1 knowledge
  286. 1 reality
  287. 1 live
  288. 1 an
  289. 1 egocentric
  290. 1 rasul
  291. 1 either
  292. 1 belief
  293. 1 rabb
  294. 1 believe
  295. 1 religious
  296. 1 dictates
  297. 1 fosterer