Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/46 > Quran/14/47 > Quran/14/48
Quran/14/47
- so never think that allah will fail in his promise to his messengers. indeed, allah is exalted in might and owner of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/14/47 (0)
- fala tahsabanna allaha mukhlifa waaadihi rusulahu inna allaha aaazeezun thoo intiqamin <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (1)
- so (do) not think (that) allah will fail (to) keep his promise (to) his messengers. indeed, allah (is) all-mighty, owner (of) retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (2)
- hence, do not think that god will fail to fulfil the promise which he gave to his apostles: verily, god is almighty, an avenger of evil! <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (3)
- so think not that allah will fail to keep his promise to his messengers. lo! allah is mighty, able to requite (the wrong). <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (4)
- never think that allah would fail his messengers in his promise: for allah is exalted in power, - the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (5)
- never think that god would fail his apostles in his promise: for god is exalted in power, - the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (6)
- therefore do not think allah (to be one) failing in his promise to his messengers; surely allah is mighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (7)
- never think that god will fail in his promise to his messengers. god is mighty and capable of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (8)
- so assume not that god will be one who breaks his promise to his messengers. truly, god is almighty, possessor of requital. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (9)
- do not reckon god will break his promise to his messengers; god is powerful, the wielder of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (10)
so do not think ˹o prophet˺ that allah will fail to keep his promise to his messengers. allah is indeed almighty, capable of punishment. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (11)
- do not ever think that god will fail to fulfill his promise to his messengers. god is almighty, exactor of revenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (12)
- therefore do not think o muhammad that allah will fall short of keeping his promise to his messengers; allah is azizun (almighty) indeed; and he justly avenges his own right. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (13)
- so do not think that god will fail to keep his promise to his messengers. god is noble, able to seek revenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (14)
- so do not think [ prophet ] that god will break his promise to his messengers: he is mighty, and capable of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (15)
- so deem not thouthat allah is going to fail his promise to his apostles; verily allah is mighty, lord of vengeance <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (16)
- think not that god would go back on his promise (made) to the apostles. indeed god is mighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (17)
- do not imagine that allah will break his promise to his messengers. allah is almighty, exactor of revenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (18)
- so do not reckon that god will fail to keep his promise to his messengers. assuredly, god is all-glorious with irresistible might, ever-able to requite (all wrongs). <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (19)
- so do not suppose that allah will break his promise to his apostles. indeed allah is all-mighty, avenger. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (20)
- so think not that allah fails in his promise to his messengers. verily, allah is mighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (21)
- so do definitely not reckon that allah will fail in his promise to his messengers; surely allah is ever-mighty, owner of vengeance. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (22)
- you must not even think that god will disregard his promise to his messengers. god is majestic and revengeful. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (23)
- so, never think that allah will do against his promise to his messengers. surely, allah is mighty, the lord of retribution <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (24)
- so think not that allah could ever fail to keep his promise to his messengers. verily, allah is mighty, the lord of just requital. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (25)
- do not think that allah will fail in his promise to his messengers: for allah is supreme in power (aziz) totally able to inflict punishment (for the wrongdoers). <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (26)
- so never think that allah will fail in his promise to his messengers. indeed, allah is exalted in might and owner of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (27)
- never think that allah will break the promise which he made to his rasools: surely allah is mighty in power, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (28)
- do not even doubt that allah can ever breach his promise with the messengers. indeed, allah is exalted in power, the lord of revenge! <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (29)
- so never think that allah will break his promise with his messengers. indeed, allah is almighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (30)
- then you must not regard allah (as one) who defies his (own) promise done to his messengers. surely, allah is all-mighty, capable of tahead of state retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (31)
- do not ever think that god will break his promise to his messengers. god is strong, able to avenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (32)
- never think that god would fail his messengers in his promise, for god is exalted in power, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (33)
- so, do not think, (o prophet), that allah will go back upon his promise to his messengers. surely allah is mighty, lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (34)
- do not think that god breaks his promise to his messengers. indeed god is powerful, revengeful. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (35)
- so do not think that god will fail to keep his promise to his messengers. god is noble, capable of seeking revenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (36)
- think not then that allah is one to fail in his promise to his messengers. allah is indeed omnipotent and has the power to give a fitting retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (37)
- do not think even for a moment that god will ever break what he has promised to his messengers. the lord is almighty & revengeful. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (38)
- so do not ever assume that allah will not fulfil his promise to his noble messengers; indeed allah is the dominant, the avenger. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (39)
- do not think that allah will break the promise he gave to his messengers. mighty is allah, and vengeful. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (40)
- so think not that allah will fail in his promise to his messengers. surely allah is mighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (41)
- so do not think/suppose (e) , (that) god (is) breaking his promise (to) his messengers, that god (is) glorious/mighty , (capable) of revenge/punishment. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (42)
- think not then that allah will ever fail to keep his promise to his messengers. surely, allah is mighty, lord of retribution, <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (43)
- do not think that god will ever break his promise to his messengers. god is almighty, avenger. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (44)
- therefore never consider that allah will go against his promise to his messengers. no doubt, allah is dominant, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (45)
- so (o reader!) do not think that allah is going to break his promise he made to his messengers. allah is all-mighty, lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (46)
- so think not that allah will fail to keep his promise to his messengers. certainly, allah is all-mighty, - all-able of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (47)
- so do not deem that god will fail in his promise to his messengers; surely god is all-mighty, vengeful. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (48)
- think then not indeed that god fails in his promise to his apostles;- verily, god is mighty, the lord of vengeance; <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (49)
- think not therefore, o prophet, that god will be contrary to his promise of assistance, made unto his apostles; for god is mighty, able to avenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (50)
- think not then that god will fail his promise to his apostles: aye! god is mighty, and vengeance is his. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (51)
- never think that god will break the pledge he gave to his apostles. mighty is god, and capable of revenge. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (52)
- never think that god may ever fail to fulfil the promise which he has given to his messengers. indeed god is almighty, avenger of evil! <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (53)
- and you lived among the dwellings of those who wronged themselves! it was explained to you how we dealt with them... and we presented examples to you. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (54)
- so do not think that allah will fail in his promise to his messengers. verily allah is mighty, the lord of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Quran/14/47 (55)
- so do not think that allah will go against his promise to his messengers, allah is certainly mighty, capable of retribution. <> saboda haka, kada ka ƙarfafa zaton allah mai saɓa wa'adinsa ne ga manzanninsa. lalle ne allah ne mabuwayi, ma'abucin azabar ramuwa. = [ 14:47 ] kada ka yi zaton cewa allah zai taba karya alkawarinsa zuwa ga mazanninsa. allah madaukaki ne, mai azabar ramuwa. sabon sammai da sabon qasa --Qur'an 14:47
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 saboda
- 1 haka
- 2 kada
- 2 ka
- 1 arfafa
- 2 zaton
- 64 allah
- 2 mai
- 1 sa
- 3 a
- 1 wa
- 1 adinsa
- 4 ne
- 2 ga
- 1 manzanninsa
- 1 lalle
- 1 mabuwayi
- 1 ma
- 1 abucin
- 2 azabar
- 2 ramuwa
- 1 14
- 1 47
- 1 yi
- 1 cewa
- 1 zai
- 1 taba
- 1 karya
- 1 alkawarinsa
- 1 zuwa
- 1 mazanninsa
- 1 madaukaki
- 2 sabon
- 1 sammai
- 1 da
- 1 qasafala
- 1 tahsabanna
- 2 allaha
- 1 mukhlifa
- 1 waaadihi
- 1 rusulahu
- 1 inna
- 1 aaazeezun
- 1 thoo
- 1 intiqamin
- 25 so
- 29 do
- 44 not
- 42 think
- 51 that
- 38 will
- 25 fail
- 74 to
- 9 keep
- 102 his
- 52 promise
- 44 messengers
- 13 indeed
- 59 is
- 6 all-mighty
- 3 owner
- 41 of
- 24 retribution
- 1 hence
- 46 god
- 3 fulfil
- 30 the
- 3 which
- 9 he
- 3 gave
- 9 apostles
- 6 verily
- 10 almighty
- 1 an
- 5 avenger
- 2 evil
- 1 lo
- 21 mighty
- 5 able
- 2 requite
- 1 wrong
- 11 never
- 4 would
- 21 in
- 7 for
- 5 exalted
- 7 power
- 4 -
- 20 lord
- 4 therefore
- 3 be
- 4 one
- 1 failing
- 9 surely
- 11 and
- 8 capable
- 2 assume
- 3 who
- 2 breaks
- 1 truly
- 1 possessor
- 2 requital
- 3 reckon
- 12 break
- 2 powerful
- 1 wielder
- 1 761
- 5 o
- 4 prophet
- 1 762
- 3 punishment
- 9 ever
- 1 fulfill
- 2 exactor
- 7 revenge
- 1 muhammad
- 1 fall
- 1 short
- 1 keeping
- 1 azizun
- 1 justly
- 1 avenges
- 2 own
- 1 right
- 3 noble
- 1 seek
- 1 91
- 1 93
- 2 deem
- 1 thouthat
- 2 going
- 4 vengeance
- 4 go
- 2 back
- 1 on
- 4 made
- 1 imagine
- 1 assuredly
- 1 all-glorious
- 4 with
- 1 irresistible
- 2 might
- 1 ever-able
- 1 all
- 1 wrongs
- 2 suppose
- 2 fails
- 1 definitely
- 1 ever-mighty
- 5 you
- 2 must
- 3 even
- 1 disregard
- 1 majestic
- 3 revengeful
- 3 against
- 1 could
- 1 just
- 1 supreme
- 1 aziz
- 1 totally
- 1 inflict
- 1 wrongdoers
- 1 rasools
- 2 doubt
- 1 can
- 1 breach
- 5 then
- 1 regard
- 1 as
- 1 defies
- 1 done
- 1 tahead
- 1 state
- 1 strong
- 2 avenge
- 1 upon
- 1 seeking
- 1 omnipotent
- 3 has
- 1 give
- 1 fitting
- 1 moment
- 1 what
- 1 promised
- 1 amp
- 2 dominant
- 2 vengeful
- 1 e
- 1 breaking
- 1 glorious
- 1 consider
- 1 no
- 1 reader
- 2 certainly
- 1 all-able
- 1 contrary
- 1 assistance
- 1 unto
- 1 aye
- 1 pledge
- 1 may
- 1 given
- 1 lived
- 1 among
- 1 dwellings
- 1 those
- 1 wronged
- 1 themselves
- 1 it
- 1 was
- 1 explained
- 1 how
- 2 we
- 1 dealt
- 1 them
- 1 presented
- 1 examples