Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/16

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/15 > Quran/15/16 > Quran/15/17

Quran/15/16


  1. and we have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/16 (0)

  1. walaqad jaaaalna fee alssama-i buroojan wazayyannaha lilnnathireena <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (1)

  1. and verily we have placed in the heavens constellations and we have beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (2)

  1. and, indeed, we have set up in the heavens great constellations, and endowed them with beauty for all to behold; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (3)

  1. and verily in the heaven we have set mansions of the stars, and we have beautified it for beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (4)

  1. it is we who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (5)

  1. it is we who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (6)

  1. and certainly we have made strongholds in the heaven and we have made it fair seeming to the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (7)

  1. we have placed constellations in heaven and have beautified it for beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (8)

  1. and, certainly, we made constellations in the heavens and we made them appear pleasing to the ones who look. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (9)

  1. we have placed constellations in the sky and embellished it for onlookers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (10)

indeed, we have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (11)

  1. we have placed constellations in the sky and have beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (12)

  1. we established in the heavens mansions or divisions of the ecliptic to be occupied by the moon on successive days and a belt within which the apparent motions of the sun, the moon and principal planets take place - signs of the zodiac*- and we adorned them with qualities affording keen pleasure to the sense of sight. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (13)

  1. and we have placed towers in the heavens and we have made them pleasant to the onlookers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (14)

  1. we have set constellations up in the sky and made it beautiful for all to see, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (15)

  1. and assuredly we have set constellations in the heaven and made it fairseeming unto the beholders <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (16)

  1. we have placed the signs of the zodiac in the sky, and decked it out for those who can see; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (17)

  1. we have placed constellations in heaven and made them beautiful for those who look. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (18)

  1. (as evidence for a people open to belief) we have assuredly set in the heaven great constellations, and we have made it (the heaven) beautiful for those beholding; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (19)

  1. certainly we have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (20)

  1. and we have placed in the sky the signs of the zodiac (or mansions or constellations of stars), and have made them beautiful to the beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (21)

  1. and indeed we have already made in the heaven constellations, and we have adorned it to the onlookers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (22)

  1. we have made constellations in the sky and decorated them for the onlookers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (23)

  1. we have created stellar formations in the sky and have beautified them for onlookers, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (24)

  1. we have set constellations in the sky and we have beautified it for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (25)

  1. and indeed, we have set out the zodiacal signs (for planets) in the heavens, and made them seem fair to the onlookers; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (26)

  1. and we have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (27)

  1. it is we who have decked the heavens with constellations and made them fair- seeming for the beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (28)

  1. and surely, we created fortified spheres in the sky, and for the viewers we decorated it! <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (29)

  1. and indeed, we brought into existence constellations in the heavens (in the form of galaxies to safeguard the planets), and adorned this (spatial universe) for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (30)

  1. and surely, indeed we have set buruj in the heaven and we made it pretty for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (31)

  1. we placed constellations in the sky, and made them beautiful to the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (32)

  1. it is we who have set out the constellations in the heavens, and made them attractive to all gazers,  <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (33)

  1. we have indeed set constellations in the heavens and have beautified them for the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (34)

  1. we have certainly placed constellations in the sky, and beautified it for the observers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (35)

  1. andwe have placed towers in the heaven and we have made them pleasant to the onlookers. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (36)

  1. and certainly we have made constellations in the skies above and we have made it look beautiful for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (37)

  1. i am the one who has set out the zodiac signs in the heaves that has made some so enchanted. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (38)

  1. and indeed we created towers in the skies, and beautified it for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (39)

  1. we have set constellations in the heavens and made them pleasing to the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (40)

  1. and certainly we have made strongholds in the heaven, and we have made it fair-seeming to the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (41)

  1. and we had made/created in the sky/space constellations, and we decorated/beautified it to the lookers/seers . <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (42)

  1. and we have, indeed, made mansions of stars in the heaven and have adorned it for beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (43)

  1. we placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (44)

  1. and we have indeed made constellations in the heaven and have adorned it for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (45)

  1. we have indeed set up constellations in the heaven, and we have decked it fair for the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (46)

  1. and indeed, we have put the big stars in the heaven and we beautified it for the beholders. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (47)

  1. we have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (48)

  1. and we have placed in the sky the signs of the zodiac, and have made them seemly to the beholders; <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (49)

  1. we have placed the twelve signs in the heaven, and have set them out in various figures, for the observation of spectators: <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (50)

  1. we have set the signs of the zodiac in the heavens, and adorned and decked them forth for the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (51)

  1. we have decked the heavens with constellations and made them lovely to behold. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (52)

  1. we have indeed set up in the heavens constellations, and endowed them with beauty for all to behold, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (53)

  1. even if we had opened to them a gate from the sky and they ascended through it... <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (54)

  1. and indeed, we have established constellations in the sky and we have decorated them for the beholders, <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16

Quran/15/16 (55)

  1. and we have made galaxies in the sky and adorned it for those who see. <> kuma lalle ne, haƙiƙa mun sanya waɗansu masaukai a, cikin sama, kuma muka ƙawata ta ga masu kallo. = [ 15:16 ] mun sanya yawan taurari a sama, kuma muka qawata ta ga kallo. --Qur'an 15:16


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 ha
  5. 2 i
  6. 6 a
  7. 2 mun
  8. 2 sanya
  9. 1 wa
  10. 1 ansu
  11. 1 masaukai
  12. 1 cikin
  13. 2 sama
  14. 2 muka
  15. 1 awata
  16. 2 ta
  17. 2 ga
  18. 1 masu
  19. 2 kallo
  20. 1 15
  21. 1 16
  22. 1 yawan
  23. 1 taurari
  24. 1 qawata
  25. 1 walaqad
  26. 1 jaaaalna
  27. 1 fee
  28. 1 alssama-i
  29. 1 buroojan
  30. 1 wazayyannaha
  31. 1 lilnnathireena
  32. 81 and
  33. 2 verily
  34. 71 we
  35. 67 have
  36. 16 placed
  37. 53 in
  38. 114 the
  39. 16 heavens
  40. 30 constellations
  41. 12 beautified
  42. 32 it
  43. 36 for
  44. 4 observers
  45. 14 indeed
  46. 19 set
  47. 4 up
  48. 3 great
  49. 2 endowed
  50. 26 them
  51. 5 with
  52. 2 beauty
  53. 7 all
  54. 26 to
  55. 3 behold
  56. 18 heaven
  57. 4 mansions
  58. 13 of
  59. 5 stars
  60. 26 beholders
  61. 4 is
  62. 9 who
  63. 8 out
  64. 3 zodiacal
  65. 10 signs
  66. 32 made
  67. 3 fair-seeming
  68. 6 certainly
  69. 2 strongholds
  70. 4 fair
  71. 2 seeming
  72. 1 appear
  73. 2 pleasing
  74. 1 ones
  75. 3 look
  76. 19 sky
  77. 1 embellished
  78. 8 onlookers
  79. 10 adorned
  80. 4 see
  81. 2 established
  82. 3 or
  83. 1 divisions
  84. 1 ecliptic
  85. 1 be
  86. 1 occupied
  87. 1 by
  88. 2 moon
  89. 1 on
  90. 1 successive
  91. 1 days
  92. 1 belt
  93. 2 within
  94. 1 which
  95. 1 apparent
  96. 1 motions
  97. 1 sun
  98. 1 principal
  99. 3 planets
  100. 1 take
  101. 1 place
  102. 2 -
  103. 6 zodiac
  104. 1 qualities
  105. 1 affording
  106. 1 keen
  107. 1 pleasure
  108. 1 sense
  109. 1 sight
  110. 3 towers
  111. 2 pleasant
  112. 6 beautiful
  113. 2 assuredly
  114. 1 fairseeming
  115. 1 unto
  116. 6 decked
  117. 4 those
  118. 1 can
  119. 1 as
  120. 1 evidence
  121. 1 people
  122. 1 open
  123. 1 belief
  124. 1 beholding
  125. 1 appointed
  126. 1 houses
  127. 1 already
  128. 4 decorated
  129. 4 created
  130. 1 stellar
  131. 1 formations
  132. 1 seem
  133. 1 fair-
  134. 2 surely
  135. 1 fortified
  136. 1 spheres
  137. 1 viewers
  138. 1 brought
  139. 1 into
  140. 1 existence
  141. 1 form
  142. 3 galaxies
  143. 1 safeguard
  144. 1 this
  145. 1 spatial
  146. 1 universe
  147. 1 buruj
  148. 1 pretty
  149. 1 attractive
  150. 1 gazers
  151. 1 andwe
  152. 2 skies
  153. 1 above
  154. 1 am
  155. 1 one
  156. 2 has
  157. 1 heaves
  158. 1 that
  159. 1 some
  160. 1 so
  161. 1 enchanted
  162. 2 had
  163. 1 space
  164. 1 lookers
  165. 1 seers
  166. 1 put
  167. 1 big
  168. 1 seemly
  169. 1 twelve
  170. 1 various
  171. 1 figures
  172. 1 observation
  173. 1 spectators
  174. 1 forth
  175. 1 lovely
  176. 1 even
  177. 1 if
  178. 1 opened
  179. 1 gate
  180. 1 from
  181. 1 they
  182. 1 ascended
  183. 1 through